The programme effectiveness assessment that is jointly being designed and piloted by Evaluation Office and Office of Internal Audit will be further strengthened through additional investments. |
Будут выделены дополнительные средства на дальнейшее укрепление функции оценки эффективности программ, которая в настоящее время разрабатывается и апробируется Управлением по вопросам оценок и Управлением внутренней ревизии. |
The Government of Canada has made significant investments in the NCB: As of July 1, 2006, benefits increased by $250.00 per child annually for low-income families. |
Правительство Канады вложило значительные средства в Программу НДП: по состоянию на 1 июля 2006 года, пособия возросли на 250 канадских долларов на ребенка в год для семей с низким уровнем дохода. |
Important investments have been made to enhance the quality and accessibility of health services, to encourage the development and application of new technologies in health and to stimulate research on key health concerns. |
Значительные средства были инвестированы в целях повышения качества медицинского обслуживания, расширения доступа к медицинским службам и стимулирования разработки и применения новых медицинских технологий, а также поощрения научных исследований в основных областях здравоохранения. |
That reflects the fact that the funds pledged at the World Summit for Children were never actually disbursed and that the proposed investments in social services never materialized. |
Это объясняется тем фактом, что средства, объявленные на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, так и не были выделены, а планируемые инвестиции в сферу социальных услуг так и не стали реальностью. |
This will ensure that the State has enough resources for infrastructure works, social security, education, and other investments which help to promote and protect human rights. |
Таким образом, государство будет иметь необходимые средства для инвестирования в поощрение прав человека и их защиту путем осуществления деятельности в областях инфраструктуры, социального обеспечения, образования и т.д. |
That means that the Court will not have to spend money in the first financial period on one-off investments for desktops, chairs and cabinets relating to these 100 workstations. |
Это означает, что в первый финансовый период Суду не придется расходовать средства на разовые инвестиции для приобретения стационарных компьютеров, стульев и шкафов для этих 100 рабочих мест. |
In addition to legislative programmes, investments are made to improve national infrastructure in the justice sector and to train professionals, such as judges, justice officials and prison guards. |
В дополнение к законодательным программам выделяются средства для совершенствования национальной инфраструктуры в сфере правосудия и для подготовки квалифицированных специалистов, таких как судьи, сотрудники органов юстиции и работники пенитенциарной системы. |
Significant social investments have been made in the fields of health, education, water quality and sanitation, job creation and the fostering of social inclusion - the latter by targeting vulnerable groups such as youth, women and senior citizens. |
Были выделены значительные средства на социальные нужды в области здравоохранения, образования, на обеспечение качества водоснабжения и санитарии, создание рабочих мест и укрепление социального единства, причем последнее обеспечивалось на основе целенаправленной работы с такими уязвимыми группами населения, как молодежь, женщины и пожилые. |
I will be personally involved in this process, and I assure the Council that it is also in our best interest that investments made by the international community be efficiently used. |
Я буду лично принимать участие в этом процессе и хочу заверить Совет, что мы также заинтересованы в том, чтобы инвестируемые международным сообществом средства использовались на эффективной основе. |
However, the schedule for the development of the Defence Force could be shortened, subject to the provision of donor funds for the necessary capital investments. |
Однако график создания Сил обороны может быть сокращен, если от доноров будут получены средства, необходимые для капиталовложений. |
It would be equally naive to think that Governments of developing countries will have resources to roll out telecommunications infrastructure in uneconomic rural areas, where poor people live, or to make investments in raising people's computer literacy at the village level. |
В равной степени было бы наивно думать, что правительства развивающихся стран будут располагать ресурсами для распространения телекоммуникационной инфраструктуры на не охваченные экономическим развитием сельские районы, где живут неимущие люди, или станут вкладывать средства в повышение компьютерной грамотности населения в сельских районах. |
Further exploration of the problems and solutions could help to increase capacity and to maximize the gains to be had from investments in these tools, and lead to cooperative efforts across the region. |
Дальнейшее исследование этих проблем и решений могло бы способствовать расширению возможностей и получению максимальной отдачи от инвестиций в эти средства, а также содействовать развитию сотрудничества в этой области в регионе. |
This would generally imply that UNCDF would manage funding for capital investments and international technical advisory support, while UNDP would manage funding for national capacity-building and certain policy-related advisory activities. |
В целом это будет означать, что ФКРООН будет распределять средства, поступающие для капитальных инвестиций и международной технической консультационной помощи, а ПРООН будет распределять средства для укрепления национального потенциала и осуществления определенных связанных с политикой консультационных мероприятий. |
Credits and financial facilities provided during 2002-2004 for agricultural and other investments for Yemeni men and women from the Agricultural Credit Bank |
Кредиты и денежные средства, выданные Сельскохозяйственным кредитным банком йеменским мужчинам и женщинам на цели инвестирования в сельскохозяйственные и иные проекты в 2002-2004 годах |
The Fund will enable communities, private-sector firms, non-governmental organizations and other interested groups to receive funding for their investments and programmes that incorporate an environmentally sustainable approach to further the regional environmental objectives of ALIDES. |
Фонд даст возможность общинам, предприятиям частного сектора, неправительственным организациям и другим заинтересованным группам получать финансовые средства для осуществления ими инвестиционной деятельности и программ, в рамках которых применяется экологически обоснованный подход, содействующий дальнейшему достижению региональных целей АЛИДЕС в области охраны окружающей среды. |
Several participating countries had established or were considering establishing "State oil funds" as a means to sequester oil revenues and limit the political temptation to use oil revenues for ad hoc expenditures and investments outside agreed national development priorities. |
Некоторые представленные на совещании страны уже создали или рассматривают возможность создания «государственных нефтяных фондов» для сбережения доходов от продажи нефти и противодействия политическому искушению использовать эти средства для нецелевых расходов и инвестиций за пределами согласованных приоритетов национального развития. |
Business all over the world is ready to take reasonable, even large risks in making the investments necessary for economic growth and job creation, provided it has a minimum level of assurance of stability in the marketplace. |
Деловые круги во всех странах мира готовы пойти на разумный и даже серьезный риск, инвестируя необходимые средства в экономический рост и создание рабочих мест, но при условии, что им будут предоставлен минимальный уровень гарантий стабильности на рынке. |
While the private sector has a major role to play in technology cooperation and transfer, public funds should be used effectively to leverage large private investments and therefore create a financial multiplier. |
Хотя частный сектор и призван играть важную роль в деле технологического сотрудничества и передачи технологий, следует эффективно использовать государственные средства в целях мобилизации крупных частных инвестиций и создания таким образом финансового мультипликатора. |
Massive military and health investments by the US government have generated a critical mass of research, which in turn attracts private funding - including from European companies, particularly in the pharmaceutical industry. |
Огромные инвестиции правительства США в военные разработки и здравоохранение создали критическую массу научно-исследовательской работы, которая, в свою очередь, привлекает частные средства, включая и европейские компании, особенно в фармацевтической промышленности. |
The Inspectors note that those organizations that have established a reserve, accumulating funds to meet their ASHI liabilities, have been investing the reserve individually in short- and long-term investments. |
Инспекторы отмечают, что те организации, которые создали резерв для накопления средств в целях покрытия своих обязательств по линии МСВО, в индивидуальном порядке инвестируют средства резерва на кратко- и долгосрочной основе. |
In many cases, the provision of physical infrastructure, a""hard"" type of solution was unavoidable and required substantial investments by Governments themselves. |
Во многих случаях, когда речь идет о физической инфраструктуре, "жесткий" тип решений является неизбежным и требует того, чтобы сами правительства инвестировали значительные средства. |
These investments will be channelled to the non-raw-materials sector and will provide for the commissioning of dozens of facilities under the industrial programme of infrastructure and joint ventures. |
Эти средства пойдут в несырьевой сектор, обеспечат ввод в действие десятков объектов индустриальной программы, инфраструктуры и совместных предприятий. |
As indicated above, particularly in the first two bullet points, significant investments are being made that would afford students access to quality programmes in the technical and vocational fields of study. |
Как было указано выше, прежде всего в первых двух пунктах этого перечня, специальные средства выделяются для обеспечения доступа учащихся к качественным программам профессионального и технического обучения. |
In this respect, we cannot fail to mention the huge financial resources devoted to difficult and sometimes hypothetical disarmament, demobilization and reintegration programmes instead of to useful investments that could be made to benefit our populations. |
В этой связи мы не можем не упомянуть об огромных финансовых ресурсах, которые расходуются на сложные и порой чисто гипотетические программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, тогда как эти средства можно было бы с пользой потратить на нужды населения наших стран. |
UNDP noted that, with respect to the Millennium Development Goals, Somalia needed to make significant investments in human resources capacity-building, infrastructure, institutions and growth, based on systematic and long-term planning and implementation of short- to medium-term strategies. |
ПРООН отметила, что применительно к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, Сомали необходимо вложить значительные средства в наращивание потенциала людских ресурсов, развитие инфраструктуры и институтов и обеспечение роста на основе систематического и долгосрочного планирования и осуществления краткосрочных и среднесрочных стратегий. |