The mission learned that the commission that should investigate allegations against the police had yet to be established. |
Миссия выяснила, что комиссия по расследованию выдвинутых против полиции обвинений до сих пор не создана. |
Agents Scully and Doggett investigate the crash. |
Агенты Скалли и Доггетт приступают к расследованию. |
Immediate steps should be taken at their headquarters investigate and correct irregularities detected during the course of project implementation. |
В их штаб-квартирах следует незамедлительно предпринять шаги по расследованию и устранению несоответствий, выявленных в ходе осуществления проектов. |
In the police force, basic deficiencies remain which hinder its ability to prevent and investigate crimes. |
Что касается института полиции, то имеются серьезные недостатки, препятствующие ей проводить работу по предупреждению и расследованию преступлений. |
The functions of this police body are to prevent and investigate crimes. |
Эта полиция выполняет функции по предупреждению и расследованию преступлений. |
We support the efforts to fully investigate these crimes and bring the perpetrators to justice. |
Мы поддерживаем усилия, прилагаемые к всестороннему расследованию этих преступлений и передаче преступников в руки правосудия. |
They also will be provided with the skills to detect, investigate and effectively prosecute cases of money-laundering and terrorist financing. |
Кроме того, в этих странах будут подготовлены специалисты по выявлению и расследованию дел об отмывании денежных средств и финансировании терроризма, а также обеспечению эффективного уголовного преследования по таким делам. |
There are concerns that the authorities have not taken prompt and effective action to prevent and investigate these killings. |
Выражается беспокойство по поводу того, что власти не принимают оперативных и эффективных мер по предупреждению и расследованию этих убийств. |
The functions of this police body are to prevent and investigate crimes and to work in cooperation with the judicial authorities. |
Эта полиция выполняет функции по предотвращению и расследованию преступлений и осуществляет деятельность в сотрудничестве с судебными органами. |
The Bureau was abolished based on the grounds that independent institutions have already been established to inquire and investigate public complaints. |
Управление было расформировано на том основании, что уже были созданы независимые учреждения по рассмотрению и расследованию общественных жалоб. |
The Government was considering the establishment of an independent body that would investigate reports of human rights violations by members of the force. |
Правительство рассматривает вопрос о создании независимого органа по расследованию сообщений о нарушениях прав человека сотрудниками сил безопасности. |
In "Puntland", the authorities have succeeded in launching limited relevant activities to thwart, curb or investigate piracy. |
В «Пунтленде» властям удалось провести в ограниченных масштабах соответствующие мероприятия по пресечению, сдерживанию или расследованию актов пиратства. |
This resource has substantially enhanced the FIU's capability to detect and investigate suspected money-laundering or terrorist financing within Vanuatu's financial system. |
Он значительно усилил потенциал СФР по выявлению и расследованию подозрительных операций по отмыванию денег или финансированию терроризма в рамках финансовой системы Вануату. |
The High Commissioner urges the executive branch to take effective measures to prevent and investigate the perpetration of extrajudicial executions and enforced disappearances. |
Верховный комиссар призывает исполнительную власть принять эффективные меры по предотвращению и расследованию внесудебных казней и насильственных исчезновений. |
The effectiveness of the Anti-Corruption Commission remains seriously hampered by its limited capacity to detect, investigate and document corrupt practices. |
Серьезным препятствием для эффективной работы Комиссии по борьбе с коррупцией по-прежнему являются ее ограниченные возможности по выявлению, расследованию и документированию коррупционной практики. |
The Government of the United Kingdom has invested in strengthening law enforcement and prosecutorial capabilities to prevent, disrupt and investigate cybercrimes and bring those responsible to justice. |
Правительство Соединенного Королевства осуществило большие инвестиции в укрепление потенциала органов правопорядка и прокуратуры по предотвращению, пресечению и расследованию кибернетических преступлений и привлечению виновных лиц к ответственности. |
(e) To monitor, help investigate and report to the Council on, and help prevent: |
е) отслеживать, оказывать поддержку расследованию, представлять информацию Совету и способствовать предотвращению: |
A package of measures to prevent, deter, detect, investigate and impose sanctions on fraud |
пакет мер по предотвращению, сдерживанию, выявлению и расследованию случаев мошенничества и наказанию за него; |
States must make every effort to avoid casualties and take steps to address and investigate the harm caused to individuals because of their use. |
Государства должны не жалеть усилий для избежания жертв и предпринимать шаги по недопущению и расследованию вреда, причиненного отдельным лицам в результате их использования. |
Given the lack of adequate data on this issue, he recommends that States and national human rights institutions increase their efforts to identify, investigate and register such crimes. |
С учетом отсутствия достаточных данных по этой проблематике он рекомендует государствам и национальным правозащитным учреждениям активизировать их усилия по выявлению, расследованию и регистрации таких преступлений. |
The State party should continue to pursue its efforts to prevent, investigate, prosecute and punish lynchings, including by continuing to conduct awareness-raising campaigns in communities. |
Государство-участник должно продолжать свои усилия по предупреждению, расследованию, привлечению к суду и наказанию виновных в самосуде, в том числе путем продолжения своих разъяснительных кампаний в общинах. |
(a) Increase its efforts to effectively investigate acts of trafficking and to prosecute and punish perpetrators; |
а) активизировать его усилия по эффективному расследованию случаев торговли людьми и преследованию и наказанию виновных; |
It recognized the importance of taking action to prevent, investigate and eradicate torture and other cruel, inhuman and degrading treatment, and to punish perpetrators. |
Она признала важность принятия мер по недопущению, расследованию и искоренению пыток и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения, а также для наказания лиц, совершающих такие деяния. |
The police have been given the legal role to prevent crimes and to implement laws and investigate the crimes. |
Полиции была отведена роль правоприменительного органа по предупреждению преступлений, исполнению законов и расследованию преступлений. |
States are accountable for the actions of non-State actors if they fail to act with due diligence to prevent, investigate or punish such acts and provide an effective remedy. |
Государства несут ответственность за действия лиц, не состоящих на государственной службе, если им не удается должным образом обеспечить принятие мер по предупреждению, расследованию или наказанию за такие деяния и предоставить эффективную защиту потерпевшим. |