However, due to lack of appropriate investment vehicles and market liquidity, scale issues, regulatory disincentives and a lack of expertise among pension funds in this field, only a few assets have been allocated to green investments. |
Однако из-за отсутствия надлежащих механизмов инвестирования и недостаточной ликвидности данного рынка, проблем с масштабами, нормативных ингибиторов и отсутствия у пенсионных фондов опыта работы в этой области на осуществление «зеленых» инвестиций выделаются лишь ограниченные средства. |
As shown in the table below, UNDP maintains a portion of its cash and investments in cash and cash equivalents and current investments, which is sufficient to cover its commitments as and when they fall due. |
Как показано в нижеприведенной таблице, ПРООН сохраняет долю своих денежных средств и инвестиций в денежные средства и их эквиваленты и текущих инвестиций, которой достаточно для покрытия обязательств при наступлении срока их погашения. |
Assets: (a) cash and investments - the main liquid assets of UNDP; (b) other assets, net of liabilities - supplement investments to/from the balance of unexpended resources, including advances to executing agents and to other United Nations organizations. |
Активы: а) наличные средства и инвестиции - основные ликвидные средства ПРООН; Ь) прочие активы, за вычетом финансовых обязательств - дополняют инвестиции на счет/со счета остатка неизрасходованных ресурсов и включают в себя авансы учреждениям-исполнителям и другим организациям системы Организации Объединенных Наций. |
During 2007, the Tribunal's funds were kept in Chase Bank and Deutsche Bank in United States dollars and euros as short-term investments, which are investments made for less than 12 months according to rule 109.1 of the Financial Rules of the Tribunal. |
В 2007 году средства Трибунала хранились в банках «Чейз бэнк» и «Дойче банк» в долларах США и евро в виде краткосрочных инвестиций, под которыми понимается «инвестирование на срок менее 12 месяцев» согласно правилу 109.1 Финансовых правил Трибунала. |
As to what constituted "development-related investments", the Chairman and other members of the Investments Committee indicated that the Fund invested in markets and companies, and not in development projects as such. |
В отношении того, что представляют собой «инвестиции в области развития», Председатель и другие члены Комитета по инвестициям указали, что Фонд вкладывает средства в рынки и компании, а не в как таковые проекты в области развития. |
Notwithstanding the considerable ERP investments that have already been made by most organizations, one of the main issues preventing greater ERP coherence is the fact that organizations have different rules and regulations, charts of accounts and reporting practices. |
Несмотря на то, что большинство организаций уже вложили значительные средства в ОПР, одним из основных препятствий к повышению согласованности систем ОПР являются различия между организациями в нормах и правилах, планах счетов и практике представления отчетности. |
Significant investments were being made in these technologies throughout the world, including in emerging economies such as China, Africa and, especially, the fossil fuel-rich economies of the Middle East. |
Во всем мире, в том числе в странах с переходной экономикой, таких как Китай, странах Африки и особенно в богатых ископаемых топливом странах Ближнего Востока, в эти технологии вкладываются значительные средства. |
Recent cuts in public funding for social housing have reportedly resulted in non-implementation of many approved social housing projects and local authorities not considering new housing investments. |
Последние сокращения государственных ассигнований на строительство социального жилья, как сообщается, привели к заморозке многих утвержденных проектов строительства социального жилья, и местные органы власти не планируют вкладывать новые средства в жилищное строительство. |
Governments in Canada continue to make significant investments to help improve the housing situation of vulnerable Canadians, including families with children, and to address specific housing needs of Aboriginal people on- and off-reserve. |
Правительства Канады продолжают выделять значительные средства на улучшение жилищных условий уязвимых канадцев, в том числе семей, в которых есть дети, а также на удовлетворение конкретных жилищных потребностей коренного населения, проживающего в резервации и вне резервации. |
Increases in criminality in cities, and the circulation of small arms remain concern for the authorities and important investments are being made in capacity-building of the police, mobilization of local authorities and definition of new municipal police modalities for better proximity interventions. |
Рост преступности в городах и оборот стрелкового оружия по-прежнему вызывают обеспокоенность у властей, и значительные средства направляются на укрепление потенциала полиции, мобилизацию местных органов власти и разработку нового порядка действий муниципальной полиции для принятия более эффективных практических мер по охране порядка. |
Mindful of the immense development difficulties the world is facing, it is highly desirable that efforts be made to reverse the upward trend in those expenditures in favour of investments to achieve sustainable development. |
Учитывая огромные трудности в плане развития, с которыми сталкивается мир, весьма желательно было бы предпринять усилия для того, чтобы обратить вспять эту тенденцию к росту таких расходов, инвестировав средства в дело достижения устойчивого развития. |
During its tenure, the Government has made massive investments in infrastructure developments resulting in construction of 179 dams, 208 major bridges and 36,000 miles of roads and 1100 miles of railroads. |
За время своего пребывания у власти правительство вложило огромные средства в развитие инфраструктуры, благодаря чему было построено 176 плотин, 208 крупных мостов, 36000 миль автомобильных дорог и 1100 миль железных дорог. |
Successful countries have been able to increase the value added retained in the country and, more importantly, they have been able to plough this into investments for further development and poverty reduction. |
Добившиеся успеха страны смогли увеличить добавленную стоимость, остающуюся в стране, и, что еще более важно, им удалось вложить эти средства в дальнейшее развитие и направить на сокращение масштабов нищеты. |
This means that they are more exposed to pressures from their customers in developed countries to adopt e-business methods and are making the necessary investments to facilitate the application of those methods. |
Это значит, что они сильнее испытывают на себе давление со стороны своих клиентов в развитых странах в пользу внедрения электронных методов ведения бизнеса и вкладывают необходимые средства для облегчения применения этих методов. |
The Fund's task is to create, accumulate and distribute funds designated for the support of investments into housing and to use these funds for the support of the construction and repairs. |
Задача Фонда - мобилизовывать, накапливать, распределять средства, предназначенные для поддержки инвестиций в жилье, и использовать эти средства для содействия строительству и ремонту. |
In order to ensure efficient deployment, aid should reflect a country's ability to self-finance the necessary public investments in statistics, its commitment to pursue evidence-based decisions and its capacity to absorb funding efficiently. |
Для обеспечения эффективного оказания помощи она должна отражать способность стран осуществлять самостоятельное финансирование необходимых государственных инвестиций в статистику, их решимость проводить в жизнь решения, основанные на достоверной информации, и их способность осваивать финансовые средства эффективным образом. |
The funds were invested in 93 activities in 43 countries, whereas in 2012 investments were made in 119 activities in 44 countries. |
Средства были инвестированы в 93 проекта в 43 странах, в то время как в 2012 году инвестиции осуществлялись в 119 проектов в 44 странах. |
This has resulted in major investments in Educational facilities, Teacher training, management systems and Educational access tools (Scholarships, Grants, Book Loan Scheme etc.) at all levels of the Education System. |
Это привело к крупным инвестициям в образовательные учреждения, подготовку учителей, системы управления и средства доступа к образованию (стипендии, гранты, система выдачи учебников в пользование и т. д.) на всех уровнях системы образования. |
Funds of the Minister were also used, on an annual basis, to finance several investments of key importance to maintaining and developing cultural identity of national and ethnic minorities and to preserving and developing the regional language. |
Кроме того, выделяемые министром средства ежегодно использовались в целях финансирования нескольких проектов, имеющих огромное значение для сохранения и укрепления культурной самобытности национальных и этнических меньшинств и для сохранения и развития региональных языков. |
In Europe, these leaders continued, Russia "uses overt and covert means of economic warfare, ranging from energy blockades and politically motivated investments to bribery and media manipulation in order to advance its interests and to challenge the transatlantic orientation" of these countries. |
В Европе, продолжают эти лидеры, Россия «использует открытые или замаскированные средства экономической войны, начиная с энергетических блокад и политически мотивированных инвестиций и кончая подкупом и манипулированием средствами массовой информации для продвижения своих интересов и создания препятствий на пути трансатлантической ориентации этих стран». |
There is a need for both the public and private sectors together to explore ways and means to pool resources in partnership in areas and sectors where public resources can leverage private investments in an effective way. |
Государственному и частному сектору необходимо совместно изучить пути и средства объединения ресурсов на основе партнерства в тех областях и секторах, где государственные ресурсы могли бы служить эффективным средством мобилизации частных капиталовложений. |
University of Glasgow (Glasgow, Scotland, United Kingdom) - in October 2014, the university announced plans to freeze new investments in fossil fuels and divest from fossil fuel companies over the next ten years. |
Университет Глазго, Шотландия, Великобритания - в октябре 2014 года университет объявил о планах заморозить новые инвестиции в ископаемое топливо и деинвестировать средства, вложенные в ископаемые виды топлива в течение следующих десяти лет. |
For the individuals tax deductions are introduced for major purchases (or not only major), for example: house, flat, car, country house, and what is of no small importance - for means placed as investments. |
Для физических лиц вводятся налоговые вычеты на крупные (или не только крупные) покупки, например: дом, квартира, машина, дача, а также, что немаловажно - на средства, вложенные в качестве инвестиций. |
The resulting flows of global capital into European shares, property, and direct investment - all of which are now substantially cheaper than corresponding US assets - could easily outweigh the cash and bond investments attracted by rising US interest rates. |
В результате потоки мирового капитала в европейские акции, имущество и прямые инвестиции - которые в настоящее значительно дешевле, чем соответствующие активы США - могут легко перевесить денежные средства и инвестиции в облигациях, привлеченные от роста процентных ставок в США. |
CARICOM recommended that investments be made in human capital for education and health, and that Government should intervene to ensure that public resources were used to subsidize those most in need. |
КАРИКОМ рекомендует вкладывать средства в человеческий капитал в области образования и здравоохранения, а также считает, что правительства должны принимать меры к тому, чтобы государственные средства использовались на выделения субсидий самым нуждающимся категориям населения. |