| He emphasized that the investigator had almost complete discretion over the length of the investigation. | Во время беседы он подчеркнул, что следователь практически единолично решает вопрос о том, как долго продлится следствие. | 
| In 1993, investigation in one case against eight persons, detained during the proceedings, was discontinued. | В 1993 году было прекращено следствие по делу восьми лиц, содержащихся под стражей во время проведения следствия. | 
| After numerous protests by Roma organizations, a preliminary investigation was initiated with regard to 12 youths aged 15 and 16 years. | После многочисленных протестов со стороны организаций рома было начато следствие в отношении 12 подростков 15-16 лет. | 
| I was wondering how the investigation was going. | Мне было интересно, как продвигается следствие. | 
| And Chief Superintendent Hilton is in the process of appointing another officer to lead that investigation. | И главный суперинтендант Хилтон сейчас назначает другого офицера, который возглавит следствие. | 
| Kresteva's boss, the assistant attorney general, was concerned that the investigation was seeming... racist. | Босс Кристивы, помощник прокурора, был встревожен тем, что следствие попахивает... расизмом. | 
| Let the police station conduct the preliminary investigation. | Пусть местный полицейский участок проведёт предварительное следствие. | 
| After that period, the defendant must be released from custody, regardless of whether the preliminary investigation has been completed. | По истечении этого срока подследственный должен быть освобожден из-под стражи вне зависимости от того, было ли завершено предварительное следствие. | 
| Special programmes should be developed for the training of all officials concerned with the investigation of crime and the detention of prisoners. | Следует разработать специальные программы подготовки всех должностных лиц, ведущих следствие, и персонала мест содержания под стражей. | 
| The preliminary investigation is thus reasonably short, to the benefit of the accused. | Таким образом, предварительное следствие проводится в разумно краткие сроки, что гарантирует защиту прав обвиняемого. | 
| So, Alma stays with the investigation and detectives downtown. | Во-первых, Альма, отрабатываешь следствие с детективами из центрального. | 
| A preliminary investigation is mandatory in all cases concerning offences committed by minors. | Во всех делах о преступлениях, совершенных несовершеннолетними предварительное следствие является обязательным. | 
| Consequently, the investigation had to be terminated. | В этой связи следствие пришлось прекратить. | 
| If the investigation was not completed within that period, the individual had to be released. | Если следствие не будет завершено в течение этого периода, подозреваемый должен быть освобожден. | 
| According to recent information obtained by the Investigations Section from the Croatian authorities, the investigation is proceeding. | Согласно последней информации, полученной Секцией расследований от хорватских властей, следствие продолжается. | 
| The investigation is reportedly continuing (22 October 1996). | Следствие продолжается (22 октября 1996 года). | 
| Since there were no such proceedings, I decided, as Prosecutor to open an investigation in June 2005. | Поскольку таких следственных действий не было, в июне 2005 года я как Прокурор принял решение начать следствие. | 
| The investigation determined that article 99 of the Criminal Code had been violated. | Следствие подтвердило нарушение статьи 99 Уголовного кодекса. | 
| An investigation was conducted into an alleged theft of fuel by a vendor contracted to refuel the mission's generators. | Было проведено следствие по факту предположительного хищения горючего одним из поставщиков, с которым был заключен контракт на заправку генераторов миссии. | 
| That is why the provisions of the Penal Code apply to the procedure during its investigation. | Как следствие, положения Уголовного кодекса применяются к судопроизводству на этапе проведения соответствующего расследования. | 
| The Government stated that the Office of the State Procurator-General had initiated a preliminary investigation which was currently being completed. | Правительство сообщило, что Генерального прокуратура штата возбудила предварительное следствие, которое в настоящее время завершается. | 
| The office requested the Director-General of National Police to undertake an investigation. | В связи с этим делом Отделение просило Генерального директора Национальной полиции провести следствие. | 
| A preliminary investigation was opened into the events with a view to punishing those responsible. | По этим фактам было начато предварительное следствие в целях наказания виновных. | 
| He wondered what investigation had taken place into those incidents (question 8). | Оратор интересуется, проводилось ли следствие по этим инцидентам (вопрос 8). | 
| The initial investigation confirmed that the explosion was caused by a car bomb. | Предварительное следствие подтвердило, что произошел взрыв автомобиля, начиненного взрывчаткой. |