Примеры в контексте "Investigation - Дело"

Примеры: Investigation - Дело
Madame Jia, I know you're in mourning, but our investigation is very urgent. Госпожа Цзя, я знаю, что вы в трауре, но это дело очень срочное
Do I understand you are re-opening the investigation into Jacob's kidnapping? Я правильно понял, что вы опять подняли дело о похищении Якоба?
The author again cited the failure to implement the decision of 8 January 1996. On 5 March 1998, the court ordered that the investigation should be closed, as no offence had been proved. Автор вновь указал на невыполнение решения от 8 января 1996 года. 5 марта 1998 года суд закрыл дело, не найдя каких-либо нарушений.
However... what if... hypothetically speaking... we may have recently acquired a new client that could help... shed some light on this investigation? Однако... что если... гипотетически говоря... мы, возможно, приобрели такого клиента недавно, который мог бы помочь пролить свет на это дело?
Under the law, criminal proceedings are to be brought without delay against anyone suspected of torture or ill-treatment; a thorough, impartial investigation must be conducted in conformity with the law governing criminal procedure. В соответствии с законодательством уголовное дело возбуждается незамедлительно в отношении любого лица, подозреваемого в применении пыток или жестокого обращения; тщательное беспристрастное расследование должно проводиться в соответствии с законом, регулирующим уголовно-процессуальные вопросы.
Given the nature of the potential threat, this has now become a multi-agency investigation, between the NYPD, the FBI, the Joint Terrorism Task Force, and Homeland Security. Учитывая природу потенциальной угрозы, это дело подлежит межведомственному расследованию это дело полиции, ФБР, группы по борьбе с терроризмом и внутренней безопасности.
Actually, Mr. Agos, it's a RICO investigation into corrupt defense Вообще-то, мистер Агос, это дело о коррупции в адвокатской практике.
After the preliminary review, the office may find that there is a prima facie case of retaliation and refer it to OAI for investigation, or may determine that there is no such case and take no further action. После предварительного обзора Бюро может прийти к выводу о наличии убедительных свидетельств преследования и передать дело УРР для проведения расследования, или же может сделать вывод о том, что для этого нет оснований, и не принимать дальнейших мер.
The fact that the investigation had lasted 20 years further complicated matters as some of the findings had become obsolete in the meantime, while other agreements had been reached between the parties. Тот факт, что расследование длилось 20 лет, осложняет дело, потому что за это время некоторые заключения уже устарели или были заключены другие соглашения между сторонами.
Since the federal prosecutor did not have the decisive evidence that would have allowed the transfer of the case to the investigating magistrate and subsequently to the federal judge, he decided on 31 May 2005 to stop the investigation. Поскольку федеральный прокурор не имел веских доказательств, которые позволили бы передать дело проводящему расследование магистрату, а впоследствии федеральному судье, 31 мая 2005 года им было принято решение о прекращении расследования.
We thanked them for their offer and assured them that we would pass it on to our authorities. We asked whether the offer included cooperation between the two countries in a possible investigation, to which Hamilton replied that he supposed so. С нашей стороны мы выразили признательность за предложение, заверив их, что доведем его до сведения наших властей, и поинтересовались у них, включает ли это предложение сотрудничество между двумя странами в последующем процессе расследований, на что Гамильтон ответил, что дело обстоит именно так.
Lawyers do not benefit automatically from the right to examine the investigation file, to be present during the gathering of evidence, or to look at all elements of proof against his or her client until the prosecutor formally transmits the case to the court. Адвокаты автоматически не получают права на ознакомление с материалами следствия, присутствие во время сбора доказательств или рассмотрение всех улик против их клиентов, пока прокурор официально не передает дело в суд.
The State party affirms that the Military Chamber of the Supreme Court had initially sent back the case for "additional investigation", and that subsequently it decided to re-open the proceedings, and interrogated additional witnesses, listened to the pleadings of the prosecution and the lawyers. 4.9 Государство-участник утверждает, что Военная коллегия Верховного суда первоначально направила данное дело на "доследование" и что впоследствии она постановила возобновить судебное разбирательство и допросила дополнительных свидетелей, заслушала ходатайства обвинения и защиты.
An inquiry or preliminary investigation is being conducted in his regard or a criminal case is being heard by the court - until the proceedings have been completed; относительно него ведется дознание или предварительное следствие или уголовное дело рассматривается судом - до окончания производства по делу;
In case the delay for such authorization would endanger the success of the investigation and the case is connected to - among others - terrorism, money laundering or organized crime, the prior permission of the Public Prosecutor will not be necessary. В случае, если получение такой санкции поставило бы под угрозу ход расследования и соответствующее дело касается, в частности, терроризма, отмывания денег или организованной преступности, предварительное получение санкции общественного обвинителя не требуется.
After the investigation, SICPS shall establish a case containing elements of a perpetrated criminal offence, in accordance with article 3 of the Rulebook on the performance of tasks of SICPS, SICPS shall inform the competent Public Prosecutor's Office. После проведения расследования ОВКПЭ должен завести дело, содержащее элементы совершенного уголовного преступления в соответствии со статьей 3 Свода правил по вопросам выполнения служебных обязанностей и информировать об этом компетентную прокуратуру.
Guatemala made an appeal to the United Nations, but the US vetoed an investigation into the incident by the Security Council, stating that it was an internal matter in Guatemala. Гватемала обратилась к Организации Объединенных Наций, но США наложили вето на расследование этих инцидентом со стороны Совета Безопасности, заявив, что это внутреннее дело Гватемалы.
The case was complicated by allegations that Texas Governor Rick Perry impeded the investigation by replacing three of the nine Forensic Commission members in an attempt to change the commission's findings; Perry denies the allegations. Дело осложняется тем, что губернатор Техаса Рик Перри якобы препятствовал проведению расследования, заменив 4 из 9 членов комиссии для изменения результатов; однако Перри отрицает обвинение.
In order for this kidnapping case to revert to the LAPD, we would need to examine every aspect of the FBI's investigation, including Special Agent Shea's personnel file. Чтобы это расследование вернулось к полиции ЛА, нам нужно изучить каждый аспект расследования ФБР, включая личное дело спецагента Ши
The file with the findings and recommendations is given to the OCS who must check the quality of the investigation and who takes a decision regarding actions to be taken or who asks the Attorney-General to give guidance in questionable cases. Рассмотренное дело с выводами и рекомендациями передается НПУ, который проверяет качество расследования, принимает решение о необходимых мерах и ходатайствует перед Генеральным прокурором о вынесении рекомендаций в спорных случаях.
As long as that girl is missing, they should be searching, they should be reviewing the investigation, they should be in Bentley's face day and night. Пока девочка не найдена, они должны искать, они должны пересматривать дело, они должны трясти Бентли день и ночь.
This case you would describe as the largest investigation in which you personally have participated - as a law enforcement officer? Вы бы описали это дело, как самое крупное расследование, в котором лично вам довелось принять участие, будучи полицейским?
And isn't it the case that this investigation missed key opportunities and failed to examine leads because it was compromised by your personal liaisons with DI Hardy? И разве это не дело что этот расследования пропущенные ключевые возможности и не исследует приводит потому что она была скомпрометирована ваша личные связи с ди Харди?
The review by the examining magistrate is negative in the sense that he assesses on the basis of the available information whether continuation of the police custody is not contrary to the interests of the investigation. Судебный следователь рассматривает дело с позиций отрицания в том смысле, что он на основе имеющейся информации, определяет, не противоречит ли интересам следствия продолжение содержания подозреваемого под стражей в полиции.
Where, in the course of an investigation by the Commission, the scope of a fundamental right was called in question, the Commission might refer the matter to the Supreme Court for determination, in accordance with article 125 of the Constitution. В тех случаях, когда в ходе проводимого комиссией расследования будут ставиться под сомнение пределы применения одного из основных прав, комиссия сможет передавать соответствующее дело в Верховный суд для вынесения им определения в соответствии со статьей 125 Конституции.