As far as older women are concerned, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women notes that employers often regard older women as non-profitable investments for education and vocational training, including on information technology. |
Применительно к женщинам старшего возраста Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин отмечает, что многие работодатели считают невыгодным вкладывать средства в их обучение и профессиональную подготовку, в том числе в сфере информационных технологий. |
UNDP worked to inject cash, and emergency employment schemes helped revitalize local economies in target countries, increased the purchasing power of beneficiaries, and promoted savings and investments to create longer-term livelihoods by establishing micro- and small businesses in Burundi, Myanmar and Somalia. |
ПРООН стремилась обеспечить наличные денежные средства, а чрезвычайные планы занятости содействовали оживлению экономики стран-получателей, повышению их покупательной способности и способствовали накоплениям и инвестициям с целью предоставления более долгосрочных средств к существованию путем создания микро- и мелкого бизнеса в Бурунди, Мьянме и Сомали. |
While it is the case that ex-ante investments in risk reduction, whether to natural disasters or economic crises, pays off, in practice, many developing countries still emphasize ex-post spending on response and recovery. |
Несмотря на убедительные подтверждения того, что инвестиции в уменьшение опасности бедствий, будь то стихийные бедствия или экономические кризисы, действительно окупаются, на практике многие развивающиеся страны по-прежнему предпочитают выделять средства лишь на ликвидацию последствий и восстановление. |
If these investments were to be funded, they could provide another substantial source of aggregate demand, while contributing to a more equitable and geographically balanced pattern of regional development. |
Если бы можно было изыскать средства для этих инвестиций, они бы стали еще одним значительным источником совокупного спроса, способствуя в то же время более справедливому и географически сбалансированному характеру регионального развития. |
The GM will continue to provide technical and financial support for the development of the IFS as a vehicle to filling financing gaps in the I-IF, identifying innovative sources and establishing enabling environments for increasing investments in SLM. |
ГМ будет и впредь оказывать техническую и финансовую поддержку в целях разработки КСФ в качестве средства ликвидации дефицита финансирования в рамках КИРП, выявляя инновационные источники и создавая благоприятные условия для увеличения инвестиций в УУЗР. |
Of six areas of collaboration there are three new areas: in transport (heavy-duty vehicles); networked appliances; and finance ("Enhancing capital flows to energy efficiency investments"). |
Из шести областей сотрудничества три были новыми: транспорт (большегрузные транспортные средства), сетевые приборы и финансы ("Расширение потоков капитала для инвестиций в энергоэффективность"). |
At the end of 2012, the asset base was $5.7 billion and comprised primarily cash and investments, contributions receivable, outstanding advances of cash transfers, programme inventory and physical assets. |
По состоянию на конец 2012 года база активов организации, включающая главным образом денежную наличность и инвестиции, взносы к получению, задолженность по авансированным денежным переводам, товарно-материальные запасы по программам и основные средства, составила 5,7 млрд. долл. США. |
To date, however, evidence suggests that these private flows are generally channelled into consumption, rather than into development-oriented investments. |
Вместе с тем до сих пор, как свидетельствуют имеющиеся данные, эти частные средства, как правило, направляются на потребление, а не на цели ориентированных на развитие инвестиций. |
NCB investments and reinvestments include funding for child care, and supports and services for children with disabilities. |
Средства НПР были инвестированы и реинвестированы в программы по уходу за детьми и по оказанию помощи и услуг детям с инвалидностью. |
The Committee recommends that the State party maintain its high investments in health and education and ensure that a sufficient budget is allocated for all other areas of children's rights, including child protection. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать инвестировать существенные средства в здравоохранение и образование и обеспечивать выделение достаточных бюджетных ассигнований на все остальные направления деятельности в отношении прав детей, включая защиту ребенка. |
Significant investments have been earmarked for modernization and for ongoing and systematic re-evaluation of professional teaching programmes based not only on traditional trades, but also on the acquisition of new competences essential to better integration into the labour market. |
Нами были выделены значительные средства для модернизации и проведения регулярной переоценки программ профессионального обучения, охватывающей не только традиционные профессии, но и приобретение новых навыков, требующихся для лучшей интеграции на рынке труда. |
Without access to finance, SMEs will not be able to make the necessary technology investments to innovate or even update their production processes or products so that they could compete in global markets. |
Без доступа к финансированию МСП не смогут инвестировать необходимые средства в технологию для внедрения новых или даже модернизации уже освоенных производственных процессов или продукции, с тем чтобы конкурировать на мировых рынках. |
For a foreign investor, in particular if his investments will not bring decisive majority control in a targeted domestic company, quality of corporate governance might be of utmost importance. |
Для зарубежных инвесторов качество корпоративного управления имеет первостепенное значение, особенно, если их инвестиции не дают им мажоритарного контроля в отечественной компании, куда они вкладывают средства. |
In addition to the estimates of financial resources needed annually to finance a comprehensive programme, accompanying investments in capacity are essential for maximizing the effectiveness of available funds. |
Наряду с финансовыми ресурсами, которые ежегодно будут необходимы для финансирования всеобъемлющей программы, весьма важное значение будут иметь инвестиции в создание потенциала, позволяющего максимально эффективно использовать имеющиеся средства. |
Poverty is aggravated, if not bred, by bad governance. The Social Forum recommends renewed efforts to improve free legal services and eradicate corruption, which diverts resources from pro-poor investments and is a major obstacle to development. |
Нищета усугубляется плохим управлением, а подчас порождается им. Социальный форум рекомендует активизировать усилия по совершенствованию системы бесплатных услуг в области правовой помощи и искоренению коррупции, в результате которой выделяемые средства не инвестируются в интересах малоимущих и которая является серьезным препятствием на пути развития. |
Country offices reported that in Azerbaijan, Cape Verde, Djibouti, Guinea Bissau, Liberia, Mali, Mozambique, Uzbekistan and Venezuela there were intensive investments in the development of family planning protocols, demonstrating a commitment to quality of care. |
Страновые отделения сообщили о том, что в Азербайджане, Венесуэле, Гвинее-Бисау, Джибути, Кабо-Верде, Либерии, Мали, Мозамбике и Узбекистане на разработку клинических протоколов для планирования семьи выделяются значительные финансовые средства, что свидетельствует о приверженности к обеспечению качественного обслуживания. |
Any funds temporarily unutilized would be invested on a short-term basis through the centrally managed cash pool mechanism and the proceeds from investments would be credited to the account and utilized for project requirements, thus reducing the need for direct deposits. |
Те средства, которые временно не используются, будут инвестироваться на краткосрочной основе через централизованно управляемый механизм использования общей денежной наличности, а прибыль от этих инвестиций будет зачисляться на специальный счет и использоваться на цели осуществления проекта, сокращая тем самым необходимость прямого зачисления средств. |
In order to achieve the Millennium Development Goals, it is essential that poverty reduction interventions focus on the rural poor and that significant investments be made in rural and agricultural development. |
Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, важно, чтобы мероприятия, направленные на сокращение масштабов нищеты, были ориентированы на сельскую бедноту и чтобы значительные средства инвестировались в развитие сельских районов и сельского хозяйства. |
To support the recovery and beyond, self-sustaining microfinance institutions that can provide opportunities for investments in self-employment and job creation, while offering a means for low-income individuals and groups to diversify sources of income and manage economic risks, should be established. |
Для поддержки восстановительных и других работ нужны самостоятельные учреждения по микрофинансированию, могущие содействовать инвестициям в сферу самостоятельной занятости и созданию рабочих мест и одновременно предложить отдельным лицам и группам лиц с низким доходом средства диверсификации источников доходов и регулирования экономических рисков. |
Concerning the presentation of Board documents, time limits should be encouraged and better use should be made of audio-visual aides whenever possible; especially with respect to actuarial and investments material. |
Что касается вынесения документов на рассмотрение Правления, то следует ограничивать продолжительность таких выступлений и лучше использовать, когда это возможно, аудиовизуальные средства, особенно в случае актуарных или инвестиционных материалов. |
The funds received are used for loans and investments for the credit institution's own account, for example in the form of loans to enterprises or individuals. |
Эти средства используются для предоставления ссуд и инвестиционной деятельности по усмотрению кредитного учреждения, например в форме ссуд предприятиям или частным лицам. |
In that connection, he asked why recent investments in ICT infrastructure had not yielded the anticipated results and wondered whether it was realistic to expect technology to replace efficiency and motivation. |
В этой связи оратор спрашивает, какие последние инвестиции в инфраструктуру ИКТ не принесли ожидаемых результатов и реалистично ли ожидать, что технические средства смогут заменить эффективность и мотивацию. |
In cases where contractors have invested in plant and equipment, such as in catering services, it seems logical to allow them adequate time to recover their initial investments. |
В тех случаях, когда подрядчики инвестируют средства в основные фонды, например в случае услуг общественного питания, представляется логичным предоставить им достаточный срок, чтобы окупить их первоначальные инвестиции. |
In 1998, Altucher left HBO, sold Reset Inc. for approximately $10 million, and used the proceeds to fund new internet investments. |
В 1998 году, Альтушер покидает HBO, продает Reset Inc. примерно за $10 млн и использует вырученные средства для финансирования своего нового интернет-проекта. |
In the pilot phase until 2013, EU funds amounting to €230 million are expected to mobilise investments of up to €4.6 billion. |
Во время пилотной фазы проекта, которая завершится в конце 2013 г., средства ЕС в размере до 230 миллиардов евро должны будут привлечь инвестиции величиной вплоть до €4,6 миллиардов». |