Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работ

Примеры в контексте "Jobs - Работ"

Примеры: Jobs - Работ
In view of the planned renovation of premises prior to their return to lessors, maintenance services were limited to routine upkeep jobs, resulting in savings of $41,100 under this budget line item. В связи с планируемым ремонтом помещений перед их возвращением арендодателям ремонтно-эксплуатационные услуги ограничивались выполнением обычных работ по эксплуатации помещений, вследствие чего по данной статье сметы была получена экономия в размере 41100 долл. США.
Decree 96-178/P-RM of 16 June 1996, implementing the Labour Code, sets out the working conditions for pregnant women in article D., and lists the jobs that pregnant women are prohibited from doing in Table A of the annex. В статье D185 Декрета Nº 96-178/П-РМ от 16 июня 1996 года, касающегося порядка применения Трудового кодекса, определены условия работы беременных женщин, а в приложении в таблице А приведен перечень работ, к которым их привлекать запрещено.
The list of jobs prohibited for women by reason of hazardous or difficult working conditions still existed and would continue to do so until the attitudes of women and society as a whole changed and women were ready to give up the benefits associated with their protected status. Список работ, запрещенных для женщин из-за опасных или тяжелых рабочих условий, по-прежнему существует и будет существовать до тех пор, пока не изменятся взгляды самих женщин и общества в целом и женщины не будут готовы отказаться от тех льгот, которые они получают, пользуясь защитой государства.
This is stipulated in a government decision endorsing the nomenclature of industries, occupations and jobs which imply hard and harmful working conditions for women and the norms for women in lifting and carrying loads. Это закреплено в постановлении правительства об утверждении списка производств, профессий и работ с тяжелыми и вредными условиями труда, на которых запрещается применение труда женщин, и норм предельно допустимых нагрузок для женщин при подъеме и перемещении тяжестей вручную.
This generally positive picture contrasts with the uneven and sometimes declining income of the population in some countries, the collapse of large parts of the industrial sector and the almost across the board lack of employment opportunities except relatively low-skilled and low paid jobs. На фоне этой в целом позитивной картины резко обозначились такие негативные явления, как неравномерность, а порой и сокращение доходов населения в ряде стран, свертывание обширных сегментов промышленного сектора и почти повсеместная нехватка возможностей для трудоустройства, за исключением сравнительно малоквалифицированных и низкооплачиваемых работ.
Certain categories of workers are prohibited from striking when carrying out specific jobs, in specific locations and in specific situations, as provided for in the Civil Service Act, the Local Authorities Act and the Diplomatic Service Act, among others. Запрет проведения забастовки отдельным категориям работников, при выполнении определенных работ, в определенных местах и при наступлении определенных ситуаций предусматривается Законом Украины "О государственной службе", "О службе в органах местного самоуправления", "О дипломатической службе" и др.
For "employed" persons it is therefore recommended that the main job held in the reference period is first established and then, possibly, the second job or (if more than two jobs) the second most important job. С учетом этого в отношении "занятых" лиц рекомендуется в первую очередь установить "основную работу" в отчетный период и затем, возможно, вторую работу или (в случае более двух работ) вторую, наиболее важную работу.
The heating, ventilation, air conditioning & refrigeration contestants are tested on their ability to perform such jobs as troubleshooting then recommending service and repair, brazing, refrigerant component servicing, air measurement and troubleshooting, electrical troubleshooting, and refrigerant recovery. Участники конкурса обогрева, вентиляции и кондиционирования воздуха показывают как они могут выполнять следующие виды работ: нахождение неисправностей и предложение методов ее устранения, пайку, обслуживание компонентов охладителя, измерение давления и проверка, проверка электрических компонентов.
Pregnant women are prohibited from working between 22.00 hrs and 06.00 hrs, working overtime or during the weekends, working with any vibrating machine/engine, working on board a ship, or other types of jobs defined in the ministerial regulations. Беременным женщинам запрещено работать с 10 часов вечера до 6 часов утра, работать сверхурочно или во время выходных дней, работать с вибрирующими механизмами/двигателями, работать на борту судов или выполнять другие виды работ, перечисленные в инструкции министерства.
Rest, through maximum working hours for a number of vocations and jobs, provision of weekly days off, days off for holidays and festivals, and paid leave на отдых, обеспечиваемый установлением предельной продолжительности рабочего времени для ряда профессий и работ, предоставлением еженедельных выходных дней, памятных и праздничных дней, а также оплачиваемых отпусков
In Spanish legislation, the only existing list, which is provisional and needs updating, of work that is dangerous for minors is the one contained in the Decree of 26 July 1957 defining jobs prohibited for minors. В испанском национальном законодательстве единственный предварительный и требующий обновления перечень работ, представляющих опасность для детей в возрасте моложе 18 лет, содержится в Указе от 26 июля 1957 года, в котором устанавливаются работы, запрещенные для несовершеннолетних.
It is also concerned about wage disparities between female and male workers, job-segregation in the workforce, with women disproportionately occupying low-skilled and low-paying jobs, as well as women's unequal access to social security, employment and health benefits. Он был также обеспокоен разницей в заработной плате мужчин и женщин, разделением работ по признаку пола, при котором большинство женщин выполняют малоквалифицированную и низкооплачиваемую работу, а также неравным доступом женщин к социальному обеспечению, рабочим местам и медицинскому обслуживанию.
Taking into consideration that over the minimum salary, additional amounts are given which are averagely 50%, it results that for the employees working simpler jobs, the minimum salary is over the living minimum indicator to be employed. Принимая во внимание, что помимо минимальной заработной платы выплачиваются дополнительные надбавки в размере примерно 50%, трудящиеся, выполняющие более простые виды работ, получают минимальную заработную плату, которая превышает применяемый индекс минимального прожиточного уровня.
Since the growth of the nickel mining industry was instrumental to fuelling job creation, opportunities in construction, public works and maintenance have been dominant, and since all those jobs were traditionally held by men, the number of unemployed women has been increasing. Быстрый рост горнодобывающей промышленности способствовал созданию новых рабочих мест, однако возможности для трудоустройства были в основном сосредоточены в строительном секторе и секторе общественных работ, где все работы традиционно выполняются мужчинами, поэтому уровень безработицы среди женщин по-прежнему повышался.
(c) Improving women's access to technologies that facilitate their occupational and domestic work, encourage self-support, generate income, transform gender-prescribed roles within the productive process and enable them to move out of stereotyped, low-paying jobs; с) улучшения доступа женщин к технологиям, которые облегчают их работу на производстве и дома, побуждают к самоподдержке, обеспечивают получение дохода, преобразовывают сложившиеся стереотипы роли женщин в производственном процессе и позволяют им переходить к выполнению других работ, не являющихся стереотипными и низкооплачиваемыми;
(a) 33,753 publicly beneficial jobs were created - the average monthly number of persons performing publicly beneficial work was 26,332, of whom 3,324 were persons requiring special assistance, including Roma; а) создано ЗЗ 753 рабочих места в секторе общественного труда: по усредненным данным различные виды общественных работ ежемесячно выполняли 26332 человека, 3324 из которых принадлежали к категории особо нуждающихся, включая представителей народа рома;
Stimulate the use of local workmanship in the construction of Public works (public housings and other things, mainly day-care centers), with creation of jobs in the communities (role of the community associations: identify, administer and supervise the works); Поощрение использования местной рабочей силы при организации общественных работ (государственное жилье и другие проекты, в основном центры по уходу за детьми в дневное время) посредством создания рабочих мест в общинах (роль общинных ассоциаций: определение характера работ, управление ими и надзор).
Cost-efficiency/process overflow from in-house capacity and process jobs where no in-house expertise exists Экономия средств/превышение возможностей собственных служб и отсутствие собственных специалистов для выполнения некоторых видов работ
Once completed, this dam will provide a secure irrigation water supply to the majority of the people of Kandahar Province, as well as create the potential to revitalize agriculture in the province and provide thousands of much needed jobs to Kandaharis. После завершения работ эта дамба будет надежно обеспечивать водой для ирригации большинство населения провинции Кандагар, а также создаст возможности для активизации сельскохозяйственного производства в провинции и обеспечит тысячи кандагарцев работой, в которой они так нуждаются.
(a) Fulfilment of the commitments given under agreements concluded before 1996. As regards publicly beneficial jobs, an average of 4,784 such jobs were created a month throughout 1997, and the average monthly number of persons performing these jobs was 4,309. а) Выполнение обязательств по соглашениям, заключенным до 1996 года: в 1997 году ежемесячно создавалось в среднем 4784 рабочих места в сфере общественных работ; согласно усредненным данным, в сфере общественных работ ежемесячно работало 4309 человек.
The "Dirty Jobs" crew and I were called to a little town in Colorado, called Craig. Меня и команду "Грязных Работ" пригласили в маленький городок Крэйг в штате Колорадо.
And nobody celebrates imitation the way "Dirty Jobs" guysknow it has to be done. Никто не славит имитацию в том виде, в котором это стоитделать. Как делают это ребята из "грязных работ"
Jobs are logged in and out of each processing stage, but the time that a document remains within a specific processing unit is not related to the hours actually worked on it. Номера работ вводятся в эту систему и выводятся из нее на каждом этапе обработки, однако время, на протяжении которого тот или иной документ находится в конкретном подразделении, занимающимся его обработкой, не отражает фактические затраты времени на его обработку.
New York's 10 most thankness jobs. Десятка самых неблагодарных работ в Нью-Йорке
On Paring down the List of Heavy-Labour Jobs and Jobs with Toxic or Dangerous Working Conditions for the Performance of Which Women's Labour is Prohibited О сокращении Перечня тяжелых работ и работ с вредными или опасными условиями труда, при выполнении которых запрещается применение труда женщин