Английский - русский
Перевод слова Investigation
Вариант перевода Следствие

Примеры в контексте "Investigation - Следствие"

Примеры: Investigation - Следствие
Pursuant to the Code of Criminal Procedure of the Netherlands Antilles a preliminary investigation shall be initiated as soon as there are causes to believe that an offence has been committed. В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом Нидерландских Антильских островов предварительное следствие должно быть начато сразу же после того, как появляются основания полагать, что совершено противоправное деяние.
With reference to paragraph 42, he asked whether the Parliamentary Ombudsman had exercised his power to order the prosecuting authorities to carry out a preliminary investigation or institute proceedings before the ordinary courts in cases of violation of the prohibition of racial discrimination. В связи с пунктом 42 он задает вопрос, использует ли парламентский омбудсмен свои полномочия, с тем чтобы обязывать органы прокуратуры проводить предварительное следствие или возбуждать судебное преследование в судах общей юрисдикции в случаях нарушения положений о запрещении расовой дискриминации.
The investigation was discontinued by an order of 28 September 1992, in accordance with paragraph 2 of section 170 of the Code of Criminal Procedure, for lack of firm evidence and because two of the accused were under age at the time of the offence. Следствие было прекращено согласно указанию от 28 сентября 1992 года в соответствии с пунктом 2 раздела 170 Уголовно-процессуального кодекса из-за отсутствия твердых доказательств и в связи с тем, что двое из обвиняемых в момент совершения правонарушения не достигли совершеннолетия.
"The investigation file was therefore closed, owing to the impossibility of identifying the perpetrator of the offence." В связи с невозможностью установления личности преступника следствие по данному делу было прекращено .
In principle, the above also applies if any investigation has not resulted or will not result in a prosecution (art. 51, para. 3). В принципе, вышеуказанное применяется и в том случае, если какое-либо следствие не привело или не приведет к возбуждению судебного преследования (пункт З статьи 51).
Once the investigating official has reasonable grounds to believe the accused person cannot communicate in a reasonably fluent manner, questioning and investigation cannot begin or continue until an interpreter is present. В тех случаях, когда следственный работник имеет разумные основания полагать, что обвиняемый не может достаточно свободно объясняться на английском языке, допрос и следствие не могут начаться или продолжаться без устного переводчика.
Recommendation 11: The Code of Criminal Procedure as applicable in Bhutan should incorporate a provision which requires the investigating authorities to complete their investigation within a maximum period of time as may be stipulated in the Code. Рекомендация 11: В уголовно-процессуальный кодекс, действующий в Бутане, следует включить положение, обязывающее следственные органы завершить следствие в течение периода, предусмотренного в кодексе.
If the prosecutor deemed it necessary to arrest anyone, he had to file an application with the judge of the district court in whose jurisdiction the preliminary investigation had been conducted. Если прокурор полагает, что то или иное лицо должно быть подвергнуто аресту, то он должен обратиться с соответствующей просьбой к судье районного суда того населенного пункта, где было проведено предварительное следствие.
In some circumstances, the Prosecutor of the People's Supreme Prosecution Department may assign an investigation to the prosecutor's offices. Вместе с тем при определенных обстоятельствах прокуратуры могут быть уполномочены проводить следствие непосредственно Генеральным прокурором Верховной народной прокуратуры.
Currently, investigation is under way against seven persons for the criminal offence of threatening the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia and those persons are in detention. В настоящее время ведется следствие по делу семи лиц, подозреваемых в совершении уголовного преступления, угрожающего территориальной целостности Союзной Республики Югославии, и данные лица находятся под стражей.
If the investigation cannot be completed in this time period, the duration of detention may be extended up to one month at a time for a maximum total of four months. Если следствие по делу не может быть завершено в течение этого срока, то допускается его продление на один месяц, но при этом общая продолжительность содержания под стражей не должна превышать четырех месяцев.
A new investigation unit had been established in response to large-scale fraud in peace-keeping operations, which operated in areas where no financial infrastructure existed and there was a consequent need for major cash transactions. Новая группа расследований была учреждена в связи с широко распространенными случаями мошенничества в рамках операций по поддержанию мира, которые осуществляются в тех районах, где отсутствует финансовая инфраструктура и, как следствие этого, существует необходимость в крупных операциях с наличностью.
Secondly, the Committee has not been notified whether the investigation into the author's allegations have been concluded some 35 months after the event or whether, indeed, they are proceeding. Во-вторых, государство-участник не сообщило Комитету, было ли завершено расследование по утверждениям автора примерно через 35 месяцев после указанного инцидента или же следствие все еще ведется.
On 1 March 2000 the investigation was closed since no leads had been found." 1 марта 2000 года следствие по делу было закрыто ввиду отсутствия каких-либо версий».
Under the FRY Code of Criminal Procedure, free communications between lawyer and client must be allowed after the investigation by the investigating judge is over or the indictment has been issued (art. 74). Согласно Уголовно-процессуальному кодексу СРЮ, защитник и представляемый им клиент имеют право свободно общаться между собой после того, как завершается предварительное следствие или обвиняемому предъявляется обвинительное заключение (статья 74).
An accused person may conduct his own defence, or may appoint counsel to conduct the defence on his behalf, at every stage of the judicial process, including the investigation. Обвиняемый имеет право самостоятельно осуществлять свою защиту или же пользоваться помощью адвоката на всех стадиях уголовного разбирательства, включая следствие.
There has also been an investigation into a person suspected of torture and other crimes in the former Yugoslavia. However, this case has been dropped for lack of evidence. Проводилось также следствие в отношении одного человека, который подозревался в совершении пыток и других преступлений в бывшей Югославии. Однако это дело было прекращено по причине недостаточности доказательств.
Article 177 of the Criminal Code states: "compelling to give testimony by means of application of threats or other illegal actions on the part of a person conducting an inquiry or preliminary investigation shall be punished by deprivation of freedom for a term not exceeding three years. З Статья 177 Уголовного кодекса гласит: "Побуждение к даче свидетельских показаний посредством применения угроз или других незаконных действий со стороны лица, проводящего расследование или предварительное следствие, наказывается лишением свободы на срок, не превышающий трех лет.
Every person, regardless of nationality, has the right to lodge a complaint with the competent authorities. The latter have a duty to begin an investigation immediately. Любое лицо, независимо от его гражданства, вправе обратиться с жалобой к компетентным органам, которые обязаны немедленно начать следствие.
However, it was also important to realize that any reasonable investigation was likely to cause discomfort, possibly resulting in insufficient sleep, and to take place in unpleasant conditions. Однако при этом важно понимать, что любое разумное следствие неизбежно причиняет неудобство, возможно, отчасти лишает сна и проводится в малоприятной обстановке.
Replying to question 12 on pre-trial and preventive detention, he said that a person might be confined in a detention chamber if he/she was subject to preliminary investigation or accused of a crime liable to the death penalty or to imprisonment for one year or more. Отвечая на вопрос 12 о предварительном и превентивном заключении, он говорит, что лицо может быть помещено следственный изолятор, если по его делу ведется предварительное следствие или ему предъявлено обвинение в преступлении, которое наказуемо смертной казнью или тюремным заключением на срок от одного года и более.
Mr. GARNIK (Ukraine), in reply to question 12, said that all complaints concerning the conduct of police officers and other law enforcement officials were referred to the Office of the Procurator-General which carried out a preliminary investigation. Г-н ГАРНИК (Украина) в ответ на вопрос 12 говорит, что все жалобы относительно поведения полицейских и сотрудников других правоохранительных органов передаются в Управление Генерального прокурора, которое проводит предварительное следствие.
It was noted that, in order to initiate a criminal procedure, the investigation needed to prove that a person had committed an IPR violation wilfully and/or with the purpose of commercial gain. Как было отмечено, чтобы возбудить уголовное разбирательство, следствие должно доказать, что соответствующее лицо нарушило ПИС умышленно и/или с целью наживы.
This article reads as follows: "(I) If an investigation is not completed within a period of six months, the investigating judge shall be bound to inform the president of the court of the reasons for this. Эта статья звучит следующим образом: "I) В том случае, если в течение шестимесячного срока следствие не завершено, следственный судья обязан информировать о причинах этого председателя суда.
A conviction may be substituted for an acquittal if the appellate court has conducted a full-blown judicial investigation (art. 540, paras. 1-3 and 5). Вынесение обвинительного приговора вместо оправдательного возможно, если суд апелляционной инстанции провел судебное следствие в полном объеме (статья 540, пункты 1 - 3 и 5).