Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работ

Примеры в контексте "Jobs - Работ"

Примеры: Jobs - Работ
The bill on equal rights and equal opportunities for men and women contains articles obliging employers to implement specific programmes to close the pay gap between women and men by giving them equal vocational training and by eliminating low-skilled, low-paying jobs. В проекте Закона "О равных правах и равных возможностях женщин и мужчин" предусматриваются статьи, обязывающие работодателей реализовать специальные программы по устранению разрыва в оплате труда женщин и мужчин путем выравнивания их профессиональной подготовки, ликвидации малоквалифицированных, низкооплачиваемых работ.
The list of arduous work and jobs entailing harmful working conditions for which women may not be employed, and maximum standards for the carriage and transport of heavy objects, are drawn up by the Turkmen Government. Список тяжёлых работ и работ с вредными условиями труда, на которых запрещается применение труда женщин, а также предельные нормы переноски и передвижения тяжестей определены Правительством Туркменистана.
While the employment rate figures are improving relatively, there is little qualitative change, with most jobs still being informal, and the percentage of people, predominantly women and girls, engaged in non-wage employment in household businesses remaining relatively high. Хотя в относительном плане показатели уровня занятости улучшаются, значительных качественных изменений не произошло: большинство работ по-прежнему выполняются в неформальной сфере, а доля населения - главным образом женщины и девочки, - работающего не по найму в домашних хозяйствах, остается относительно высокой.
Recovery from staff member due to loss resulting from the recruitment and employment of two casual daily workers for fictitious jobs and for the illegitimate use of the engineering equipment Взыскание с сотрудника за убытки, понесенные вследствие найма и трудоустройства двух поденных рабочих для выполнения фиктивных работ, и за незаконное использование инженерной техники
Labour inputs in the production of goods and services for all types of jobs are estimated in accordance with the recommendations of the International Labour Organization using three indicators: Оценка затрат труда по производству товаров и услуг на всех видах работ осуществляется в соответствии с рекомендациям Международной организации труда по трем показателям:
According to the complexity of jobs they may carry out, prisoners are divided into six groups with appropriate coefficients of complexity, which form the basis for the remuneration they receive for their work. В зависимости от сложности работ, которые они способны выполнять, заключенные подразделяются на шесть групп каждая с соответствующей категорией сложности, исходя из которой производится оплата труда.
It also asked about the job classification methods used in accordance with the Law and the manner whereby it ensures that the criteria followed are not intrinsically discriminatory and do not undervalue jobs traditionally performed by women. Он просил также сообщить о методах классификации работ, применяемых в соответствии с этим законом, и о том, каким образом обеспечивается, что применяемые критерии не носили явно дискриминационного характера и не вели к недооценке работ, традиционно выполняемых женщинами.
Ms. Patten said that she would like to know more about how the Government was addressing the systemic discrimination in employment and the occupational segregation of women; and how it was encouraging their upward mobility generally, especially in more specialized, non-traditional jobs. Г-жа Паттен говорит, что ей хотелось бы получить дополнительные сведения о том, как правительство решает проблемы системной дискриминации в области занятости и профессиональной сегрегации женщин; и как оно вообще поощряет их продвижение по служебной лестнице, особенно в области более специализированных, нетрадиционных работ.
The goal of full employment and the creation of meaningful jobs in developing countries has been undermined by resource constraints, which have seriously limited our ability to generate employment, even through labour-intensive public works programmes. Достижение цели полной занятости и создания значимых рабочих мест в развивающихся странах было подорвано нехваткой ресурсов, что серьезно ограничило наши возможности по обеспечению занятости даже в рамках трудоемких программ общественных работ.
Despite significant economic growth in some African countries, poverty remains pervasive, urban unemployment is high, underemployment is common and many subsist in low productivity, informal sector jobs in all countries. Несмотря на значительный экономический рост в некоторых странах Африки, во всех странах сохраняется нищета, отмечаются высокие показатели безработицы, распространено такое явление, как неполная занятость, и многие люди выполняют низкопродуктивные виды работ в неформальном секторе.
The employment of adolescents in jobs forbidden to them cannot be on a permanent basis but should be limited to acquainting them with the basic activities necessary to do the job. Привлечение подростков к выполнению запрещенных для них работ не может носить постоянного характера и должно ограничиваться их ознакомлением с основными навыками, необходимыми для выполнения таких работ.
In the past, at the old fish market, many of the poor young adolescents living in the street could earn a bit of money doing odd jobs, such as cleaning fish, helping the fish sellers, collecting firewood. В прошлом на старом рыбном рынке многие бедные подростки, живущие на улице, имели возможность заработать немного денег, выполняя разные виды работ, такие, как очистка рыбы, оказание помощи продавцам рыбы и сбор топливной древесины.
The decision of the Ministry of Public Works and the World Bank to restrict the use of labour-intensive techniques in the rehabilitation of primary roads essentially ended the joint road rehabilitation projects, which were to create the bulk of the jobs to engage 35,000 beneficiaries. Решение министерства общественных работ и Всемирного банка ограничить применение трудоемких методов при восстановлении магистральных дорог, по сути, положило конец совместным проектам восстановления дорог, в рамках которых планировалось создать основную часть рабочих мест в интересах 35000 человек.
In the private sector, affirmative action measures had been implemented to promote the hiring of women to positions and jobs in which they had been underrepresented and training courses for women had been offered. Что касается частного сектора, то здесь были предприняты позитивные действия по стимулированию приема женщин на должности и виды работ, где их доля незначительна; были также организованы курсы профессиональной подготовки для женщин.
The Committee emphasized that the principle of equal remuneration for men and women for work of equal value necessarily implies a comparison of the jobs or work performed by men and women on the basis of objective factors such as skills, effort, responsibility, or working conditions. Комитет подчеркнул, что принцип равного вознаграждения мужчин и женщин за труд равной ценности в обязательном порядке предполагает проведение сравнения функций или работ, выполняемых мужчинами и женщинами, на основе таких объективных критериев, как практический опыт, прилагаемые усилия, ответственность или условия работы.
(b) Encourage Member States to give priority to creating productive employment and decent work, in particular for young people, through strengthening skills and labour markets, improving the quality of jobs, and extending support to vulnerable groups; Ь) стимулировать государства-члены к тому, чтобы они уделяли первостепенное внимание созданию возможностей продуктивной занятости и достойной работы, в частности для молодежи, посредством укрепления навыков и рынков труда, улучшения качества работ и оказания поддержки уязвимым группам;
The scope and variety of jobs available to Chinese women has continued to expand, with more and more women entering finance, commerce, communications, biological sciences, aerospace, energy and other high-tech fields. Круг и разнообразие работ, доступных для китайских женщин, продолжают расти, все больше и больше женщин приходят работать в финансовую и коммерческую сферу, в сферу связи, биологию, аэрокосмическую, энергетическую и другие высокотехнологические отрасли.
The study monitored the work of rural women in the production of 63 crops cultivated in Syria, as well as the work performed by men in comparison and the non-agricultural jobs performed by women. В процессе обследования проводился мониторинг труда сельских женщин в производстве 63 культур, выращиваемых в Сирии, а также работ, выполняемых мужчинами, в целях сопоставления, а также выполняемых женщинами несельскохозяйственных работ.
After all these years and all these jobs, my Jake of all trades has finally found his trade... cooking! После стольких лет и стольких работ, Мой Джейк из всех отраслей нашел свою... готовка!
He also stated that every effort would be made to avoid assumptions based on stereotypes about the effectiveness of men or women in certain jobs and that discrimination based on stereotypes resulted in a waste of talent. Он также заявил, что будут приняты все меры с целью недопущения утверждений, основанных на стереотипных представлениях об эффективном выполнении некоторых работ мужчинами или женщинами, и что дискриминация, основанная на стереотипных представлениях, приводит к напрасной трате талантов.
The competent state authority, i.e. authority of the local self-government unit, may, and in cases established by law must define the schedule, the start and the end of the working hours in certain activities and for certain jobs. Компетентный государственный орган, то есть орган местного самоуправления, может, а в оговоренных законом случаях должен определять график, начало и окончание часов работы при выполнении определенных видов работ.
In accordance with the Labor Code, it is prohibited to employ women for difficult work and for work with dangerous work conditions, but also for underground work except for a few underground jobs. В соответствии с Кодексом законов о труде запрещается применение труда женщин на тяжелых работах и на работах с вредными условиями труда, а также на подземных работах, кроме некоторых подземных работ.
(e) Rest that is provided through the establishment of working hours, in the form of weekly days off, a paid annual vacation and a shortened work day for a number of professions and jobs, etc.; ё) отдых, обеспечиваемый путём установления продолжительности рабочего времени, еженедельными выходными днями, оплачиваемым ежегодным отпуском, сокращённым рабочим днём для ряда профессий и работ и другие;
The effective capacity in pages of the 11 current machines, namely, the expected output under reasonable assumptions regarding the nature of the jobs (number of pages, number of jobs and number of copies), is as follows: Фактическая производительность в страницах имеющихся 11 машина, т.е. ожидаемое количество оттисков при разумных предположениях в отношении характера работ (количество страниц, количество работ и количество экземпляров), является следующей:
The Publishing Section processed 10 per cent less print jobs in 2011 than in 2010, and there was a 50 per cent reduction in the number of page impressions, from 179 million to 84 million pages. Количество типографских работ, выполненных Издательской секцией в 2011 году, сократилось по сравнению с 2010 годом на 10 процентов, а количество страниц печатной продукции - на 50 процентов, со 179 до 84 млн. страниц.