Providing economic and non-economic incentives to other national stakeholders to encourage investments in the sustainable management of land, forests and other ecosystems can play a critical role in the mobilization of needed financial resources. |
Решающую роль в деле мобилизации необходимых финансовых ресурсов могут сыграть экономические и внеэкономические средства стимулирования других национальных заинтересованных сторон к осуществлению инвестиций в рациональные методы использования земли, лесов и других экосистем. |
Countries with low coverage rates, which are now mostly in Africa, still have to make investments in generation, transmission and distribution. |
Странам с низкими показателями охвата, которые в основном в настоящее время приходятся на Африку, придется вкладывать средства в производство, передачу и распределение электроэнергии. |
From the private sector, investments in modern energy for the poor and in clean energy from both fossil fuel and non-fossil fuel sources are needed. |
Частному сектору необходимо вкладывать средства в деятельность по обеспечению предоставления неимущим слоям населения доступа к современным энергетическим услугам и по получению экологически чистой энергии как из ископаемых, так и неископаемых видов топлива. |
It has generated vast public financial resources in many countries, making possible public investments in social and economic infrastructure on a scale unseen before, far outstripping official development assistance. |
У многих стран накопились крупные финансовые ресурсы, позволившие им вкладывать в социально-экономическую инфраструктуру невиданные ранее средства, намного превосходящие размер помощи в целях развития. |
The mistakes of the past, when substantial ICT investments had been made without sufficient foresight, should not be repeated. |
Не следует повторять ошибки прошлого, когда в разработку ИКТ вкладывались значительные средства, но при этом работа по прогнозированию не была выполнена в достаточном объеме. |
In order to support the development and deployment of marine renewable energies, further investments in technology, research and development are required together with increased efforts to undertake resource potential assessments and mapping, data collection and monitoring and economic modelling. |
Для содействия освоению и эксплуатации морских возобновляемых источников энергии необходимо продолжать инвестировать средства в развитие технологий и проведение научных исследований и разработок, а также активизировать усилия по оценке и картированию ресурсного потенциала, сбору и мониторингу данных и составлению экономических моделей. |
In the area of real estate, infrastructure and private equity partnership investments, funds are drawn down only under the terms and conditions of the specific agreements to which UNJSPF is party. |
Что касается инвестиций в недвижимость, инфраструктуру и частные акционерные общества, средства расходуются только в соответствии с условиями конкретных договоров, участником которых является ОПФПООН. |
However, funds are drawn down to: (a) fund investments in assets that have been purchased or are being contracted for purchase; and (b) pay fees earned by the general partner or manager under the terms and conditions of the specific agreement. |
Тем не менее средства выделяются для: а) финансирования инвестиций в активы, которые были куплены или в отношении покупки которых подписан договор; а также Ь) выплаты комиссионных генеральному партнеру или управляющему в соответствии с условиями конкретного договора. |
This asset class includes several funds that invest both in core real estate and in non-core type real estate, including debt, value-added and opportunistic equity investments. |
Этот класс активов включает в себя несколько фондов, которые вкладывают средства в основные и неосновные объекты недвижимости, включая вложения в долговые обязательства, инвестиции в целях повышения капитальной стоимости и конъюнктурные инвестиции. |
The United States also announced its own steps to ease sanctions and permit United States investments in the country and the export of financial services. |
Соединенные Штаты Америки также объявили о собственных мерах по ослаблению санкций и предоставлению американским инвесторам разрешения вкладывать средства в экономику страны и разрешения на экспорт финансовых услуг. |
The Mechanism's income from investments amounts to US$ 7,076,473.18, and funds expended amount to $1,254,472,469.47. |
Доходы Механизма от инвестиций составляют 7076473,18 долл. США, а израсходованные Механизмом средства - 1254472469,47 долл. США. |
2.13 Cash and cash equivalents include cash on hand, cash at banks and other short-term highly liquid investments with original maturities of three months or less. |
2.13 Денежные средства и их эквиваленты включают кассовую наличность, денежные средства на счетах в банках и прочие краткосрочные, высоколиквидные инвестиционные инструменты с первоначальным сроком погашения не более трех месяцев. |
The transition to the new funds managers - who will have the opportunity to invest in more diverse higher yielding investments - is planned to be completed by June 2014. |
Передачу средств новым фондовым менеджерам - которые получат возможность вкладывать средства в более диверсифицированные инвестиционные инструменты, приносящие больший доход, - планируется завершить к июню 2014 года. |
As at 31 December 2013, the Endowment Fund had investments in bonds across the yield curve such that the total bond portfolio had an average duration of 5.5 years. |
По состоянию на 31 декабря 2013 года средства Дотационного фонда были размещены в облигациях с разной доходностью, при этом средний срок существования всего портфеля облигаций составлял 5,5 года. |
Co-investment funds - where public funds leverage private ones - can help finance a larger number of projects than private investments or public funds alone. |
Фонды совместных инвестиций, в которых государственные средства дополняются частными, могут обеспечить финансирование большего числа проектов, чем просто частные или государственные источники. |
As it is expected that the mission will be present in the country for a prolonged period, however, it will make some significant investments early on in air field upgrades to allow for greater use of fixed-wing aeroplanes. |
Поскольку ожидается, что миссия будет присутствовать в стране в течение продолжительного периода времени, на раннем этапе будут вложены значительные средства в модернизацию аэродромов в целях обеспечения возможностей более широкого использования самолетов. |
In the last ten years Kazakhstan has made significant investments in building and electrifying railway lines, increasing the efficiency of transport services and promoting domestic production of railway locomotives and wagons. |
За последние десять лет Казахстан вложил значительные средства в строительство и электрификацию железнодорожных линий, повышение эффективности транспортных услуг и создание условий для производства в стране железнодорожных локомотивов и вагонов. |
Through the Armenian Relief and Development Association (ARDA) benevolent organisation, significant financial investments were made in pre-school establishments in Yerevan and in urban and rural communities of Marzes of the Republic of Armenia. |
Через благотворительную организацию "Армянская ассоциация помощи и развития" (ААПР) значительные финансовые средства были направлены на развитие системы дошкольных учреждений в Ереване и в городских и сельских районах марзов Республики Армения. |
Under Kenya Vision 2030, the Government has injected increased financial investments in the agricultural sector in order to improve opportunities for the poor to enhance their self-sufficiency and access to food and to enhance the country's overall economic development. |
В рамках Стратегии Кении до 2030 года правительство выделило значительные средства в сектор сельского хозяйства, с тем чтобы расширить возможности неимущих групп населения в плане достижения их самообеспеченности и расширения доступа к продовольствию, а также укрепления общего процесса экономического развития страны. |
Another way to redirect investment to the strategic sectors, particularly in the case of small and medium-sized enterprises (SMEs), is to encourage financial institutions to use the flow of remittances as collateral for SMEs that seek finance for productive investments. |
Еще одна возможность переориентировать инвестиции в стратегические сектора, особенно в случае малых и средних предприятий (МСП), заключается в том, чтобы поощрять финансовые учреждения использовать потоки переводимых средств в качестве обеспечения при кредитовании МСП, стремящихся привлечь средства для инвестирования в производственную деятельность. |
Scaled-up funding for adaptation could provide the means to invest in improving the policy framework, including in terms of helping to ensure that adaptation investments are well spent. |
За счет увеличения финансирования на цели адаптации можно было бы привлечь средства для совершенствования политических рамок, в частности для обеспечения эффективности инвестиций на адаптацию. |
Some organizations choose to pay for whole life cycle investments out of a normal operating revenue account, accepting the rationale for irregular cash flow demand patterns. |
Некоторые организации предпочитают обеспечивать инвестиционные средства на эксплуатацию объектов в течение всего полезного срока за счет обычных текущих поступлений, признавая неустойчивый характер потребностей в денежных средствах. |
It is not uncommon for huge investments to go into high-tech equipment that is too expensive to maintain when a more economical version would have sufficed |
Довольно часто огромные средства вкладываются в высокотехнологичное оборудование, которое чересчур дорого обслуживать, в ситуации, когда можно обойтись более экономичным вариантом |
After these capital investments, the Centre no longer foresees major needs for construction projects beyond the normal upkeep of infrastructure; |
Кроме этих капитальных затрат Центр не прогнозирует возникновения иных крупных потребностей в средствах на осуществление строительных проектов, которые бы превышали средства для текущего обслуживания объектов инфраструктуры; |
Infrastructure investments, in particular transport infrastructure are to be set as a political priority to exit the crisis, to ensure sustainability and economic growth. |
В условиях кризиса инвестиции в инфраструктуру, и в частности в транспортную инфраструктуру, должны рассматриваться в качестве одного из политических приоритетов и важного средства обеспечения устойчивости и экономического роста. |