Примеры в контексте "Investigation - Дело"

Примеры: Investigation - Дело
An investigation into the possible existence of CIA-run secret detention centres was opened in March by the District Prosecutor of Warsaw and was transferred to the Organized Crime Unit of the National Prosecutor's Office in June. В марте окружной прокурор Варшавы приступил к расследованию в связи с возможным существованием тайных тюрем ЦРУ, а в июне дело передали в Отдел по борьбе с организованной преступностью при Государственной прокуратуре.
Kensi asks Hetty if she can stay with Deeks in the hospital rather than assist in the investigation of his shooting, as she didn't want to risk not seeing him alive again, as had happened with Vail. Кенси спрашивает у Хетти разрешение остаться с Диксом в больнице, а не расследовать это дело, поскольку она хочет увидеть его живым, а не так, как это произошло с Вэйлом.
I've got a charge nurse in city hospital, an ongoing child-abuse investigation, and now you bring me this? Старшая медсестра в городской больнице, расследуется дело о насилии над ребёнком, а теперь и ты?
Once the investigation has been completed, the police make a final report and recommend to the prosecutor either that the person should be released, because of his innocence or for lack of sufficient evidence, or that he should be brought to court for trial. По завершении дознания полиция подготавливает окончательный рапорт и предлагает прокурору либо оправдать соответствующее лицо и выпустить его на свободу ввиду его невиновности или за отсутствием достаточных доказательств, либо направить дело на рассмотрение в суд.
A preliminary investigation had been initiated by the Office of the Chief Public Prosecutor of Mersin concerning the torture allegations and the case had been referred to the Office of the Chief Public Prosecutor of the Konya State Security Court on 3 October 1995. Главный государственный обвинитель Мерсина возбудил предварительное следствие по поводу утверждений о применении пыток, и З октября 1995 года дело было передано главному государственному обвинителю при суде государственной безопасности провинции Конья.
Following its investigation of the eight staff members, the Task Force had recommended that one should be referred for criminal prosecution; three should be exonerated; and appropriate action should be taken against four staff members who had violated the Organization's rules and regulations. По итогам расследования действий восьми сотрудников Целевая группа рекомендовала возбудить уголовное дело против одного из них, снять обвинения с трех и принять соответствующие меры в отношении четырех сотрудников, нарушивших положения и правила Организации.
Child Welfare started an investigation into Rodica Paparu, who, according to witnesses, exploited a child of 3 and 1/2 years in her care by making her perform in front of an audience for money. Совет по защите прав ребёнка, возбудил уголовное дело, Против Родики Папару, которая по словам очевидцев, Эксплуатировал ребёнка с 3,5 лет, заставляя её выступать перед аудиторией и за деньги.
As the Senior Investigating Officer on that case, Jerry, we want to work closely with you to advance the investigation if we can, not to find fault. Вы вели это дело, Джерри, и мы будем работать с вами, чтобы добиться прогресса, а вовсе не с целью уличить вас.
give order to the EiGumbu for the investigation my king Прикажите расследовать это дело, государь мой.
An investigation is underway to determine the causes. ... recall the CEO Nicolas Thibault de Fenouillet... ... has been cited in cases of influence peddling... ... but he's not been replaced at this time. Напомним, что Генерального директора Николя Тибольт де Фенулле... ...уже несколько раз вызывали в суд по подозрению в коррупции... ...но каждый раз дело закрывали за отсутствием состава преступления.
The Customs office carrying out an investigation procedure shall calculate the amount of Customs duties and taxes to be paid, together with default interest, and fill in a request for payment which shall be sent to the transport operator or shall be handed over to its representative. Таможня, в чьем производстве находится дело о НТП, производит расчет причитающихся таможенных платежей и пени в соответствии с национальным законодательством и составляет об этом специальный акт, который высылается перевозчику или вручается его представителю.
Have you given even a moment's thought to the implications Of opening an investigation on marks? Вы хоть задумались о том, какие последствия будут, если открыть дело на Маркса?
Don't rush in with conclusions, or the top will put the brakes on this investigation. был ли виновник человеком... ответственный за дело... стоит попросить помощи у вышестоящего начальства.
As a result, it is our recommendation That the district attorney's office open an investigation Into the actions of senator trucco В результате, мы рекомендуем кабинету окружного прокурора открыть дело в отношении действий сенатора Трукко и первоначального свидетеля стороны обвинения, Линды Морелли.
The one who carried out the investigation at VD 4 wasn't there, the officer who answered the phone didn't remember the driver, other than it was an ordinary decent citizen in his middle ages. Дознавателя, который расследовал это дело, не было на месте, коллега, с которым я говорил по телефону, не помнит ничего о водителе, только то, что это был обычный благопристойный горожанин средних лет.
The Attorney-General has the right, in the interests of completing the investigation, to authorize the director of the appeals prosecution office to apply for several extensions of the period of remand in custody amounting to not more than three months. При нахождении подследственного под стражей более трех месяцев его дело передается на рассмотрение Генерального прокурора, который принимает любые необходимые, по его мнению, меры, с тем чтобы ускорить завершение расследования.
b) to initiate an investigation of the case if there are adequate grounds for presuming, prima facie, that the violation complained of occurred. если проведенное расследование не доказывает какого-либо нарушения, он прекращает дело и сдает его в архив.
The author maintains that although the prosecutor insisted that the preliminary investigation should go ahead, claiming that the case file contained a report from INRENA, the judge shelved the case. Автор утверждает, что несмотря на то что прокурор настаивал на проведении предварительного расследования, ссылаясь на наличие доклада НИПР в досье, судья сдал дело в архив.
The author further notes that according to article 90 of the Code of Criminal Procedure, facts established by a civil court decision should be taken as true by any other court and therefore the investigation should have suspended the criminal case against him. Заявитель далее отмечает, что согласно статье 90 Уголовно-процессуального кодекса факты, установленные в решении гражданского суда, должны признаваться любым другим судом, и на этом основании следствие должно было прекратить против него уголовное дело.
If I were a detective sergeant trapped in this room all day, I'd do everything in my power to seek out that one investigation Будь я детективом, который вынужден день-деньской торчать в кабинете, зарывшись в бумаги, я сделал бы всё, чтобы расследовать дело-то самое, коронное дело.
With regard to the six-month period of pre-trial detention, in complex cases a prosecutor who was unable to bring the accused before the court immediately entrusted the case to an examining magistrate, who had six months in which to complete the investigation. Что касается шестимесячного срока содержания под стражей до суда, то в сложных случаях прокурор, который не смог сразу же представить дело на рассмотрение в суд, передает его следственному судье, который должен в течение шести месяцев завершить расследование.
The police investigation initially determined that there were sufficient grounds for proceeding with the prosecution on 6 July 1996; however, after certain specific comments made by Judge Bouchier, the police decided not to proceed with the prosecution on 4 December 1996. После проведения дознания 6 июля 1996 года полиция пришла к выводу о наличии достаточных оснований для возбуждения судебного дела; вместе с тем, после того как судья Бушье сделала в этой связи ряд конкретных замечаний, 4 декабря 1996 года полиция решила не возбуждать дело.
The agreement followed a petition to the High Court of Justice demanding that Barham be released on the grounds that during all the years of his incarceration, the State had failed to conduct an investigation that would have enabled it to put him on trail. Договоренность была достигнута после обращения в Верховный суд с просьбой освободить Бархама на том основании, что в течение всего времени его содержания под стражей государство так и не смогло провести расследование, чтобы передать его дело в суд.
After investigation, the case was lodged in the court through an attorney and all of them have been suspended; После проведенного расследования прокуратура передала дело в суд, и все они были отстранены от исполнения служебных обязанностей;
Based on the fact, a criminal case on Article 243.1 of the Criminal Code of the Republic of Azerbaijan was initiated by Gabala district police department on 13.03.2008, the investigation was carried out and T. Soltanov was detained as a suspect on 29.03.2008. По данному факту Габалинским районным отделом полиции по статье 243.1 Уголовного Кодекса Азербайджанской Республики 13 марта 2008 года было возбуждено уголовное дело, затем проведено расследование, и 29 марта 2008 года Теймур Солтанов был задержан в качестве подозреваемого.