| If, however, the case concerns an individual accused of being linked to "subversion", the investigation was conducted by a special investigation service of the armed forces (KOPASSUS). | Если дело касается лица, обвиненного в связи с "подрывной деятельностью", то расследование проводится специальной следственной службой вооруженных сил (КОПАССУС). |
| 7.4 The investigating judge rejected the request to conduct an investigation and delivered the case to a panel of judges who decided to conduct an investigation with respect to article 209, paragraphs 2 and 3 only. | 7.4 Следственный судья отклонил ходатайство о проведении расследования и передал дело в коллегию судей, которая постановила провести расследование лишь в связи с пунктами 2 и 3 статьи 290. |
| 7.10 In court, the investigators in charge of Mr. Kasimov's case - M.K. and U.N. - denied using unlawful methods of investigation in the investigation of the case. | 7.10 На суде следователи, которые вели дело г-на Касымова, - М.К. и У.Н. - отрицали применение незаконных методов дознания в ходе следствия по этому делу. |
| The judge was unable to take a decision on the basis of the evidence submitted as to whether or not there were grounds for initiating the pre-trial investigation: rather, the Decree "orders" the judge to initiate the investigation and issue an arrest warrant. | Судья не имел возможности на основе представленных доказательств принять решение о том, существуют ли основания для возбуждения следствия: в соответствии с положениями декрета судья "обязан" возбудить дело и выдать ордер на арест. |
| This case results from administrative investigation No. 28/89, in which he was found not to have incurred responsibility, the investigation being closed and reopened in 1993. | Это дело было возбуждено на основании административного расследования 28/89, в ходе которого не было установлено никакой ответственности и которое было закрыто и вновь открыто в 1993 году. |
| But you'll be happy to know they're launching a full investigation of Modesto Motors. | Но хотим вас обрадовать, они завели серьезное дело против "Модесто моторс". |
| It would seem that the LAPD, either on their own or... with some outside influence, has decided to open an investigation into you. | Похоже, что полиция, по своей инициативе или... с чьим-то влиянием извне, решили возбудить дело против вас. |
| Therefore, if no further evidence is presented, I have no choice but to close this investigation. | Следовательно, если никаких новых улик предоставлено не будет, у меня не останется иного выбора, как закрыть дело. |
| Is my investigation, not theirs. | Это мое дело, а не их |
| Did the F.B.I. open an investigation on my father's murder? | ФБР открыло дело по убийству моего отца? |
| The DEA is working on an investigation which may overlap with my own, so I've asked them to sit in with us today. | АБН расследует дело которое может касаться моего, так что я попросил их поприсутствовать с нами сегодня. |
| He killed himself after you were about to open an investigation into him for insider trading. | Покончил с собой, после того, как ты завёл против него дело, об инсайдерской торговле. |
| During the reporting period, 71 investigation cases were opened and 80 cases were closed. | В отчетный период было открыто 71 дело, сопряженное с расследованием, и было закрыто 80 дел. |
| Therefore, the case of the above-mentioned people was referred to the court after a comprehensive investigation and the issuance of an indictment. | В связи с этим после тщательного следствия и предъявления обвинительного акта их дело было направлено в суд. |
| Case referred to judiciary/ competent body for wider investigation | Дело передано в судебный/компетентный орган на дальнейшее расследование |
| One in five (21 or 12.5 per cent) of the cases were closed after the pre-trial investigation on the grounds of absence of the elements of a crime. | Каждое пятое (21 или 12,5%) уголовное дело закрыто по результатам досудебного следствия в связи с отсутствием состава преступления. |
| Under the Uruguayan judicial system, the person responsible for conducting an investigation was the judge hearing the case and prosecutors were not involved. | Согласно судебной системе Уругвая лицом, отвечающим за ведение судебного расследования, является слушающий дело судья, а работники прокуратуры не участвуют в нем. |
| The criminal case was referred to the Sughd Province Court once the pre-trial investigation was completed and the bill of indictment confirmed. | Как только предварительное следствие было завершено и было составлено обвинительное заключение, уголовное дело было передано в областной суд Согдийской области. |
| UNESCO also recommended to pursue the investigation and resolution of all cases of attacks against journalists and media workers, including the unsolved case of Norbert Zongo. | ЮНЕСКО также рекомендовала продолжить расследование и урегулирование всех случаев нападений на журналистов и работников средств массовой информации, включая незавершенное дело Норберта Зонго. |
| We had a deal - you surrender, you help with my investigation into this Tom Card mess. | Но у нас был договор... ты сдаёшься, помогаешь мне утрясти это дело с Томом Кардом. |
| You have no jurisdiction here. It's a matter for federal investigation. | Мы здесь не в департаменте Сены, это дело Сюртэ Насьональ. |
| In his continuing investigation into police corruption District Attorney Harvey Dent has promised a press conference early next week to discuss the Flass case. | В своем продолжительном расследовании по поводу полицейской коррупции окружной прокурор Харви Дент пообещал пресс-конференцию в начале следующей недели, чтобы обсудить дело Фласса. |
| This restaurant came up in a confidential investigation. | Мы конфиденциально расследуем дело, связанное с этим рестораном |
| It won't be long before the founders draw up an investigation. | Этому нужно положить конец пока Основатели не начали расследовать это дело. |
| Petty Officer Hampson's tragic death is a Navy matter and I can assure you the Navy is conducting its own, very thorough investigation. | Трагическая смерть младшего офицера Хэмпсона - это дело ВМС, и могу вас заверить, ВМС проводит внутреннее тщательное расследование. |