| The preliminary investigation is being carried out by investigators of the department of the Procurator's Office responsible for investigation of criminal cases of particular importance. | Предварительное следствие по уголовному делу проводится следователями управления по расследованию уголовных дел особой важности Генеральной прокуратуры Республики Таджикистан. |
| In this case, investigation is started, carried out, stopped or suspended under the provisions applicable to the investigation proceeded to upon request of the State prosecutor. | В этом случае следствие начинается, проводится, прекращается или приостанавливается согласно положениям, применимым к проведению расследования, по просьбе Государственного прокурора. |
| Lastly, an Act of 6 March 2006 helped to alleviate the workload of investigating judges by introducing a simplified procedure of investigation that allows the Prosecutor's Office to initiate certain investigation procedures without the need for a preliminary inquiry. | Наконец, закон от 6 марта 2006 года способствовал сокращению рабочей нагрузки судебных следователей за счет введения процедуры упрощенного расследования, которая позволяет прокуратуре осуществлять некоторые следственные действия, не открывая непременно официальное предварительное следствие. |
| The reform of the legislation has been aimed at removing any doubts about the impartiality of the pre-trial investigation in cases where the suspect belongs to the organization performing the investigation. | Реформа законодательства направлена на устранение любых сомнений относительно беспристрастности предварительного следствия в случаях, когда подозреваемый принадлежит к организации, ведущей следствие. |
| The preliminary investigation was conducted by the Investigation Unit of the State Committee for National Security (SCNS). | Предварительное следствие проводилось следственным отделом Государственного комитета национальной безопасности (ГКНБ). |
| Well, on the record, I can tell you it's an ongoing investigation. | Для протокола могу вам сказать, что ведется следствие. |
| The Supreme Court of Justice ordered an investigation of these military officials to determine their responsibility for planning the crime. | Верховный суд издал указ начать следствие по делу этих военных для того, чтобы определить степень их участия в планировании преступления. |
| My office is conducting an investigation into those Marshals. | Сейчас мы ведём следствие по поводу их причастности. |
| He wants to see how our investigation is progressing. | Он хочет знать, как продвигается следствие. |
| An investigation of the case lasted for more than four years and ended in 1949. | Следствие по делу длилось более четырёх лет и закончилось в 1949 году. |
| You'd prefer a clean investigation, complete with supporting evidence. | Да, вы бы хотели, чтобы следствие представило вам неоспоримые доказательства. |
| Every single day, we're reminding them about Manitowoc's continued involvement, about bias in the investigation. | Каждый день мы напоминаем им, что Мэнитуок продолжил расследование, что следствие было предвзято. |
| I believe your investigation has found no evidence of criminal wrongdoing. | Я верю, что ваше следствие не нашло доказательств преступных действий. |
| I'm confident that their investigation will end... in the apprehension of the suspects. | Я уверен, что следствие приведет к задержанию подозреваемых. |
| There's an ongoing investigation about how it happened... | Ведется следствие, чтобы выяснить, почему так получилось... |
| This means it, that the investigation not too it was conducted conscientiously. | Это значит, что следствие было проведено не очень добросовестно. |
| I'm worried Tim Ifield was deliberately confounding the investigation to cover his tracks. | Меня беспокоит, что Тим Айфилд сознательно вводил в заблуждение следствие, чтобы замести свои следы. |
| Roz Huntley can't be allowed to mislead the investigation. | Нельзя позволить Роз Хантли вводить следствие в заблуждение. |
| They'll use the discrepancy to make it look like we bungled the investigation. | Они укажут на расхождение показаний, чтобы обвинить нас в попытке запутать следствие. |
| This is how simply he outsmarted the investigation. | Таким нехитрым способом он провёл следствие. |
| The police report and subsequent investigation lead them to a house. | Их заявление в полицию и последующее расследование вывели следствие на адрес. |
| Let's see, we have a recent investigation into a relationship with a minor. | Недавно велось следствие об отношениях с несовершеннолетним. |
| You're not supposed to be here until after the Trevor Hare investigation. | Ты же не должна быть здесь, пока идёт следствие по Тревору Хэйру. |
| 'Cause I'm the middle of a secret, special, police investigation here. | Потому что я в центре расследования, специального, полиция ведет следствие здесь. |
| The investigation should be carried out by the court itself at a hearing. | Судебное следствие должно проводиться самим судом во время слушания. |