| Within its mandate, the OCPG supervises pre-trial investigation and carries out criminal prosecution. | В рамках своего мандата ГПГ контролирует предварительное следствие и осуществляет уголовное преследование. | 
| The investigation is in progress but has not yet yielded results. | Следствие ведется, но результатов до сих пор нет. | 
| Thus, the officials in question prevented the case from being dealt with diligently; the preliminary investigation lasted six years. | Поэтому чиновники, имевшие отношение к данному делу, препятствовали его надлежащему расследованию: предварительное следствие длилось шесть лет. | 
| In the State party's view, her allegation that the investigation was unjustifiably delayed does not correspond to the reality. | По мнению государства-участника, ее утверждение о том, что следствие было необоснованно затянуто, не соответствует действительности. | 
| The investigation was successful and all offenders received heavy penalties. | Следствие дало результаты, и все правонарушители получили строгое наказание. | 
| Lawyers were already preparing to lay an information at the moment when the investigation started. | Адвокаты уже готовились к тому, чтобы заявить об обвинении, когда началось следствие. | 
| However, an investigation into vandalism is under way. | Однако по-прежнему ведется следствие по делу о вандализме. | 
| He added that he had not yet launched an investigation into crimes against the physical integrity and assets of individuals. | Он добавил, что еще не производил следствие по делам о правонарушениях, совершенных против физической неприкосновенности и имущества отдельных лиц. | 
| The Ministry of the Interior has said that the case is under continuing investigation. | По заявлению министерства внутренних дел, следствие по этому делу продолжается. | 
| A total of 14 orders on non-conducting of investigation, while 13 investigations were discontinued. | В целом было вынесено 14 решений о непроведении следствия, а по 13 делам следствие было прекращено. | 
| The investigation was already under way when the case attracted media attention. | Следствие уже велось, когда это дело привлекло к себе внимание средств массовой информации. | 
| In addition, the expressions "initial inquiry" and "pre-trial investigation" were used in the report. | Кроме того, в докладе используются выражения "дознание" и "предварительное следствие". | 
| Those allegations had not yet been confirmed, but the investigation was taking its course. | Эти заявления еще не получили подтверждения, но следствие продолжается. | 
| 2.6 The author points out that the preliminary investigation was superficial and was carried out "in a particularly accusatory manner". | 2.6 Автор сообщения отмечает, что предварительное следствие было поверхностным и имело "сугубо обвинительный уклон". | 
| 5.7 According to the author, the investigation and the courts have violated the alleged victims' right to be presumed innocent. | 5.7 По словам автора сообщения, следствие и суды нарушили право предполагаемых жертв на презумпцию невиновности. | 
| 5.9 The author reiterates that the investigation was carried out in an unprofessional manner. | 5.9 Автор сообщения настаивает, что следствие было проведено непрофессионально. | 
| The General Prosecutor's Office might, however, resume investigation in the future upon receipt of supplementary information. | Однако Генеральная прокуратура может возобновить следствие в будущем по получении дополнительной информации. | 
| Overall, the CPC lays down strict rules on systems such as investigation, evidence, etc. | В целом УПК содержит строгие правила по таким процессуальным действиям, как следствие, сбор доказательств и т.п. | 
| That right applies throughout the entire criminal proceeding, including the preliminary investigation. | Данная гарантия имеет силу на протяжении всего процесса уголовного разбирательства, включая предварительное следствие. | 
| The case had been examined by several prosecutors, the investigation having been interrupted several times. | Этим делом занималось несколько прокуроров, и следствие неоднократно прерывалось. | 
| If an investigation lasted more than six months, it would automatically be subjected to scrutiny by the indictments division of the relevant court. | Если следствие длится более шести месяцев, оно автоматически подпадает под проверку со стороны отдела обвинений соответствующего суда. | 
| In the view of the Government, the investigation is secret; it is still pending and the Lebanese courts have not yet taken any decision. | Для правительства следствие является тайным, оно по-прежнему продолжается, а ливанское правосудие еще не приняло никакого решения. | 
| Where no duty lawyers were available, the investigation could not proceed since the outcome would be declared inadmissible. | Следствие не может вестись, если не доступны дежурные адвокаты, поскольку его результат будет признан недействительными. | 
| The overall investigation and judicial procedure in such cases was protracted. | Следствие и судебное производство в подобных случаях носит в целом затяжной характер. | 
| OHCHR and ILO encouraged the police to continue the investigation, apparently with no result. | УВКПЧ и МОТ призвали полицию продолжить следствие, однако их призыв, по всей видимости, не возымел никакого действия. |