Английский - русский
Перевод слова Job
Вариант перевода Должность

Примеры в контексте "Job - Должность"

Примеры: Job - Должность
The job includes independent decision-making and advising heads of departments, field representatives, executive and personnel officers of the United Nations, UNDP and UNICEF on medico-administrative issues on a daily basis. Эта должность предусматривает настоятельное принятие решений и консультирование руководителей департаментов, представителей на местах, руководящих и кадровых сотрудников Организации Объединенных Наций, ПРООН и ЮНИСЕФ по медико- административным вопросам на ежедневной основе.
Other members took the view that if Governments had felt compelled, for any reason, to provide supplementary emoluments in order to place the right person in a given job, that was evidence of an inadequate attraction capacity on the part of the common system. Другие члены Комиссии высказывали мнение, что, если правительства считают себя вынужденными по какой-либо причине предоставлять дополнительное вознаграждение, с тем чтобы соответствующее лицо заняло ту или иную должность, то это свидетельствует о недостаточной привлекательности общей системы.
One of the cases involving a violation of the Gender Equality Act related to a job appointment, the second involved advertisements and the third concerned wage discrimination. Одно из дел, где было отмечено нарушение Закона о равенстве мужчин и женщин, касалось назначения на должность, второе касалось рекламных объявлений, а в третьем речь шла о дискриминации в оплате труда.
I could lose my case, I could lose my promotion, I could even lose my job. Я потеряю клиентов, потеряю должность и даже могу потерять работу.
Before I got this Sales Manager job, I was a rep, just like you. До того, как я получил эту должность коммерческого директора, я был торговым представителем, совсем как ты.
The other major category of claims of a private law nature that have been received to date by the Organization have been from disappointed job applicants, i.e. individuals who are aggrieved that they were not selected for a United Nations position. Другая крупная категория исков частно-правового характера, полученных до настоящего времени Организацией, была подана разочарованными претендентами на должности, т.е. лицами, которые были расстроены тем, что они не прошли отбор на ту или иную должность в Организации Объединенных Наций.
The employer has no reason to require staff or job applicants to undergo HIV screening, and even less to divulge anyone's HIV status or take it into account in decisions concerning employment. Предприниматель не имеет никакого основания требовать, чтобы работники или кандидаты на должность подвергались тесту на ВИЧ, и более того, разглашать информацию о наличии инфекции или учитывать ее при вынесении решений о найме.
The incumbent is responsible for dealing with such delicate issues as formulating policy recommendations on mass layoffs, the future reorganization of job inspection and involvement of trade unions in the conflicting issues of restarting production. Занимающий эту должность сотрудник несет ответственность за решение таких сложных вопросов, как разработка рекомендаций директивного характера относительно массовых увольнений, будущая реорганизация трудовой инспекции и участие профсоюзов в решении спорных вопросов, связанных с восстановлением производства.
UNICEF rules indicate that the incumbent of the post is provided a copy of the job description once finalized, approved and classified for work planning and periodic evaluation report purposes. Согласно правилам ЮНИСЕФ занимающему эту должность сотруднику предоставляется описание его должностных обязанностей после завершения их согласования, утверждения и классификации для целей планирования работы и периодического аттестационного отчета.
Lastly, pregnant or newly delivered women must, by law, be transferred to a day job or, if this is not possible, have their employment contract suspended. Наконец, на беременных или недавно родивших женщин распространяется право на должность, предполагающую работу в дневное время, либо, в отсутствие такой возможности, действие их трудового соглашения может быть приостановлено.
Each job represents the link between an employed person and a filled post (this includes the self-employed person who fills a post, with himself/herself as employer). Должностные функции во всех случаях отражают взаимосвязь между нанятым лицом и заполненной должностью (к этой категории относятся и самостоятельно занятые лица, заполняющие должность в качестве нанимателя).
The differences in remuneration between men and women can be attributed to various factors such as work experience, duration of working day, type of occupation and location of job, to mention some of the most important ones. Различия в оплате труда мужчин и женщин могут быть вызваны разными факторами, наиболее важными из которых являются производственный опыт, продолжительность рабочего дня, занимаемая должность и место выполнения работ.
But, please, whatever job he takes, make sure it's something quiet. Но, пожалуйста, независимо от того чем он будет заниматься, пусть его должность будет тихая.
In accordance with the job classification in effect before 1981, all language staff at the P-4 level in translation services had the functional title of "reviser". До 1981 года в соответствии с действовавшей тогда классификацией должностей все лингвистические сотрудники класса С-4 в службах письменного перевода имели должность "Редактор".
If you really thought I was right for the job, you would have submitted my candidacy months ago. Если бы ты и вправду так думала, ты бы предложила мне эту должность месяц назад.
'Cause this is the same Deb that stole your job. На ту самую Деб, которая отняла у тебя твою должность?
You told us you took your boss's job, but you didn't bother to tell us you also merged with his girlfriend. Вы сообщили нам, что получили должность своего начальника, но забыли упомянуть, что вы спите с его подругой.
But you'll have to apply for the job first and get hired. тогда вам надо подать заявление на это должность, и быть принятым.
[Sighs] [Folder thuds] Why did you take this job? Зачем ты согласился на эту должность?
Does she still want you quit the field and take that desk job? Она по-прежнему хочет, чтобы ты оставил выездную работу и перешел на ту кабинетную должность?
Look, I'm sorry that I thought about you for the job, okay? Слушай, прости меня, что я хотела продвинуть тебя на эту должность, ладно?
As much as I appreciate the offer, Josie, I don't think I'm the right person for the job. Несмотря на то, как я ценю ваше предложение, Джози, я не считаю себя верным выбором на эту должность.
He worked at his father's car wash while he got his teaching credential, left Boston in August of '88 to take a teaching job in Philadelphia. Он работал на автомойке своего отца, пока не получил диплом, перебрался из Бостона в Филадельфию, где получил должность учителя, в августе 1988.
And when you came with the job I was supposed to have, Я был дурачком из углового офиса, когда тебя приняли на должность, которую обещали мне.
So, you're saying I should take the job whether I want it or not. Так вы говорите, что я должна принять эту должность, несмотря на то, хочу я этого или нет?