| The mission learned that the commission that should investigate allegations against the police had yet to be established. | Миссия выяснила, что комиссия по расследованию выдвинутых против полиции обвинений до сих пор не создана. |
| Agents Scully and Doggett investigate the crash. | Агенты Скалли и Доггетт приступают к расследованию. |
| Immediate steps should be taken at their headquarters investigate and correct irregularities detected during the course of project implementation. | В их штаб-квартирах следует незамедлительно предпринять шаги по расследованию и устранению несоответствий, выявленных в ходе осуществления проектов. |
| In the police force, basic deficiencies remain which hinder its ability to prevent and investigate crimes. | Что касается института полиции, то имеются серьезные недостатки, препятствующие ей проводить работу по предупреждению и расследованию преступлений. |
| The functions of this police body are to prevent and investigate crimes. | Эта полиция выполняет функции по предупреждению и расследованию преступлений. |
| We support the efforts to fully investigate these crimes and bring the perpetrators to justice. | Мы поддерживаем усилия, прилагаемые к всестороннему расследованию этих преступлений и передаче преступников в руки правосудия. |
| They also will be provided with the skills to detect, investigate and effectively prosecute cases of money-laundering and terrorist financing. | Кроме того, в этих странах будут подготовлены специалисты по выявлению и расследованию дел об отмывании денежных средств и финансировании терроризма, а также обеспечению эффективного уголовного преследования по таким делам. |
| There are concerns that the authorities have not taken prompt and effective action to prevent and investigate these killings. | Выражается беспокойство по поводу того, что власти не принимают оперативных и эффективных мер по предупреждению и расследованию этих убийств. |
| The functions of this police body are to prevent and investigate crimes and to work in cooperation with the judicial authorities. | Эта полиция выполняет функции по предотвращению и расследованию преступлений и осуществляет деятельность в сотрудничестве с судебными органами. |
| The Bureau was abolished based on the grounds that independent institutions have already been established to inquire and investigate public complaints. | Управление было расформировано на том основании, что уже были созданы независимые учреждения по рассмотрению и расследованию общественных жалоб. |
| The Government was considering the establishment of an independent body that would investigate reports of human rights violations by members of the force. | Правительство рассматривает вопрос о создании независимого органа по расследованию сообщений о нарушениях прав человека сотрудниками сил безопасности. |
| In "Puntland", the authorities have succeeded in launching limited relevant activities to thwart, curb or investigate piracy. | В «Пунтленде» властям удалось провести в ограниченных масштабах соответствующие мероприятия по пресечению, сдерживанию или расследованию актов пиратства. |
| This resource has substantially enhanced the FIU's capability to detect and investigate suspected money-laundering or terrorist financing within Vanuatu's financial system. | Он значительно усилил потенциал СФР по выявлению и расследованию подозрительных операций по отмыванию денег или финансированию терроризма в рамках финансовой системы Вануату. |
| The High Commissioner urges the executive branch to take effective measures to prevent and investigate the perpetration of extrajudicial executions and enforced disappearances. | Верховный комиссар призывает исполнительную власть принять эффективные меры по предотвращению и расследованию внесудебных казней и насильственных исчезновений. |
| The effectiveness of the Anti-Corruption Commission remains seriously hampered by its limited capacity to detect, investigate and document corrupt practices. | Серьезным препятствием для эффективной работы Комиссии по борьбе с коррупцией по-прежнему являются ее ограниченные возможности по выявлению, расследованию и документированию коррупционной практики. |
| The Government of the United Kingdom has invested in strengthening law enforcement and prosecutorial capabilities to prevent, disrupt and investigate cybercrimes and bring those responsible to justice. | Правительство Соединенного Королевства осуществило большие инвестиции в укрепление потенциала органов правопорядка и прокуратуры по предотвращению, пресечению и расследованию кибернетических преступлений и привлечению виновных лиц к ответственности. |
| (e) To monitor, help investigate and report to the Council on, and help prevent: | е) отслеживать, оказывать поддержку расследованию, представлять информацию Совету и способствовать предотвращению: |
| A package of measures to prevent, deter, detect, investigate and impose sanctions on fraud | пакет мер по предотвращению, сдерживанию, выявлению и расследованию случаев мошенничества и наказанию за него; |
| States must make every effort to avoid casualties and take steps to address and investigate the harm caused to individuals because of their use. | Государства должны не жалеть усилий для избежания жертв и предпринимать шаги по недопущению и расследованию вреда, причиненного отдельным лицам в результате их использования. |
| Given the lack of adequate data on this issue, he recommends that States and national human rights institutions increase their efforts to identify, investigate and register such crimes. | С учетом отсутствия достаточных данных по этой проблематике он рекомендует государствам и национальным правозащитным учреждениям активизировать их усилия по выявлению, расследованию и регистрации таких преступлений. |
| The State party should continue to pursue its efforts to prevent, investigate, prosecute and punish lynchings, including by continuing to conduct awareness-raising campaigns in communities. | Государство-участник должно продолжать свои усилия по предупреждению, расследованию, привлечению к суду и наказанию виновных в самосуде, в том числе путем продолжения своих разъяснительных кампаний в общинах. |
| (a) Increase its efforts to effectively investigate acts of trafficking and to prosecute and punish perpetrators; | а) активизировать его усилия по эффективному расследованию случаев торговли людьми и преследованию и наказанию виновных; |
| It recognized the importance of taking action to prevent, investigate and eradicate torture and other cruel, inhuman and degrading treatment, and to punish perpetrators. | Она признала важность принятия мер по недопущению, расследованию и искоренению пыток и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения, а также для наказания лиц, совершающих такие деяния. |
| The police have been given the legal role to prevent crimes and to implement laws and investigate the crimes. | Полиции была отведена роль правоприменительного органа по предупреждению преступлений, исполнению законов и расследованию преступлений. |
| States are accountable for the actions of non-State actors if they fail to act with due diligence to prevent, investigate or punish such acts and provide an effective remedy. | Государства несут ответственность за действия лиц, не состоящих на государственной службе, если им не удается должным образом обеспечить принятие мер по предупреждению, расследованию или наказанию за такие деяния и предоставить эффективную защиту потерпевшим. |