Примеры в контексте "Investigation - Дело"

Примеры: Investigation - Дело
If the person is not traced within a period of five days, a judicial investigation is ordered. В случае, если лицо не удается отыскать в течение 5 дней, возбуждается дело по розыску.
Unless there's someone at the club who wants the investigation to end as much as Miami Metro does. Если только в клубе есть кто-то, кто хочет закрыть дело, также, как и полиция Майами.
And what was the first investigation you both worked on? Каким было первое дело, над котором вы работали?
I am an FBI agent controlling this investigation from within in order to ensure that you gentlemen never see the inside of a prison cell. Я агент ФБР, контролирующий ваше дело изнутри с целью убедиться что вы, господа, никогда не увидите тюремных стен.
I understand the FBI has opened an investigation Знаю, что ФБР открыло дело на
It would make everyone's life easier if you would close your investigation. Ты бы знатно облегчила всем жизнь, если бы закрыла это дело.
This case really isn't in your wheelhouse and I'd rather not take you away from your investigation of gang activity. Это дело явно не в твоей компетенции, я не собираюсь отвлекать тебя от твоего расследования деятельности банды.
Also, you can no longer participate in the investigation of Rick Zuman because he will claim that you will once again stack the deck against him. И в расследовании дела Рика Зумана вы больше не можете принимать участие поскольку он заявит, что вы опять подтасуете дело против него.
On 12 October 2010, the investigation department of the Ashgabat police initiated criminal proceedings against Mr. Ovezov under article 326 of the Criminal Code of Turkmenistan. 12 октября 2010 года следственным отделом департамента полиции Ашхабада было возбуждено уголовное дело в отношении г-на Овезова по статье 326 Уголовного кодекса Туркменистана.
If the Prison Establishment receives a complaint, an internal investigation is instituted, culminating in disciplinary and/or criminal action, as may be the case. При получении жалобы в пенитенциарном учреждении проводится внутреннее расследование, по итогам которого в зависимости от обстоятельств возбуждается дисциплинарное и/или уголовное дело.
Of the six final determinations, one case had been submitted for investigation; in the other five cases, no credible instances of retaliation were established. Из шести окончательных определений одно дело было передано для расследования; в пяти других делах не было выявлено реальных случаев репрессалий.
This allows trial judges to freely form their opinion, citing any element in the investigation raised in the presence of the parties. Это позволяет судьям, рассматривающим дело по существу, свободно прийти к заключению с учетом любого элемента следствия, который мог стать предметом состязательного спора.
An investigation would then be initiated, and if necessary, the case would be brought before the courts. В этом случае возбуждается расследование для установления фактов, а затем, при необходимости, дело выносится на рассмотрение суда.
Of those six, one case had been submitted for investigation; in the other five cases, no credible evidence of retaliation had been found. Из этих шести одно дело было передано для расследования; в других пяти случаях никаких реальных доказательств принятия ответных мер установлено не было.
This case remains obscure to the public, and the official investigation has not extended to outside of Ireland. Дело до сих пор остаётся неизвестным широкой публике, а информация о нём не вышла за пределы Ирландии.
After conducting an investigation, the Maricopa County Attorney's Office declined to prosecute, on the grounds that there was not a reasonable likelihood of conviction. После проведения расследования, прокуратура округа Марикопа отказался возбуждать дело на том основании, что нет достаточной убежденности в совершении этого деяния.
I'm handing the Garza investigation off to D.E.A. Я передаю дело Гарза в отдел по борьбе с наркотиками.
He faced criminal charges regarding corruption and forgery, but after four years of investigation the case was dismissed before reaching a court. Ему были предъявлены обвинения в коррупции и подделке документов, но после четырех лет расследования дело было закрыто так и не попав в суд.
Criminal proceedings against these officers on charges of unlawful coercion leading to death were at the stage of confidential investigation in the second military court in Santiago. Уголовное дело по этому факту, возбужденное в связи с преступлением применения незаконных мер принуждения, вызвавшего смерть потерпевшего, по которому обвинение предъявлено этим должностным лицам, находится в конфиденциальном производстве второго военного суда Сантьяго.
My role is to support you through the police investigation and, if it goes to trial, I'll be there all the way. Моя задача - поддерживать Вас, пока идет расследование и, если дело дойдет до суда, помогать Вам и там.
I've been given the directive to either Step up my investigation of Quinn or close it. Мне сказали, либо дело Квина сдвигается с мертвой точки, либо я его закрываю.
In one case, upon the request of the Prosecutor, the Tribunal requested the deferral of a national investigation against one of the suspects. В одном случае по просьбе Обвинителя Трибунал потребовал передать ему национальное дело против одного из подозреваемых.
For this reason, the investigation proceedings had to be discontinued on 30 March 1995 because no offender could be identified. Поэтому 30 марта 1995 года дело пришлось закрыть ввиду невозможности установления личности, виновной в поджоге.
In February, the Prosecutor-General closed the investigation into allegations of weapons distribution against former Prime Minister Mari Alkatiri, without issuing an indictment, for lack of evidence. В феврале Генеральный прокурор закрыл дело по обвинению бывшего премьер-министра Мари Алкатири в распространении оружия без вынесения обвинительного заключения в связи с отсутствием доказательств.
You know, Captain Raydor, I could probably be much more helpful with your Internal Affairs investigation if I knew what it was about. Знаете, капитан Райдор, я, наверное, была бы более полезной для расследования вашего отдела, если бы знала, в чем дело.