Many Member States, in particular those that deployed computerized screening, reported that their visa, entry and transit procedures required more information than is typically contained in resolutions (which include in most cases only names, places of work and/or job titles). |
Многие государства-члены, особенно внедрившие компьютеризированный контроль, сообщили, что их визовый режим и процедуры въезда и транзита требуют больше информации нежели та, которая, как правило, содержится в резолюциях (где в большинстве случаев указываются лишь имена и фамилии, место работы и/или должность). |
A Kosovo Serb police officer has been appointed to the senior position of Deputy General Director of Kosovo Police, although the job description is not yet finalized. |
Один из полицейских из числа косовских сербов был назначен на важную должность заместителя генерального директора полиции Косово, хотя следует отметить, что составление описания должностных функций еще не завершено. |
A little digging, and I found out Keith was up for anchor, but John got the job instead. |
Немного покопавшись, я выяснил, что Кит претендовал на должность ведущего, но эту работу получил Джон. |
Movement between two positions in different job families, for continuous service of at least one year in each position. |
Перевод с одной должности на должность в другой группе должностей при условии непрерывной работы в течение периодов продолжительностью не менее одного года на каждой должности. |
Under the refined system, a staff member could still apply to several vacancies or encumbered positions but the Board would decide the position for which the applicant would be selected, bearing in mind the overall interest of the Organization and job network. |
После введения уточненного варианта системы сотрудник по-прежнему сможет претендовать на замещение нескольких вакантных или занятых должностей, но решение об отборе сотрудника на ту или иную должность будет приниматься советом с учетом интересов Организации и профессиональной сети. |
Look, I know you and Regina have your own issues, and I should've told you about that before you took the job. |
Слушай, я знаю, что вы с Региной не ладите, и я должен был тебе обо всём рассказать, прежде чем ты вступила в должность. |
But, Emily, was anyone jealous of Ashley's promotion or up for that job, too? |
Эмили, кто-нибудь завидовал повышению Эшли или также претендовал на эту должность? |
If you were to put in an application, and I recommend that you do, you will get the job. |
Если бы ты подал заявление, что я тебе и рекомендую сделать, ты получишь эту должность. |
If the seat is open, the job is open. |
рабочее место свободно - должность свободна. |
Do you resent that the administration hired me before finding a replacement for your old job? |
Ты возмущен тем, что администрация наняла меня прежде, чем найти замену на твою старую должность? |
The idea of gravity was worked out by sir isaac newton Who had the same job as me here at cambridge university Back in the 17th century. |
Гравитационная теория была разработана сэром Исааком Ньютоном, который занимал ту же должность, что и я здесь, в кембриджском университете в 17 веке. |
As things now stand, when such staff fail to perform they either remain in their position or there is a prolonged effort to place them in another job at the same level. |
В настоящее время, когда такие сотрудники неудовлетворительно выполняют свою работу, они либо остаются на своей должности, либо предпринимаются продолжительные усилия по их переводу на другую должность такого же уровня. |
In the current staff selection system, the determinants of a candidate's eligibility for a given vacancy are the qualification and experience requirements set out in the related job opening. |
В нынешней системе отбора кадров факторами, определяющими приемлемость кандидата на ту или иную должность, являются требования к квалификации и опыту, изложенные в объявлении о соответствующей вакансии. |
As at 7 July 2013, one post had been filled, candidates had been selected for two of the vacant posts and job openings had yet to be issued for two posts. |
На 7 июля 2013 года одна должность была заполнена, на две вакантные должности были отобраны кандидаты и в отношении двух должностей ожидалось размещение объявлений о вакансиях. |
Among the posts that were pending the posting of job openings, one P-4 post of Security Coordination Officer located in New York had been vacant since July 2011. |
Среди должностей, в отношении которых планируется разместить объявления о вакансии, одна должность координатора по вопросам безопасности класса С4 в Нью-Йорке остается открытой с июля 2011 года. |
It was my job to evaluate the ones who were being reassigned, who were retiring... |
Моя работа была оценить тех, кого переводили на новую должность, кого отправляли в отставку... |
He said his job's in jeopardy because he came and he wanted me to ask you if you could keep him on. |
Говорит, его работа висит на волоске, и просит узнать, нельзя ли вернуться на должность. |
And when equilibrium is restored and I have my old job back, I'll give you my list of candidates for National Security Advisor. |
И когда равновесие восстановится, и я верну себе свою работу, то предложу тебе свой список кандидатов на должность советника по национальной безопасности. |
Riley, you have been vetted for months for a job you neither applied for, nor are even aware of. |
Райли, вас несколько месяцев пробовали на должность, которую вы не просили, и даже не догадывались об этом. |
No, I'm at a job interview, to be a maid. |
Нет, я на собеседовании, на должность горничной. |
Yes, you-you started your own law firm, you have responsibilities that come with your husband's job, there's family, and now you're running for state's attorney. |
Да, вы-вы основали свою юридическую фирму, у вас есть обязанности, связанные с работой вашего мужа, семьей, а сейчас вы баллотируетесь на должность прокурора штата. |
Annexed to the memorandum of understanding are a generic job profile and generic organization chart that set out the responsibilities, required qualifications and reporting lines for such positions. |
В приложении к меморандуму о взаимопонимании дается общее описание должностных функций и содержится организационная схема с изложением обязанностей, квалификации и порядка подотчетности лица, занимающего такую должность. |
However, the Committee recommends against approval of the P-4 post for quality assurance; these functions are essential to the performance of the Unit and should be part of the job of each of its staff members. |
Однако Комитет рекомендует не учреждать должность класса С4 для контроля качества услуг; эти функции являются определяющими для работы Группы и должны быть частью должностных обязанностей каждого из ее сотрудников. |
In shouldering that responsibility, keen as I was to salvage a situation embarrassing to all regional groups, I had no doubt as to the complexity of the job awaiting me. |
Вступая в эту должность, я стремился преодолеть неприятную ситуацию, в которой оказались все региональные группы, и не сомневался в сложности задач, которые мне предстоит решать. |
You - you thought the position had gone to Carlisle, and then they handed you the job. |
Ты думал, должность отдадут Карлайлу, но вдруг ее отдали тебе. |