Примеры в контексте "Journey - Путь"

Примеры: Journey - Путь
tell me - have you completely committed yourself to this journey? Скажите: вы твердо решили пройти этот путь?
Those who have obtained this clearance, as well as women, children and the elderly, are then taken by bus to a bridge over the Inguri Rivedr, from where they have to continue their journey into Mingrelia on foot. Те, кто получил такой документ, а также женщины, дети и престарелые доставляются затем автобусом к мосту через реку Ингури, откуда им приходится продолжать свой путь в Мингрелию пешком.
While a series of important steps have recently been taken on the road to a just and lasting peace in the Middle East, we cannot become complacent about the remainder of the journey. Хотя в последнее время был сделан ряд важных шагов на пути к справедливому и прочному миру на Ближнем Востоке, нельзя забывать о том, что предстоит проделать и оставшийся путь.
I don't know how they bury dogs in London, but I do know how we see people off on their final journey. Ну, я не знаю как в Лондоне собак хоронят, я могу рассказать, как у нас людей в последний путь провожают.
He decided to go on a journey to a land far far away, where he came upon a wooden shack one day with a thin old man inside. Однажды он решил отправиться в путь в дальние края и вдруг на своем пути он увидел деревянный сарай где жил тощий старик.
The countries of the South Pacific, some of which were former Trust Territories that also gained their independence under the United Nations Trusteeship System, are committed to cooperating closely with Palau as it sets out on this new and exciting journey. Страны южнотихоокеанского региона, некоторые из которых являются бывшими подопечными территориями, также обретшими свою независимость в рамках системы опеки Организации Объединенных Наций, привержены тесному сотрудничеству с Палау в то время, как она вступает на этот новый и волнующий путь.
In conclusion, we find ourselves at a crucial stage in what we hope will be a journey to a just and lasting peace in the Middle East. И наконец, мы находимся на сложном критическом этапе, открывающем, как мы надеемся, путь к справедливому и прочному миру на Ближнем Востоке.
Saint Vincent and the Grenadines, like the other countries of CARICOM, has gone through a historic constitutional journey, from Crown Colony Government, with its limited franchise, to full political independence under universal adult suffrage. Сент-Винсент и Гренадины, как и другие страны КАРИКОМ, проделали большой исторический конституционный путь от Королевской колонии с ограниченным правом участвовать в выборах до полной политической независимости на основе универсального избирательного права для всего взрослого населения.
To equip Pharaoh for his journey, we bury him with his favorite things. Готовя фараона в последний путь, мы дали ему с собой его любимые вещи: дело всей его жизни - искусство!
The inspection continued until 1415 hours on the same day, when the officers left the barge and gave it permission to resume its journey to the port of Umm Qasr. Осмотр продолжался до 14 ч. 15 м. того же дня, после чего военнослужащие покинули баржу и дали ее капитану разрешение продолжить путь в порт Умм-Каср.
Indeed, we still have a long way to go on this journey, and I hope that our presence at this special session and our sharing the experience of others will give us some innovative ways to tackle the problems of sustainable development. По сути, нам по-прежнему предстоит пройти большой путь, и я надеюсь, что наше присутствие на этой специальной сессии и наш обмен опытом с другими делегациями позволят нам познакомиться с новаторскими способами решения проблем устойчивого развития.
That is all we ask, because for us the twenty-first century presents a difficult journey, and the United Nations is the compass that directs us towards a hopeful future. Вот и все, что мы просим, поскольку для нас XXI век - это очень трудный путь, и Организация Объединенных Наций является тем компасом, который приведет нас к обнадеживающему будущему.
Such are the acts that define the journey by those who, having been severed from ancestral homelands, suffered in exile on plantations but survived and continue to struggle beyond survival. Таковы действия, которые определяют путь тех, кто, будучи оторванным от родины предков, страдал на чужбине, работая на плантациях, но выжил и продолжает свою борьбу.
When we embarked on our journey towards peace, we knew that it would take a great deal of time and of work to see the Agreement implemented in full. Когда мы вступали на путь мира, мы знали, что для полного осуществления Соглашения потребуется много времени и усилий.
We in the international community need to coordinate our endeavours, to learn from our past experiences and to redouble our efforts in order to help complete the journey that we started by helping the Afghan people and Government seven years ago. Мы в международном сообществе должны скоординировать наши действия, извлечь уроки из прошлого опыта и удвоить усилия, для того чтобы помочь завершить путь, на который мы вступили, начав оказывать помощь афганскому народу и правительству семь лет назад.
International environmental diplomacy remained sluggish, with negotiations centring on a search for lowest common denominators and the resultant regulatory arrangements then embarking upon the slow journey of implementation by States, with verification sometimes proving impossible. Усилия международной дипломатии в экологической области оставались вялыми, переговоры сводились к поискам «наименьших общих знаменателей», а по их завершении начинался долгий путь к осуществлению государствами выработанных по их итогам регулирующих соглашений, причем задача обеспечения контроля оказывалась порой невыполнимой.
But imagine how glorious the rest of our journey can be if we celebrate humanity, if we give peace a chance and commit ourselves to that first step. Но представьте себе, каким величественным может стать наш остальной путь, если мы отпразднуем торжество человечности, если мы дадим миру возможность утвердиться и обязуемся сделать этот первый шаг.
At a personal level, this has been a journey full of new and exciting experiences that have provided invaluable and fascinating insight into the intricacies of multilateral diplomacy. Что касается меня лично, то это был путь, полный новых волнующих впечатлений, что позволило мне познать все тонкости многосторонней дипломатии.
Freedom of movement in Equatorial Guinea remains difficult because of the existence of barriers on roads in the interior, as can be attested by this mission, which had to wait patiently at such checkpoints for permission to continue its journey. Свободное передвижение по территории Экваториальной Гвинеи по-прежнему затруднено в связи с наличием на дорогах контрольно-пропускных пунктов, в которых приходится долго ждать разрешения, с тем чтобы можно было продолжить свой путь, в чем могли убедиться участники миссии.
It is only appropriate and instructive, therefore, to look back and to reflect upon the journey that humanity set out upon 100 years ago. Поэтому весьма уместно и полезно оглянуться назад и мысленно представить тот путь, на который человечество вступило 100 лет назад.
They have a golden opportunity to do so and to resume the journey they started three years ago towards a democratic future. У них прекрасная возможность сделать это и вновь стать на путь, который они выбрали три года назад и который вел в направлении демократического будущего.
The new or restored democracies have embarked upon this crucial and essential journey towards representative government at a time when most of them are simultaneously faced not only with the struggle for development but with two other inescapable challenges as well. Новые или возрожденные демократии вступили на этот путь решающих и необходимых преобразований для создания представительного правительства в то время, когда большинство из них одновременно сталкивается не только с необходимостью вести борьбу за развитие, но и с двумя другими неизбежными задачами.
This High-level Dialogue is a chance to remind ourselves why we have set the course that we have set, and to recommit to this great journey. Этот диалог высокого уровня предоставляет возможность напомнить самим себе, почему мы выбрали определенный нами путь, и выразить приверженность этому великому усилию.
His briefing this morning accorded us a better appreciation of how far the international community and the Government and the people of Bosnia and Herzegovina have gone in their journey towards statehood and European integration. Проведенный им сегодня утром брифинг позволил нам лучше понять, каким длинным был путь международного сообщества, правительства и народа Боснии и Герцеговины к обретению государственности и интеграции в Европу.
The journey to 2010 and to 2015, the years on which most targets for children converge, will be demanding. Тот путь, который предстоит пройти до 2010 года и 2015 года, на которые запланировано достижение большинства целей в интересах детей, будет сложным и многотрудным.