In 1999, a French investigation concluded the Mercedes had come into contact with another vehicle (a white Fiat Uno) in the tunnel. |
В 1999 году французское следствие пришло к выводу, что Мерседес столкнулся с другим транспортным средством (белый Фиат Уно) в тоннеле. |
How's the Terzi murder investigation going? |
Как продвигается следствие по убийству Терци? |
Our last chance is the investigation of 747, The miracle agent that Mars pulled out of his hat. |
Наш последний шанс - следствие по 747-ой,... агенту-призраку, которого Марс выпустил из своей шляпы. |
The conclusion of the investigation stated that, there was no problem with the brakes. |
Следствие постановило, что что с тормозами не было проблем. |
An investigation revealed Phillips and Francis were the same man when the police analyzed fingerprints found in Phillips' apartment. |
По отпечаткам пальцев, найденных в квартире Филлипса, следствие признало Филлипса и Фрэнсиса одним и тем же человеком. |
She told you there was a grand-jury investigation? |
Она сказала, что большим жюри ведется следствие? |
The investigation has nevertheless ascertained the continuation of mass extermination of non-combatants after the closure of military operations, and possesses proof to this effect. |
Следствие установило, однако, что массовое уничтожение некомбатантов продолжалось и после прекращения боевых действий, и следствие располагает доказательствами, подтверждающими это. |
The preliminary investigation can be initiated by the police or the Public Prosecutor (arts. 32 and 34 of the Code of Criminal Procedure). |
Предварительное следствие может быть возбуждено полицией или прокурором (статьи 32 и 34 Уголовно-процессуального кодекса). |
This means that an investigation is conducted automatically in order to locate the suspected offenders, to gather evidence and make it available to the authorities. |
Это означает, что при поступлении жалобы автоматически начинаются следствие с целью установления возможных преступников, сбор доказательств и последующая передача дела в судебные органы. |
It found that virtually the entire preliminary inquiry and pre-trial investigation phase was conducted, for such people, without a lawyer in attendance. |
Группа отметила, что почти во всех случаях предварительное следствие и расследование в отношении этих лиц до судебного разбирательства проводились без участия адвоката. |
The investigation of Mr. Matrouk b. |
Как показало следствие по делу г-на Матрука б. |
In April 2007 the authorities closed the investigation into allegations that police used excessive force for lack of evidence. |
В апреле 2007 года следствие по делу о превышении силы сотрудниками полиции было прекращено за недостатком доказательств. |
Why are you taking so long to start an investigation? |
Почему ты не хочешь начать предварительное следствие? |
Thought I'd drop in, go through the investigation, see what I can recommend. |
Решил зайти, посмотреть, как идёт следствие, чего-нибудь порекомендовать. |
A special commission that carried out the investigation of this denunciation in 1732-1734 recognized the charge as not proven. |
Особая комиссия, производившая в 1732-1734 годах следствие по этому доносу, признала обвинение не доказанным. |
I've been authorised to notify you that we have grounds to widen our investigation into DCI Gates' performance of professional duties. |
Я уполномочен сообщить вам, что у нас появились основания расширить следствие касающееся выполнения профессиональных обязанностей главным детектив-инспектором Гейтсом. |
Between the investigation and these lawsuits and you... I can't figure out how he's still standing. |
Следствие, судебные иски и ты - удивительно, как он ещё держится. |
The investigation concluded that responsibility for the financial loss sustained by the Organization could not be attributed to the acts of any particular staff member either individually or collectively. |
Следствие установило, что ответственность за финансовые убытки, понесенные Организацией, не может быть присвоена действиям какого-либо конкретного сотрудника ни индивидуально, ни коллективно. |
It also reported that an investigation was being organized into the bomb attack on the Patriarchate. |
Относительно взрыва бомбы в резиденции патриарха также было указано, что следствие ведется оперативными темпами. |
The military Procurator in charge of the investigation concluded that the guards in charge had not acted unlawfully. |
Военный прокурор, который вел следствие, сделал вывод, что охранники не совершали противозаконных действий. |
Under the new Code of Criminal Procedure, the judicial investigation begins with the presentation by the State prosecutor of the charges brought against the accused. |
В соответствии с новым УПК судебное следствие начинается с изложения государственным обвинителем предъявленного подсудимому обвинения. |
The law now explicitly provides that the earlier stage of the investigation should be carried out under the supervision and responsibility of the crown procurator. |
Отныне закон прямо предусматривает, что следствие ведется под непосредственным руководством Королевского прокурора, который несет за него ответственность. |
They also state that the investigation of eight criminal cases has been completed and these cases have been referred to a court. |
Согласно их заявлению, в настоящее время по 8 уголовным делам следствие окончено, и они направлены для рассмотрения в суд. |
Why share information with them from an "investigation" yet to be made public? |
Почему «следствие» делится с ними информацией, которая еще не стала достоянием общественности? |
Since the investigating magistrate directs and coordinates the investigation, he is the person best placed to determine the need to extend pre-trial detention. |
Действительно, поскольку следственный судья ведет и координирует следствие, ему проще оценивать, сохраняется ли необходимость в продолжении предварительного заключения. |