| While preparing for my talk I was reflecting on my life and trying to figure out where exactly was that moment when my journey began. | Готовясь к своему выступлению, я размышляла над своей жизнью и пыталась понять, с какого именно момента начался мой путь. |
| Traveling by foot, the journey would last two days. | Если бы не метель, путь занял бы два дня. |
| I'm sorry, but you have a bit of a journey ahead of you. | Мне жаль, но Вам предстоит пройти сложный путь. |
| Because the journey is rugged, it would have been better if you stayed home. | Путь туда очень долог, тебе следовало остаться дома. |
| Now that journey, and what took me from Essex all the way across the world - by the way, we were laughing at democratic activists. | Теперь этот путь, который провел меня из Эссекса по всему миру - кстати, мы смеялись над демократическими активистами. |
| To make the journey and not fall deeply in love, well, you haven't lived a life at all. | Пройти весь этот путь без любви, без сумасшедшей страсти - все равно, что не жить вообще. |
| "And the dead shall begin their journey back." | "И мёртвые начнут обратно путь". |
| Lefors, I fear that you may have had a wasted journey. | Лефор, боюсь, вы зря проделали весь этот путь. |
| Palliative medicine is the answer to engage with human beings, to change the journey that we will all face, and change it for the better. | Паллиативная медицина строит взаимоотношения с людьми, изменяет путь, которым нам всем предстоит пройти и меняет его к лучшему. |
| Rayna, you have always changed my world for the better, and there's no one I would rather have beside me on this journey. | Рэйна, тебе всегда удавалось изменять мой мир в лучшую сторону, и именно с тобой я хочу проделать этот путь. |
| It has been a long, hard journey to get here, but we never would've made it without you. | Мы проделали долгий, сложный путь, чтобы попасть сюда, но мы никогда бы не сделали это без вас. |
| In breaking away from Earth, we have begun a difficult and uncertain journey... and none of us can see its end. | Отделившись от Земли, мы ступили на трудный и неопределённый путь, и никто из нас не знает, чем он завершится. |
| 'The Pope's coronation gift to Her Majesty Queen Elizabeth 'has left Vatican City on the first leg of its journey to London. | Подарок Папы Римского в честь коронации Её Величества королевы Елизаветы покинул Ватикан, начав свой путь в Лондон. |
| We are only too acutely aware of the fact that this new journey on which the people of South Africa are now embarking will not be an easy one. | Мы прекрасно понимаем, что этот новый путь, на который народ Южной Африки сейчас вступает, не будет легким. |
| Her journey takes her across the forest floor to the foot of a tall tree and then she starts to climb. | Её путь пролегает по лесу, к подножью высокого дерева, на которое она и взбирается. |
| He was a sort of guide to me on my journey. | Он был своего рода проводником в моём путЬ |
| I know that there are no easy or quick solutions - no single step that can remove the necessity for a long and painstaking journey. | Я знаю, что нет никаких легких или быстрых решений - не существует такого единственного шага, который бы мог устранить необходимость проделать длинный и болезненный путь. |
| This final journey we'll take together, Beard Boy! | В последний путь Мы пойдем вместе, Борода! |
| It is of added, special significance that we embark upon this journey together with two of our Pacific neighbours, Nauru and Kiribati. | Все это придает особую значимость этому событию, поскольку мы пускаемся в путь вместе с нашими двумя другими тихоокеанскими соседями - Науру и Кирибати. |
| The journey has not been easy, nor would it have been possible without outside help. | Это был непростой путь, и мы не смогли бы его пройти без внешней помощи. |
| I have certainly not undertaken this long and arduous journey from Bosnia to America solely to convey facts that may be known to the majority of those here. | Я, конечно, проделал этот долгий и трудный путь из Боснии в Америку не только для того, чтобы сообщить вам факты, которые, возможно, известны большинству присутствующих здесь. |
| The Fund's journey - perhaps appropriately enough, given the size and rate of growth of the continent's population - began in Asia. | Свой путь развития Фонд начал в Азии, что вполне естественно, учитывая размеры и темпы прироста населения континента. |
| The journey on the road from the Rio "Earth Summit" has many significant milestones, and one of them is the desertification Convention. | Путь, начатый на состоявшейся в Рио Встрече на высшем уровне "Планета Земля", отмечен многими важными вехами, и одна из них - это Конвенция по опустыниванию. |
| The only journey I'm going to take is back home. | Из всех путей я выбираю только путь домой. |
| In addition, the segment of the train journey on rolling roads should be counted as a rest period for the drivers. | Кроме того, путь, пройденный на железнодорожной платформе по принципу "бегущего шоссе", должен засчитываться как время отдыха для водителей. |