Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работ

Примеры в контексте "Jobs - Работ"

Примеры: Jobs - Работ
The Decree on the Protection of Young Workers (508/86), includes provisions on jobs which are prohibited for young people. Указ о защите молодых трудящихся (508/86) содержит положения о видах работ, на которые запрещается принимать молодых лиц.
Young people under 18 years of age are prohibited from employment in 51 kinds of jobs classified as unhealthy or morally dangerous, and they are limited to 42 hours work per week. Несовершеннолетние, не достигшие 18-летнего возраста, не могут наниматься для выполнения 51 вида работ, относящихся к разряду вредных для здоровья или опасных для моральных устоев молодых лиц, а продолжительность рабочей недели ограничивается 42 часами.
UNEP also did not ensure full utilization of the internal printing facility before printing jobs were contracted out (see paras. 64 and 66). ЮНЕП также не обеспечила 100-процентного использования внутренних типографских возможностей до заключения контрактов на выполнение внешних типографских работ (см. пункты 64 и 66).
Due to qualification deficits the rising share of foreigners in the services sector is limited to the primary part: simpler jobs in trade and commerce, etc. which will also rather tend to shrink. Ввиду недостатка квалификации все больше иностранцев в секторе услуг задействуется для выполнения элементарных функций - несложных работ в торговле и коммерции и т.п., доля которых также будет сокращаться.
So far, the wage differential had been explained on conventional grounds, for example, by differences in working hours, the shorter careers of women, choice of work, and different opportunities for securing better paid jobs. Пока эта разница в оплате объяснялась наличием традиционных причин, например разницей в рабочих часах, менее продолжительной карьерой женщин, выбором работы и различными возможностями в области получения лучше оплачиваемых работ.
Thanks to new information and communication technologies, the "back office" functions, such as data processing and accounts, are also spatially dispersed as are other standardized operations involving manufacturing jobs. Благодаря новым информационным и коммуникационным технологиям "вспомогательные технические" функции, такие, как обработка данных и бухгалтерский учет, также переводятся в различные места, как и другие стандартные операции, связанные с выполнением работ в обрабатывающем секторе.
The Council of Ministers also approved a statute on the execution of commitments to use specific exported (imported) goods (jobs, services) for their declared purposes and on the monitoring of such commitments. Совет министров утвердил также положение о порядке оформления обязательств по использованию экспортированных (импортированных) специфических товаров (работ, услуг) в заявленных целях и организации контроля за их выполнением.
Historical data from the Project permitted the Panel's expert consultants to estimate the average number of work hours that had been required to complete particular jobs on the Project. Данные за период сооружения объекта позволили экспертам-консультантам Группы рассчитать среднее число человеко-часов, необходимых для производства конкретных работ на объекте.
According to the report, women are not allowed to work in certain kinds of jobs for "health and safety reasons" and during certain hours at night. Согласно докладу, женщины не допускаются к некоторым видам работ «по соображениям охраны здоровья и обеспечения безопасных условий труда», а также в ночные смены.
The Office further recommended that the Service and the Purchase and Transportation Section at Geneva use systems contracts, where appropriate, in contracting out printing jobs to external companies. Управление далее рекомендовало, чтобы Служба и Секция закупок и транспорта в Женеве использовали, в надлежащих случаях, системные контракты при осуществлении типографских работ внешними подрядчиками.
Since then, more capital-intensive manufacturing jobs have also begun to be relocated to developing countries, as technology has become easier to transfer and production has become better organized globally. С тех пор более капиталоемкие виды работ в обрабатывающей промышленности также переводятся в развивающиеся страны по мере упрощения передачи технологий и улучшения организации производства в мире.
As discussed below in detail, not all flexible jobs accessible to women are necessarily bad, but they do pose a risk for marginalization in the labour market. Как об этом подробно говорится ниже, не все гибкие виды работ, доступные для женщин, являются обязательно плохими, однако они создают риск маргинализации на рынке труда.
Provision is made for uniforms that military personnel retain on rotation and special items of clothing required for hygiene and safety purposes by local civilian employees and military personnel performing certain jobs based on previous usage experience for the Force. Предусматриваются ассигнования на форму, которую военный персонал оставляет себе при замене, и специальную одежду, необходимую для обеспечения соблюдения гигиенических норм и требований техники безопасности местным гражданским персоналом и военнослужащими, выполняющими определенные виды работ, с учетом расходов за предыдущие периоды.
In order to protect women's health, the list of heavy and dangerous jobs for which employers are barred from using female labour has been amended three times. Для обеспечения охраны здоровья женщин перечень тяжелых и опасных видов работ, на которых работодателям запрещено использовать женский труд, трижды пересматривался.
c. Installation of a reproduction unit at Arusha in order to provide a central facility for heavy jobs; с. установка оборудования для размножения документов в Аруше в целях обеспечения централизованной системы для работ большого объема;
It must be ensured through approval of potential workplaces for community service by the National Labour Council that community service will not take up jobs that would otherwise be available to the ordinary labour market. В рамках процесса утверждения Национальным трудовым советом потенциальных рабочих мест, выделяемых для общественных работ, должен обеспечиваться порядок, при котором общественные работы не приведут к сокращению предложения рабочих мест, которые в ином случае могли бы быть заняты благодаря обычным механизмам рынка труда.
Occupations and jobs from which women are excluded include the following: В перечень закрытых для женщин видов работ включено следующее:
Some jobs are contracted out when their complexity, deadlines or the volume of work involved exceed internal capacity and when external costs are lower. WMO uses offset and photocopying equipment to produce short to medium print runs. Некоторые заказы выполняются по контракту внешними подрядчиками, когда их сложный характер, сроки или объемы связанных с ними работ превышают внутренние возможности и когда расходы на внешнюю печать ниже. ВМО использует офсетное и фотокопировальное оборудование для выпуска малых и средних тиражей.
Articles 23 and 24 of the law prohibit night work for women, employment in dangerous industries or in jobs hazardous to their health. Статьи 23 и 24 этого закона запрещают работу в ночное время для женщин, прием на работу в опасные отрасли или выполнение работ, опасных для их здоровья.
It is concerned that restrictive employment legislation in the area of night work and regulations on jobs banned to women reinforce women's difficulties in obtaining paid employment. Он обеспокоен тем, что ограничительное законодательство, регулирующее применение женского труда в ночное время, и нормы, устанавливающие запрещенные для женщин виды работ, ограничивают возможности женщин в плане трудоустройства.
It is concerned that women experience significant discrimination in the private sector, and have a low share of the high-paying jobs in that sector. Он также обеспокоен тем, что женщины подвергаются серьезной дискриминации в частном секторе и на них приходится меньшая доля высокооплачиваемых работ в этом секторе.
Bearing in mind article 11.3 of the Convention, it recommends continued review of the list of prohibited jobs, in consultation with women's non-governmental organizations, with a view to reducing their number. Учитывая положения статьи 11.3 Конвенции, он рекомендует продолжить обзор перечня запрещенных работ на предмет их сокращения в консультации с женскими неправительственными организациями.
What types of jobs did these spouses accept and how did the salary levels compare to those paid to coal industry workers? Какие виды работ согласились выполнять эти жены и как соотносятся уровни заработной платы, выплачиваемой им и работникам угольной промышленности?
The Committee is of the view that this is a quantitative method of analysis enabling the relative value of jobs to be determined, and serves as a good example for other States. По мнению Комитета, это - количественный метод анализа, который позволяет определять относительную ценность работ и выступает в качестве надлежащего примера для других государств.
Nor did it discuss the mental health of Indian women, who were often subject to the stress of monotonous jobs and had to contend with a host of problems. Кроме того, в докладе не рассматривается вопрос о состоянии психического здоровья индийских женщин, которые часто испытывают стресс в результате выполнения монотонных работ и вынуждены заниматься решением множества проблем.