Because of the high capital-intensive nature of the transport sector and the fact that some major infrastructure investments cannot be split into separate parts, policy makers naturally adopt the course of financing transport infrastructure out of public funds. |
Другая проблема государственного финансирования связана с тем, что правительства, как правило, выделяют средства глобально: ресурсы не классифицируются и не распределяются на конкретные цели, что снижает уровень транспарентности. |
In countries where adequate investments in data collection, research, monitoring and evaluation have been made and systems of government and civil society have been enhanced, more strategic, effective and efficient responses to illicit drug use and supply have been put in place. |
В тех странах, в которых достаточные средства инвестируются на цели сбора, изучения, мониторинга и оценки данных и укрепляются системы управления и гражданского общества, разработаны имеющие стратегическое значение более эффективные и действенные меры в отношении потребления запрещенных наркотиков и их предложения. |
The most important assets were cash and investments, which amounted to $1,257.5 million, an increase of $287.3 million over the year. |
Наиболее важными активами являлись денежные средства и инвестиции, которые составляли 1257,5 млн. долл. США, то есть увеличение на 287,3 млн. долл. США за год. |
With respect to the investment of funds, which related to €139,683 in interest from short-term investments made during 2007, the President indicated that they had been credited as miscellaneous income in accordance with financial regulation 9.2. |
Что касается инвестирования средств, а именно процентных поступлений от краткосрочных инвестиций в 2007 году в размере 139683 евро, то Председатель указал, что эти средства были зачислены на счет разных поступлений в соответствии с финансовым положением 9.2. |
We put some investments on the river that had originally been invested upon in the original MAPS, and now we are currently in the final stages of developing the finest venue in the world for the sports of canoe, kayak and rowing. |
В определённой степени мы вкладываем деньги в обустройство реки, в которую изначально инвестировали средства в первоначальном «МАПС», и сейчас близка к завершению разработка самой лучшей в мире площадки для плавания на байдарках и гребли. |
The Transtech Venture Fund operates, for example, both within and outside the country, placing investments in overseas technology companies providing access to technology as well as related technology and management support. |
Так, рисковый фонд "Транстек" действует как в стране, так и за ее пределами, инвестируя средства в заграничные технологические компании, обеспечивающие доступ к технологии, а также соответствующую технологическую и управленческую поддержку. |
International banking and investments are highly selective and, by their nature, will not be attracted to the least-developed countries, many of which have a small economy and a poor infrastructure. |
Международные банковские и инвестиционные учреждения подходят весьма избирательно к выбору объектов своей деятельности и, в силу своей природы, не станут вкладывать средства в экономику наименее развитых стран, с их узкими масштабами хозяйственной деятельности и слаборазвитой инфраструктурой. |
There was a reduction in the net current assets of $159.7 million and a decrease in cash and investments of $18.6 million (see para. 50). |
Чистые текущие активы сократились на 159,7 млн. долл. США, а наличные средства и капиталовложения - на 18,6 млн. долл. США (см. пункт 50). |
The international community and the Security Council need to remain engaged, judging astutely how best to hand over responsibilities to new polities and how best to ensure that investments do not vanish in a precipitous rush to find an exit. |
Международное сообщество и Совет Безопасности должны продолжать свои усилия, тонко оценивая, как наилучшим образом передать функции новому правительству и как наилучшим образом обеспечить, чтобы вложенные средства и силы не пропали даром в результате принятия поспешного решения о свертывании соответствующей миссии или операции. |
In response to concerns about corporate scandals and the Fund's investments in blue-chip companies, it was explained that investing in large, quality companies was still a solid policy, despite the recent scandals. |
В ответ на высказанную обеспокоенность по поводу того, что Фонд инвестирует средства в акции наиболее известных компаний, выплачивающих высокие дивиденды, было разъяснено, что инвестиции в крупные надежные компании представляют собой продуманную политику, несмотря на скандалы, разразившиеся в последнее время. |
In investment programming, the "software" side of the equation, including institutional and human resources development, deserves attention alongside hardware investments, following a "learning by doing" approach. |
При распределении инвестиций следует уделять внимание инвестициям не только в оборудование, но и в нематериальные средства, в том числе в институциональное развитие и развитие людских ресурсов, руководствуясь принципом «обучение на практике». |
DASPA has already made significant investment towards bringing the ports of Dominica into full compliance with the International Ship and Port Facility (ISPS Code), and has pledged additional investments to meet the obligations of the various counter-terrorism conventions. |
Управление аэропортов и морских портов Доминики уже инвестировало значительные финансовые средства для приведения портов Доминики в полное соответствие со стандартами Международного кодекса по охране судов и портовых средств (Кодекс ОСПС) и обязалось произвести дополнительные капиталовложения в целях выполнения обязательств по различным конвенциям о борьбе с терроризмом. |
The Ministers committed themselves to intensifying the implementation of national development plans or poverty-reduction strategies, optimize the use of available resources and mobilize additional resources to scale-up public sector investments, in order to reach the Goals by the target date. |
Министры обязались активизировать реализацию планов национального развития или стратегий сокращения масштабов нищеты, оптимизировать использование имеющихся ресурсов и мобилизовать дополнительные средства для расширения инвестирования в государственный сектор в целях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к намеченному сроку. |
Further investments should be made in partnerships, such as the polio and measles initiatives and GAVI, with major potential to contribute to the reduction of under-five mortality and to leverage resources for children. |
Следует продолжать вкладывать средства в развитие таких партнерств, как инициативы по борьбе с полиомиелитом и корью и ГАВИ, которые могут в значительной степени способствовать сокращению смертности детей в возрасте до пяти лет и мобилизации ресурсов для детей. |
Total assets were $389.9 million and total liabilities $114 million; of the total assets, some $228.5 million represented balances in cash and cash equivalents and investments. |
Общая сумма активов составила 389,9 млн. долл. США, а общая сумма обязательств - 114 миллионов; при этом в сумме общих активов 228,5 млн. долл. США пришлось на остатки средств по статьям «Денежные средства и их эквиваленты» и «Инвестиции». |
b. The euro cash pool comprises investments in euros; the pool participants are mostly offices away from Headquarters that may have a surplus of euros from their operations; |
Участниками этого пула в основном являются отделения за пределами Центральных учреждений, в которых могут иметься свободные от операций средства в евро; |
The inclusion of additional monitoring and evaluation staff at the multi-country and country office level is essential, particularly for those offices with substantial programmatic portfolios and investments, in order to strengthen the evaluability of programmes, monitoring systems and the country-level evaluation function. |
Набор дополнительных сотрудников по вопросам контроля и оценки на уровне многострановых и страновых отделений имеет очень важное значение, особенно для отделений, осуществляющих обширные программы и осваивающих значительные средства, с точки зрения расширения их возможностей давать оценку программам, системам контроля и функции оценки на страновом уровне. |
While the industrialized world has made huge investments in controlling wastewater discharges, 90 per cent of wastewater in the developing world still goes untreated into local rivers and streams. Where wastewater-treatment facilities exist, they are usually unreliable and inefficient. |
Если в промышленно развитом мире выделяются колоссальные средства для отвода и очистки сточных вод, то в развивающемся мире 90 процентов сточных вод по-прежнему без всякой очистки попадают в местные реки и ручьи17. Высокозагрязненными являются реки Непала, Центральной Азии, Китая и Индии. |
OTC is linked to the Hong Kong-based Global Star Holdings, which is part of the Djan Djajanti group of Indonesia, with offices in Singapore and Hong Kong and major investments in Indonesia and China. |
ОТК связана с базирующейся в Гонконге компанией «Глобал стар холдингс», которая входит в состав индонезийской группы «Джан джаджанти», имеет подразделения в Сингапуре и Гонконге и инвестирует крупные средства в Индонезии и Китае. |
The budget for development effectiveness, United Nations development coordination, management and special purpose (capital investments) costs is referred to as the institutional budget. |
Общеорганизационным бюджетом называются средства, которые выделяются для покрытия расходов на деятельность, связанную с повышением эффективности развития и координацией усилий Организации Объединенных Наций в области развития, расходов на управленческую деятельность и расходов на специальную целевую деятельность (капитальные инвестиции). |
To accomplish this, the Urban Aboriginal Strategy is focusing investments in three priority areas, including support for aboriginal women, children and families. |
Для выполнения этой задачи в рамках Стратегии в отношении коренного населения в городах выделяемые средства сосредоточиваются в трех приоритетных областях, одной из которых является поддержка женщин из числа коренного населения, их детей и семей. |
The bulk of the Fund's cash and investments is related to funds received for earmarked and multi-year projects ($2,020 million) or held on behalf of third parties ($570.2 million). |
Значительную часть денежной наличности и инвестиций Фонда составляют средства, полученные на реализацию целевых и многолетних проектов (2020 млн. долл. США) и средства под управлением Фонда в интересах третьих сторон (570,2 млн. долл. США). |
During the same period, the market value of the investments of the Fund, including cash, had increased from $37.5 billion to $39.7 billion, reflecting an increase of 6.0 per cent. |
За тот же период рыночная стоимость активов Фонда, включая наличные средства, увеличилась с 37,5 млрд. долл. США до 39,7 млрд. долл. США, или на 6 процентов. |
Its expenses are constituted for the most part by compensation from the SNCF for infrastructure management, by investments for the development of the network and by the burden of the debt taken over from SNCF. |
Эти средства расходуются в основном на осуществление платежей НОФЖД за работу по управлению инфраструктурой, на капиталовложения в развитие сети и на погашение принятой задолженности НОФЖД. |
The Canadian Federal government has a significant role in the delivery of health services to First Nations and Inuit communities, and these investments in First Nations health care complement developments in the larger health system. |
Федеральное правительство Канады выделяет значительные средства на обеспечение медицинского обслуживания в общинах исконных народов и инуитов, причем такие ассигнования на нужды здравоохранения исконных народов предоставляются в рамках общего развития системы здравоохранения. |