The Chilean residents requested that Denmark institute an investigation against Augusto Pinochet and that a request of extradition for prosecution in Denmark be made. |
Эти чилийцы просили Данию возбудить следствие в отношении Аугуста Пиночета и оформить просьбу о его выдаче в целях предания суду в Дании. |
The investigation itself is done by the RUC, or in this case by the Stevens inquiry. |
Следствие как таковое проводится ККО, а расследованием случая, о котором идет речь, занимался Стивенс. |
While she was being sought, the investigation was suspended in accordance with relevant provisions of the Code of Criminal Procedure. |
Пока она находилась в розыске, следствие было приостановлено, согласно соответствующим положениям Уголовно-процессуального кодекса. |
In three cases, the investigation is not yet considered complete; |
в трех делах следствие считается еще не законченным; |
I have to say, sir, I'm surprised Einstein is the target of an investigation. |
Должен сказать, сэр, я удивлён тем, что по Эйнштейна начали следствие. |
Some judicial authorities erroneously argued that they could not begin their investigation until the police inquiry was completed or unless a complaint had been submitted. |
Некоторые судебные власти ошибочно утверждали, что они не могут начать свое расследование, пока полиция не завершит следствие по делу или не будет направлена жалоба. |
Follow up cases under judicial investigation identified by the Mission for review and recommendations and participate as trainers in seminars for judicial police officers and investigative judges, in collaboration with the Ministry of Justice. |
Последующее рассмотрение дел, находящихся на этапе судебного расследования, в отношении которых Миссия просит провести обзор и вынести рекомендации, и участие в качестве инструкторов в семинарах для судебных полицейских сотрудников и судей, ведущих судебное следствие, в сотрудничестве с министерством юстиции. |
This case is still under active investigation as arising from a traffic accident whose nature and cause have not been determined. |
По этому делу ведется предварительное следствие, в ходе которого должны быть выяснены пока неизвестные причины и характер дорожно-транспортного происшествия. |
On the contrary, the only investigation undertaken was ended, which prevented any light from being shed on the events. |
Более того, было прекращено единственное возбужденное в этой связи следствие, что не позволило прояснить обстоятельства совершенных действий. |
They are being investigated by the competent authorities and the results of that investigation will be shared with the United Nations and coalition partners. |
В отношении них компетентные органы ведут следствие, и его результаты будут доведены до сведения Организации Объединенных Наций и партнеров по коалиции. |
In the event that an investigation has not been completed after six months, the appropriate criminal court must authorize an extension of the detention. |
Если же следствие не может быть завершено в течение шести месяцев, то надлежащий уголовный суд должен дать санкцию на продление содержания под стражей. |
The Government asserted that the investigation of his case was completed and he will be tried before the Supreme State Security Court; |
Правительство утверждает, что следствие по его делу закончено и он предстанет перед Верховным судом государственной безопасности. |
Much preliminary investigative work had already been done by NGOs, including a report by Global Witness, by the time the investigation started. |
Значительная часть предварительной работы по расследованию уже была проделана НПО, включая доклад организации "Глобальный свидетель", к тому времени, когда было начато следствие. |
However, the Administration could not recover the amount of the theft as the investigation had not yet identified the perpetrators. |
Однако администрация не смогла возместить сумму похищенных средств, поскольку следствие так и не смогло установить исполнителей. |
In addition, he confessed his guilt in crimes that were not known to the investigation at that time. |
Кроме того, он сознался в совершении преступлений, информацией о которых следствие на тот момент не располагало. |
He also stated that on 4 December 2003, the Jalalabad Regional Prosecutor's Office reviewed the case and indicated that the investigation would be reinforced. |
Он сообщил также, что 4 декабря 2003 года Джалал-Абадская областная прокуратура вновь рассмотрела это дело и отметила, что следствие будет активизировано. |
The author submits that it cannot be argued that the investigation remains pending, as it was completed. |
Автор заявляет, что нельзя утверждать о том, что следствие все еще продолжается, поскольку оно было завершено. |
The authors are wrong to claim that because the judicial investigation had been initiated a few months earlier, the State party's action was premature and unjustified. |
Авторы не правы, утверждая, что вмешательство государства-участника было преждевременным и необоснованным, поскольку судебное следствие началось несколькими месяцами раньше. |
According to the SPLA, a board of inquiry has been set up and as of July an investigation into the incident was reportedly ongoing. |
По данным НОАС, был создан следственный совет, и в июле следствие по этому инциденту, согласно сообщениям, продолжалось. |
The investigation of six persons was suspended; |
Следствие в отношении шести человек было приостановлено; |
If the investigation so required, the Department of Public Prosecutions could extend the period of pre-trial detention for a maximum of 30 days. |
Продление срока содержания под стражей до тридцати дней возможно по решению прокуратуры, если того требует следствие. |
It had specified that a reasonable investigation was necessarily free of torture and cruel, inhuman or degrading treatment; brutality was absolutely prohibited. |
Он уточнил, что законное следствие не может проводиться с применением пыток и других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения; жестокость абсолютно запрещена. |
Our last chance is the investigation of 747, |
Наш последний шанс - следствие по 747-ой,... |
What if I offered a reward to help the investigation? |
А что, если я предложу простимулировать следствие? |
If it is not possible to decide whether it is a case of financing of terrorism the assets will be seized and an investigation will be initiated. |
Если нет возможности определить, не идет ли речь о финансировании терроризма, активы подвергаются аресту и начинается следствие. |