Английский - русский
Перевод слова Investigation
Вариант перевода Следствие

Примеры в контексте "Investigation - Следствие"

Примеры: Investigation - Следствие
As from the final quarter of 2004 the investigation of the case was turned over to the Prosecution Unit established specifically for this purpose in the Office of the Attorney General of the Nation. В последний квартал 2004 года следствие по этому делу было передано специальному органу прокуратуры, созданному в Генеральной прокуратуре.
I've seen it cooperated with this department... and with the 1988 federal... when the investigation against Gordon Gekko as one, began. killer instinct... can not hurt... but never goes away. Я знаю, что вы сотрудничали с нашим офисом и с федералами в восемьдесят восьмом, когда началось следствие по делу Гордона Гекко.
If the application of a preventive measure is not necessary, a signature will be obtained from the accused person or person on trial concerning his or her obligation to appear for investigation or before the court, and to notify a change in his or her residence. Если необходимость принятия мер пресечения отсутствует, обвиняемый или подсудимый должен письменно подтвердить свое обязательство явиться на следствие или в суд и сообщить об изменении своего места жительства.
The case is under preliminary judicial investigation before the investigating judge of Guider court of first instance; По данному делу проводится предварительное следствие СПИ Гиде;
If discrepancies are discovered in the documents concerning a remand or convicted prisoner, the administration of the remand centre must request the body responsible for the investigation or initial inquiry or the court to establish the correct data. В случае обнаружения в документах на арестованного (осужденного) разноречивых сведений, администрация следственного изолятора инициирует установление действительных анкетных данных органом, осуществляющим следствие (дознание), или судом.
With regard to the Viana Immigration Detention Centre, an investigation was under way to determine whether the violence had been committed on the order of the director of the institution or whether the guards had done it of their own accord. В отношении инцидентов в тюрьме Виана сейчас ведется следствие, которое должно установить, было ли это насилие совершено по приказу директора исправительного учреждения или охранники совершили эти акты по своему усмотрению.
Although Whitehurst described the FBI's sloppy investigation of the bombing site and its handling of other key evidence, he was unable to point to any direct evidence that he knew to be contaminated. Несмотря на то, что Уайтхёрст охарактеризовал следствие ФБР и обращение с уликами как «небрежное», он не смог прямо указать на факты повреждения улик.
It was necessary, both to ensure legal certainty and a successful preparatory phase of proceedings, to define the earlier stage of the investigation and to recall certain principles concerning it. Таким образом, предварительное следствие стало обычной процедурой расследования уголовных дел, в то время как Кодекс уголовного расследования практически не регламентировал эту процедуру.
The Public Prosecutor's Office has made no progress with the investigation and nobody has been arrested Прокура-тура отказалась воз-будить следствие и от-дать распоряжение о задержании каких-либо лиц
He also sought confirmation that police detention centres and investigation centres both reported to the Ministry of the Interior, which would mean that the same authority was responsible for both investigation and execution of punishment. Он также просит подтвердить, что полицейские центры предварительного заключения и следственные центры находятся в ведении министерства внутренних дел, что означат, что один и тот же орган несет ответственность как за следствие, так и за исполнение наказания.
On March 29, 2012, the head of the Investigative Department of the Investigative Committee of Russia for the Republic of Bashkortosan, Aleksei Kasyanov, denied the claims of torture against both of them, and said that it was just an attempt to discredit the investigation. 29 марта 2012 года руководитель следственного управления Следственного комитета Российской Федерации по Республике Башкортостан Алексей Касьянов опроверг информацию применении пыток к Миндибаеву и Минибаеву, и заявил, что эта информация является попыткой дискредитировать следствие.
At the end of January, the investigation was said to have been concluded and an indictment containing several counts that are mentioned in the Government's reply to have been served on 'Abd al-Rahman Isma'il Ghanimat. В конце января следствие, как сообщается, было завершено, и Абд аль-Рахману Исмаил Ганимату было предъявлено обвинение по ряду пунктов, упомянутых в ответе правительства.
A preliminary investigation had been initiated by the Office of the Chief Public Prosecutor of Mersin concerning the torture allegations and the case had been referred to the Office of the Chief Public Prosecutor of the Konya State Security Court on 3 October 1995. Главный государственный обвинитель Мерсина возбудил предварительное следствие по поводу утверждений о применении пыток, и З октября 1995 года дело было передано главному государственному обвинителю при суде государственной безопасности провинции Конья.
By letter of 1 February 2001, the police informed DRC that the investigation of the case had been discontinued, as it considered that there was no reasonable evidence that an unlawful act had been committed. В своем письме от 1 февраля 2001 года полиция уведомила ДРЦ о том, что следствие по этому делу было прекращено за отсутствием, по ее мнению, разумных доказательств совершения противоправного деяния.
The investigation also identified the sources of funding for these activities, which are handled by leaders of the proscribed organization through what are known as the "domestic financial committee" and the "external financial committee". Следствие также установило источники финансирования этих мероприятий, управление которыми осуществляется руководителями запрещенной организации через так называемые внутренний финансовый комитет и внешний финансовый комитет.
According to the author, the prosecutorial investigation, based mainly on taking witness statements, was partial, since most of the witnesses were police or military officers and only four demonstrators were interviewed. По словам автора, проведенное прокуратурой следствие, сводившееся в основном к допросу свидетелей, носило пристрастный характер, поскольку большинство свидетелей принадлежали к числу полицейских и военнослужащих, а со стороны демонстрантов было вызвано всего четыре человека.
The author further notes that according to article 90 of the Code of Criminal Procedure, facts established by a civil court decision should be taken as true by any other court and therefore the investigation should have suspended the criminal case against him. Заявитель далее отмечает, что согласно статье 90 Уголовно-процессуального кодекса факты, установленные в решении гражданского суда, должны признаваться любым другим судом, и на этом основании следствие должно было прекратить против него уголовное дело.
Post-confirmation, the investigation continued in order to meet the evidentiary threshold required at trial in the case of Ayyash et al., and to make it possible to bring to justice others who may be responsible for the attack of 14 February 2005. После подтверждения обвинительного заключения следствие продолжилось в целях выполнения требования о наличии доказательственной базы в разбирательстве по делу Айяша и других и в целях обеспечения возможности предания суду других лиц, которые могут нести ответственность за совершение нападения 14 февраля 2005 года.
It concludes that the preliminary investigation and inquiry were conducted in an entirely legitimate manner, in accordance with the applicable legal provisions and with the provisions of article 9 of the Covenant. Оно приходит к выводу о том, что предварительное следствие и расследование были проведены абсолютно законным образом в соответствии с применимыми юридическими положениями и положениями статьи 9 Пакта.
The failure of the State to exercise due diligence in investigating and prosecuting human rights violations enables perpetrators to continue to commit grave human rights violations, including extrajudicial executions, in the knowledge that their crimes will not result in investigation or criminal prosecution. Когда государства не обеспечивают эффективное расследование и судебное преследование за нарушения прав человека, создается возможность для продолжения совершения грубых нарушений прав человека, включая внесудебные казни, поскольку известно, что никто не попадет под следствие и под суд за эти преступления.
A legal aid program should include legal assistance at all stages of the criminal process including investigation, arrest, pre-trial detention, bail hearings, trials, appeals, and other proceedings brought to ensure that human rights are protected. Программа правовой помощи должна предусматривать оказание правовой помощи на всех стадиях уголовного процесса, включая следствие, задержание, досудебное содержание под стражей, слушание ходатайства об освобождении под залог, судебное разбирательство, подачу апелляционной жалобы и другие процессуальные действия, с тем чтобы обеспечивать защиту прав человека.
Ascertained the veracity of charges and collected any evidence required to incriminate or clear the accused. While the investigation was ongoing, the judge could at his discretion keep the accused in detention or release him. Предварительное следствие заключается в установлении обоснованности фактов и сборе всех доказательств, которые могут быть использованы для обвинения или освобождения подследственного; на этом основании судья выносит решение о заключении подследственного под стражу или о снятии с него обвинений.
However, that was partly due to the fact that cases were first submitted for preliminary investigation, which could last up to two months, and cases where the evidence was considered insufficient would be eliminated at that stage. Однако это объясняется тем фактом, что дела первоначально направляются на предварительное следствие, которое может длиться до двух месяцев, а в случаях, когда есть основание полагать, что собранных доказательств недостаточно, они закрываются на этой стадии.
The author thus realized that surplus quantities of water were to be found underground along the Tacna coast and that it was unnecessary for the Ayro wells to continue 11 November 2004, INADE informed her that it was not possible to launch an investigation. Таким образом, автор поняла, что под землей вдоль берега Такны имеется достаточное количество воды, а следовательно, необходимость в скважинах Айро отсутствует. 11 ноября 2004 года НИР сообщил автору о том, что возбудить следствие не представляется возможным.
What are the best practices in ensuring that the investigation of low-level actors who commit smuggling crimes do not divert investigative resources from organized criminal smugglers? В чем заключаются оптимальные методы работы по обеспечению того, чтобы следствие в отношении второстепенных лиц, совершающих связанные с незаконным ввозом преступления, не отвлекало ресурсы от расследования действий участников организованных преступных группировок, занимающихся таким ввозом?