Примеры в контексте "Investigation - Дело"

Примеры: Investigation - Дело
An investigation must be started after that, unless the matter is so insignificant that it can be ignored or addressed by an oral reprimand. В случае выявления таких нарушений проводится расследование, если только дело не является настолько незначительным, что может быть оставлено без внимания или сведено к вынесению устного выговора.
Once the investigation is completed, the examining magistrate refers the minor to the court, if appropriate (art. 58). После завершения следствия следственный судья, в случае необходимости, передает дело несовершеннолетнего на рассмотрение суда (статья 58).
We need to let Brendan's investigation go cold like I wanted. Мы должны похоронить дело Брендона, как я и хотел.
I did, but it's an open investigation, and I don't think it's proper to share information with the parties involved. Слышал, но дело еще не закрыто, и я не думаю, что будет уместным делиться информацией с заинтересованной стороной.
The case had been forwarded to the military court of Belgrade which initiated the investigation on 3 June 1997. Это дело было направлено в Белградский военный суд, который З июня 1997 года отдал распоряжение о проведении расследования.
To this effect, the complete file of the investigation related to the crime shall be submitted by the requesting Party to the requested Party. В этой связи запрашивающая Сторона представляет запрашиваемой Стороне полное следственное дело, связанное с этим преступлением.
Upon careful evaluation of the probative value of the material gathered during this investigation, the Organization decided to refer the case to the relevant authorities of the United States of America. После тщательного изучения доказательной силы собранных в ходе следствия материалов Организация приняла решение передать дело компетентным властям Соединенных Штатов Америки.
Following the investigation, the Phnom Penh court held a hearing on 31 July 1995. После завершения следствия дело было передано в суд Пномпеня, который рассмотрел его 31 июля 1995 года.
The Government explained that they were released following explanation, but that criminal proceedings had subsequently been instituted and an investigation opened. Правительство сообщило, что они были отпущены после получения от них объяснений, однако впоследствии было проведено уголовное расследование и возбуждено уголовное дело.
The District Prosecutor of Izabal has not clarified the case and the support of the National Civil Police to the investigation has been insufficient. Окружная прокуратура Исабаля не довела это дело до конца, а помощь со стороны НГП в проведении расследования была недостаточной.
Under these provisions, an investigation established in accordance with ordinary law must be initiated impartially once the offence has been committed. Из этих положений следует, что дело, возбужденное согласно обычным уголовно-процессуальным нормам, должно расследоваться беспристрастно с момента совершения правонарушения.
Following its investigation, the Department of Public Prosecutions has the right to either close the case for legally specified reasons or refer it to the judiciary. По итогам расследования прокуратура имеет право прекратить дело на законных основаниях или передать его в суд.
An individual may file a complaint with the Commission, which engages in initial investigation and attempts to provide a resolution of the matter through conciliation. Частное лицо вправе подать жалобу в Комиссию, которая проводит предварительное расследование и предпринимает попытки урегулировать дело путем примирения сторон.
I have therefore decided, pursuant to section 749(2) of the Administration of Justice Act, to discontinue the investigation and shelve the case. Поэтому в соответствии со статьей 749 (2) Закона об отправлении правосудия я принял решение прекратить расследование и закрыть дело.
Furthermore, the Public Prosecutor's Office did not use its full powers of investigation and has been ineffective in making headway in clearing up the case. С другой стороны, министерство внутренних дел не использовало все имеющиеся у него полномочия для проведения соответствующего расследования, в результате чего это дело до сих пор остается нерешенным.
While Moroccan civilians suspected of participating in the attacks were reportedly arrested, no information was available on whether an investigation had been opened into the conduct of the security forces. Несмотря на то, что, судя по сообщениям, марокканские граждане, подозреваемые в погроме, были арестованы, нет никакой информации о том, было ли возбуждено дело о расследовании поведения сил безопасности.
2.7 The authors submit that investigator Ms. V., who was in charge of the investigation, had a direct interest in the outcome of their prosecution. 2.7 Авторы утверждают, что следователь г-жа В., которой было поручено их дело, была прямо заинтересована в результатах следствия.
The investigation was discontinued because the accused persons could not be identified; Дело было прекращено из-за невозможности установления личности обвиняемых;
The local police force has refused to take the victims' statements and to open an investigation, possibly because it involved SPLA members. Местная полиция отказалась принять заявления потерпевших и возбудить дело, возможно из-за того, что в нем были замешаны военнослужащие СНОА.
If a unit received information on police abuses from any source, it could initiate an investigation and bring the case before the corresponding disciplinary tribunals established by the Ministry. Если в такое подразделение из любого источника поступает информация о неправомерных действиях полицейских, оно может возбудить расследование и передать дело в соответствующий дисциплинарный трибунал, создаваемый министерством.
Case sent to the Government of Belgium for investigation Дело, переданное на расследование правительству Бельгии
In the same period, 631 cases were closed in the course of the investigation as a result of a settlement between the parties. За этот же период 631 дело было закрыто в процессе расследования в результате урегулирования сторонами соответствующих разногласий.
Upon receiving the investigation report, the Ethics Office further reviews the case and makes a determination as to whether retaliation has been proven. Получив доклад о проведенном расследовании, Бюро по вопросам этики изучает дело более подробно и устанавливает, был ли доказан факт применения репрессалий.
In November 2007, the investigating judge in charge of the case ordered the tapes removed from the investigation file and invalidated. В ноябре 2007 года следственный судья, которому было поручено дело, вынес постановление о том, чтобы материалы прослушивания были изъяты из уголовного дела и аннулированы.
If there are sufficient grounds for so doing, the judge or court institutes criminal proceedings and refers the case to the procurator for investigation. В случае, когда имеются достаточные основания для возбуждения уголовного дела, судья или суд возбуждает уголовное дело и направляет его прокурору для проведения соответствующего расследования.