Примеры в контексте "Investigation - Дело"

Примеры: Investigation - Дело
2.6 On 24 July 2002, the Attorney-General initiated an investigation into the torture allegedly suffered by the author, on the basis of which he filed a criminal action under the Torture Act against certain police officers in the Negambo Magistrates Court. 2.6 24 июля 2002 года Генеральный прокурор возбудил расследование по факту пыток, которым, предположительно, подвергался автор, и на этой основе в соответствии с Законом о пытках возбудил в Магистратском суде Негамбо уголовное дело против нескольких полицейских.
On receipt of investigation reports into complaints of misconduct against staff members, the Conduct and Discipline Unit reviews the report to ensure that the findings and underlying evidence warrant referral of the case to OHRM. По получении доклада о расследовании жалоб в отношении нарушения норм поведения со стороны сотрудников Группа по вопросам поведения и дисциплины изучает представленные материалы на предмет того, следует ли передавать дело на рассмотрение Управления людских ресурсов.
If EO determines investigation established retaliation or threat of retaliation, EO makes recommendations to Administrator and refers case to LSO/BOM for action against staff member found to have engaged in retaliatory action. Если Бюро по вопросам этики определяет, что в ходе расследования были установлены факты преследования или угрозы преследования, Бюро вносит рекомендации для Администратора и передает дело в УПП/БВУ для принятия мер против сотрудника, замешанного в актах преследования.
In connection with the beatings of the prisoners, in February 2004 the investigation department of the Arkalyk internal affairs authority instituted criminal proceedings against the aforementioned guards pursuant to article 308, paragraph 4, of the Criminal Code (Exceeding of powers and official authority). По факту избиения осужденных, следственным отделом УВД города Аркалыка в отношении указанных контролеров в феврале 2004 года возбуждено уголовное дело по части 4 статьи 308 УК РК (превышение власти и должностных полномочий).
Obligated to inform you The missing persons investigation related to you Has been closed and that your family has been informed Должен сообщить вам, что дело о пропавшем без вести закрыто, и ваша семья будет проинформирована о вашем местонахождении.
On February 12th, at the Mayflower Hotel did you or did you not tell me that if I were to sell TWA to Pan Am that this entire investigation would be called off? 12 февраля в отеле "Мейфлауэр" вы говорили или не говорили мне, что если я продам ТВА "Пан Америкэн", то это дело будет прекращено?
Order the Royal Investigation Bureau Прикажите расследовать это дело, государь мой.
7.2 As to whether the same matter is under examination by another instance of international investigation or settlement, the State party questions the veracity of the author's initial submissions to the Committee, given that: 7.2 В отношении вопроса о том, находится ли данное дело на рассмотрении другой инстанции по международному расследованию или урегулированию, государство-участник подвергает сомнению правдивость первоначальных представлений автора Комитету, учитывая, что:
It was a general practice that the investigating agency sent the case to the Public Prosecutor's Office within five days of the start of the detention and that the Public Prosecutor's Office completed the investigation within one week after receipt. Установившаяся практика предусматривает, что следственные органы передают дело в прокуратуру в течение пяти дней с даты задержания и что прокуратура завершает расследование в течение недели после получения дела.
Therefore the file must be prevented from going back and forth too many times between the investigating magistrate and the Council Chamber because while it does so, the investigating magistrate is left without his file and cannot pursue his investigation. С этого момента не следует допускать того, чтобы дело курсировало между следственным судьей и совещательной палатой, поскольку в течение этого времени следственный судья не имеет на руках своего дела и не может продолжать расследование.
The criminal proceedings were initiated upon his request, the conduct of the investigation was monitored by the Office of the General Prosecutor, the criminal case was reopened a few times upon his request and all Zheikov's complaints and appeals were considered on time. По его требованию было возбуждено уголовное преследование, за ходом следствия был установлен контроль со стороны Генеральной прокуратуры, уголовное дело неоднократно возобновлялось по его просьбе, и все жалобы и апелляции Жейкова рассматривались своевременно.
On 10 November 2010, Mr. Ovezov was charged under article 326 of the Criminal Code and travel restrictions were imposed as a measure of restraint. On 20 November 2010, on the conclusion of the preliminary investigation, the criminal case was transferred to Court. ЗЗ. 10 ноября 2010 года г-ну Овезову было предъявлено обвинение по статье 326 Уголовного кодекса; у него была взята подписка о невыезде. 20 ноября 2010 года по завершении предварительного следствия уголовное дело было передано в суд.
In addition, at the same date, one case connected with the financing of terrorism and transmitted by BFIPU was at the investigation stage and two other cases connected with the financing of terrorism and transmitted by BFIPU were at the preliminary hearing stage. Кроме того, на ту же дату одно переданное Группой дело, связанное с финансированием терроризма, находилось на стадии судебного расследования, а еще два дела, связанных с финансированием терроризма, - на стадии судебной информации.
The National Human Rights Commission's investigation was brought to an end on 30 June 1997, since the Commission took the view that the case did not involve human rights violations, and the complainant was told to lodge his complaint with the appropriate authorities. Правительство сообщило, что Национальная комиссия по правам человека не имеет сведений об этом случае. Кроме того, под случаем Абелино Тапии Моралеса, возможно, имеется в виду дело Абелино Тапии Маркоса, в отношении которого правительство представило информацию, содержащуюся в настоящем докладе.
Should the said report not be presented, the assertions of the complainant shall be presumed true, barring the existence of proof to the contrary in the relevant file, and the investigation will be proceeded with. закрыть дело, если не имеется достаточных элементов, доказывающих факты нарушения прав человека, не исключая возможности информирования о факте соответствующих властей с просьбой принять надлежащие меры.
The Committee notes that the circumstances of the case involved a flagrant offence, and that the evidence required little police investigation and, as the author points out, the low level of complexity of the proceedings did not justify the delay. Комитет отмечает, что в данном деле речь идет об очевидном правонарушении, что для сбора доказательств не требовалось продолжительного полицейского расследования и что, как отмечает автор, поскольку дело было несложным, такая задержка была неоправданной.
No financial loss was incurred and the case was transferred to OIOS for additional investigation; (b) At UNIOSIL, an international employee of the Organization submitted false evidence and forms for the reimbursement of expenses in the amount of $541. Никаких финансовых потерь понесено не было, и дело было передано УСВН для проведения дальнейшего расследования; США. Мошенничество было обнаружено до выплаты этой суммы, и администрация не продлила контракт этого сотрудника;
It's Crime Investigation Department. Дело было передано в уголовный розыск.
Arson Investigation are looking into it. Пожарные следователи рассмотрят это дело.
Appeals for judicial review were lodged against the judicial decisions of the local courts, and the Supreme Court issued a supervisory decision on 11 December 2007 overturning the rulings of the lower courts and referring the criminal case to the investigation agencies. Указанные судебные решения местных судов были обжалованы в порядке надзора, и постановлением Верховного суда Кыргызской Республики от 11 декабря 2007 года вышеуказанные судебные решения местных судов были отменены, уголовное дело направлено
If there is any cause to suspect that due diligence is being compromised during the interview, the matter will be referred to the Investigation Centre. Если имеются какие-либо основания предполагать, что интервью проводилось без должного внимательного отношения, дело передается в Центр расследований.
On September 6, the investigator Yashin releases the case to the Office of Novgorod City Public Prosecutor, which then delivers it to the newly created Investigation Committee. 6 сентября следователь Яшин сдал дело прокуратуре, откуда оно поступает во вновь образованный Следственный комитет.
(a) where a case should have been filed for investigation but was not, or where a case was filed for investigation when it should not have been; а) дело должно было быть заведено, но этого не произошло, либо дело заведено, тогда как делать этого не следовало;
When an application for refugee recognition is submitted, the Ministry of Justice conducts an investigation into the case and judges whether the case falls under the definition of Article 1 of the Refugee Convention and Article 1 of the Refugee Protocol. При поступлении ходатайства о признании в качестве беженца Министерство юстиции рассматривает дело и выносит решение о том, подпадает ли оно под определение, содержащееся в статье 1 Конвенции о беженцах и статье 1 Протокола о беженцах.
The case was referred to the Regional Investigation Authority of the South Moravia region. Дело было передано следственному управлению Южноморавской области.