The Government committed to fully investigate the cases; however, the outcome of these investigations is pending. |
Правительство обещало всесторонне расследовать эти инциденты, однако исход этих расследований пока неизвестен. |
This Authority is mandated to objectively and thoroughly investigate allegations of misconduct against judicial officers in order to enhance and sustain public confidence in the Judiciary. |
Это управление призвано объективно и тщательно расследовать утверждения, касающиеся неправомерного поведения работников судебных органов, в целях укрепления и поддержания на должном уровне доверия общественности к судебной власти. |
ECREA recommended that the Interim Government ensure that the Fiji Police Force investigate all reports of the desecration of places of worship. |
ЭУНПЦ рекомендовал Временному правительству поручить полиции Фиджи расследовать все сообщения о случаях осквернения мест отправления культа. |
Police Commissions: are mandated with the power to prevent and investigate crimes including crimes related to violation of human rights. |
Полицейские комиссии уполномочены предупреждать и расследовать преступления, включая преступления, связанные с нарушениями прав человека. |
The State party should investigate promptly, impartially and thoroughly all allegations of ill-treatment. |
Государству-участнику следует быстро, беспристрастно и исчерпывающим образом расследовать все утверждения о жестоком обращении. |
The Committee urges the State party to systematically investigate, prosecute and punish traffickers. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник на систематической основе расследовать, привлекать к судебной ответственности и наказывать торговцев людьми. |
This has not prevented Belgium from assuming universal jurisdiction so that its courts can investigate the crimes in question. |
Это не мешает Бельгии наделять себя универсальной юрисдикцией, с тем чтобы ее суды могли расследовать соответствующие преступления. |
You had your task force investigate the cold case. |
Вы отдали объединенной группе расследовать старое дело. |
The Government of the Sudan will investigate violations against children and rigorously and systematically prosecute those who perpetrate them. |
Правительство Судана будет расследовать случаи нарушения прав детей и последовательно и неуклонно привлекать к ответственности лиц, которые их совершают. |
Judges could investigate and convict mayors or governors and remove them from office, despite their having been elected. |
Судьи могут расследовать дела мэров и губернаторов и выносить в отношении них приговоры, а также отстранять их от должности, несмотря на то, что они были на нее избраны. |
We can't investigate this with the state police looking over our shoulder. |
Мы не сможем расследовать его пока полиция штата будет заглядывать нам через плечо. |
You said you wanted to help Briggs, not investigate him. |
Ты сказала, что хочешь помочь Бриггсу, а не расследовать его. |
Sandy and Louisa, you will investigate tradecraft. |
Сэнди и Луиза - вы будете расследовать шпионаж. |
Look, you can ask me anything, investigate anything. |
Можете спрашивать меня обо всем, расследовать, что хотите. |
You can't unofficially investigate a case Where you're the subject. |
Вам запрещенно неофициально расследовать дело, в котором вы являетесь субъектом. |
You know, we can't really investigate a heart attack. |
Не можем же мы в самом деле расследовать сердечный приступ. |
We will investigate the curse of the Haunted House. |
Мы будем расследовать проклятие дома с привидениями. |
I think F.A.R.T should investigate his disappearing. |
Я думаю, ПУКСА должна расследовать его исчезновения. |
We can investigate the threats, but we can't interfere with her story. |
Мы можем расследовать угрозы, но не можем вмешиваться в ее статью. |
The State party should investigate crimes related to discrimination directed towards all vulnerable groups and pursue ways in which hate crimes can be prevented and punished. |
Государству-участнику следует расследовать преступления, связанные с дискриминацией в отношении любых уязвимых групп и изыскивать пути предупреждения преступлений на почве ненависти и наказания за них. |
The Office of Internal Oversight Services has advised the Ethics Office that it will investigate referred prima facie retaliation cases. |
Управление служб внутреннего надзора информировало Бюро по вопросам этики о том, что оно (Управление) будет расследовать предполагаемые случаи преследования. |
The State party should promptly investigate allegations of excessive use of force by the special services, prosecute perpetrators and provide compensation to victims' families. |
Государству-участнику следует оперативно расследовать утверждения о чрезмерном применении силы сотрудниками специальных служб, привлекать к судебной ответственности виновных и предоставлять компенсацию семьям жертв. |
I urge the Malian authorities to similarly investigate all reported violations of human rights and international humanitarian law since the beginning of the Malian conflict. |
Я настоятельно призываю малийские власти расследовать подобным образом все зарегистрированные нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права, совершенные с начала малийского конфликта. |
However, the Afghan capacity to mitigate civilian harm, properly investigate incidents that do occur, make amends and draw lessons learned remains embryonic. |
Вместе с тем способность Афганистана смягчать последствия гражданских потерь, надлежащим образом расследовать имеющие место инциденты, вносить изменения и извлекать накопленный опыт по-прежнему являются минимальными. |
The National Commission for Human Rights should quickly and effectively investigate all the human rights complaints it has received, and report on its findings publicly. |
Национальная комиссия по правам человека должна быстро и эффективно расследовать все полученные жалобы о нарушениях прав человека и отчитываться о результатах своих расследований публично. |