Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работ

Примеры в контексте "Jobs - Работ"

Примеры: Jobs - Работ
This is best achieved by broadening women's and men's qualifications in order to enable them to perform diversified jobs, also over and beyond what is usual for their gender. Это лучше всего достигается путем расширения квалификации женщин и мужчин, с тем чтобы дать им возможность выполнять различные виды работ помимо тех, которые традиционно считались женскими или мужскими.
Article 89 of the law stipulates, "The competent minister shall issue a decree establishing the conditions, jobs, and circumstances in which women may be employed between 7:00 p.m. and 7:00 a.m.". Статья 89 данного закона предусматривает следующее: "Соответствующий министр издает постановление, в котором определяются виды деятельности, условия и обстоятельства, допускающие наем женщин для выполнения работ в период с 19:00 до 7:00".
She also asked whether the proposed amendments to the Labour Code would repeal discriminatory provisions in the current law that allowed employers to offer women who performed certain jobs alternative employment on the grounds of their marital status. Она также спрашивает, приведут ли предлагаемые поправки к Трудовому кодексу к отмене дискриминационных положений действующего законодательства, разрешающих работодателям предлагать женщинам, выполняющим определенные виды работ, альтернативную работу в связи с их семейным положением.
Wouldn't she need some kind of certification for the jobs you're talking about? Разве ей не нужны какие-нибудь сертификаты, для тех работ, о которых вы говорили?
A review has taken place of the list of tasks performed in hazardous conditions, which places a ban on employment of those under 18 to perform over 2,000 hazardous jobs; such jobs cannot be given to minors. Пересмотрен список работ с неблагоприятными условиями труда, на которых запрещается применение труда лиц моложе 18 лет, охватывающий более 2000 работ с неблагоприятными условиями труда, на которые запрещается привлекать несовершеннолетних.
The reason for this state of affairs is particular risks involved in performing these jobs in the context of health considerations specific to women and particular protection of women's health. Такое положение дел обусловлено особыми рисками, связанными с выполнением этих работ, по соображениям охраны здоровья женщин и особой защиты их здоровья.
And if you're so worried about the money - You've turned down three jobs this month already. А если ты так уж беспокоишься о деньгах, то зачем за месяц отказался от трех работ?
Between these four dads, they had 16 jobs and worked 492 hours a week! На всех четверых у них было 16 работ, и они работали 492 часа в неделю
In addition, labour legislation includes norms which prohibit the recruitment of women to perform certain hazardous jobs; they impose limits on lifting and load carrying and restrictions on night work, overtime and work on days off and holidays. Наряду с указанным в трудовом законодательстве содержатся нормы, запрещающие привлечение женщин к ряду вредных работ, установлена предельная норма поднятия вручную и переноса тяжестей; ограничение труда женщин на ночных, сверхурочных работах и в выходные и праздничные дни.
The Board is concerned that the delay in the completion of jobs assigned to the reproduction and verbatim services of the Department for General Assembly and Conference Management might contribute to the untimely issuance of the documents or publications. Комиссия обеспокоена тем, что задержка с выполнением работ, порученных службам размножения документов и стенографических отчетов Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, может быть одним из факторов несвоевременного выпуска документов или публикаций.
The Law on Protection at Work defines jobs with specific working conditions, in compliance with the provisions of that Law, as follows: Закон о защите в сфере труда дает следующее описание работ со специфическими условиями в соответствии с положениями этого Закона:
Following the adoption of this statutory instrument, the number of young people working in adverse working conditions in the industrial, transport and construction sectors dropped by half and in the communications sector all young people were moved from jobs with adverse working conditions. С принятием этого документа в отраслях промышленности, транспорта, строительства в два раза уменьшилось количество подростков, работающих в неблагоприятных условиях труда, а на предприятиях связи все подростки освобождены от работ с неблагоприятными условиями.
This guarantee allows to strengthen the contractual relations between the buyer and the seller, by means of this guarantee the buyer insures himself against the risks of breaking deadlines or non-carrying out the jobs. Такая гарантия позволяет укрепить договорные отношения между покупателем и продавцом, посредством такой гарантии покупатель страхует себя от рисков срыва графиков или невыполнения работ.
The inventory of jobs involving adverse working conditions for which the employment of persons under 18 years of age is prohibited has been reviewed and revised. It lists more than 2,000 jobs involving adverse working conditions for which child labour is prohibited. Был пересмотрен и разработан Список работ с неблагоприятными условиями труда, на которых запрещается применение труда лиц моложе восемнадцати лет, предусматривающий более 2000 работ с неблагоприятными условиями труда, на которых запрещается применение труда несовершеннолетних.
Article 100: With the exception of the jobs set forth in the preceding articles and jobs in nurseries, all of the provisions and conditions that apply to men shall apply to women, without distinction. Статья 100: За исключением перечисленных в предыдущих статьях работ и работ в яслях, все применяющиеся к мужчинам положения и условия в равной мере применяются к женщинам.
In February 2010, a draft ordinance was adopted on the urgent need to standardize the retirement age in the public and private sectors and to take into account the specific characteristics of some jobs and occupations that would justify early retirement. В феврале 2010 года принят проект распоряжения о срочной унификации порядка выхода на пенсию в государственном и частном секторах, а также учете в случае необходимости особенностей отдельных видов работ и профессий, которые должны предусматривать досрочный выход на пенсию.
The services in employment promotion may be in form of providing professional orientation and information; mediating jobs; providing small loans; providing training and re-training; organizing works involving general public; supporting employers. Услуги в области содействия занятости могут принимать форму профессиональной ориентации и информирования; посреднических услуг в получении работы; предоставления мелких кредитов; обеспечения профессиональной подготовки и переподготовки; организации общественных работ; поддержки работодателей.
Social protection promotes the opportunity to improve people's productivity and incomes, through preserving and building their human capital and through access to better jobs and income, which can propel them out of poverty. Социальная защита поощряет возможности для повышения производительности и уровня доходов на основе сохранения и укрепления людского капитала и доступа к лучшим видам работ и доходов, что может содействовать выходу людей из состояния нищеты.
Measures to incorporate women into traditionally male occupations so as to enable them to set up their own businesses or find jobs that will improve their quality of life; Принятие мер, направленных на привлечение женщин к выполнению работ, традиционно считающихся мужскими, что позволило бы им начать собственное предприятие или получить работу, улучшающую качество их жизни.
Women may not be employed during the period between 8 p.m. and 7 a.m., except in the context of the conditions, jobs and occasions specified by a decision of the Minister of Social Affairs and Labour. Женщин нельзя использовать на работах в ночной период с 20.00 до 7.00, за исключением работы в условиях, видов работ и случаев, указанных в решении министра труда и социальных дел.
Some regulations, including those on women's age of retirement, jobs that are prohibited or limited for women, are in fact putting many women labourers in a disadvantaged position. Некоторые правила, включая те из них, которые касаются пенсионного возраста женщин, видов работ, выполнение которых запрещено или ограничено для женщин, на самом деле ставят многих трудящихся женщин в невыгодное положение.
With respect to the public sector, the Government was requested to provide information on the methods used to establish rates of remuneration, including methods adopted for the objective appraisal of jobs on the basis of the work to be performed. Что касается государственного сектора, то к правительству была обращена просьба предоставить информацию о методах определения ставок вознаграждения, включая методы объективной оценки трудовых функций с учетом видов выполняемых работ.
The law does not discriminate negatively regarding the training of women. Indeed, governmental and non-governmental social organizations give considerable attention to the training of women in various jobs and occupations, particularly those not normally practised by women. Что касается права на образование, то в законе не только отсутствуют какие-либо проявления дискриминации в отношении женщины, но, напротив, правительственные и неправительственные организации социальной направленности уделяют особое внимание привлечению женщин к различным видам работ и профессиям, которыми ранее женщины традиционно не занимались.
To protect the health of young people, the State passed legislation prohibiting the use of the labour of persons under 18 in certain jobs listed as having adverse working conditions. В целях охраны здоровья молодёжи государство запрещает использовать их труд на работах, предусмотренных в списках работ с неблагоприятными условиями труда, на которых запрещается применение труда лиц моложе 18 лет.
These jobs include all those in the field of heavy industry other than clerical jobs, as well as mining, quarrying, metal and glass smelting, the manufacture of explosives and fireworks and other similar types of work. В список этих работ входят все работы на предприятиях тяжелой промышленности, за исключением канцелярских, а также горнорудные и карьерные работы, работы, связанные с производством металла и стекла, изготовлением взрывчатых веществ и пиротехнических средств, и другие аналогичные работы.