Английский - русский
Перевод слова Investigate
Вариант перевода Расследовать

Примеры в контексте "Investigate - Расследовать"

Примеры: Investigate - Расследовать
The Committee recalled that, once a complaint about ill-treatment contrary to article 7 has been filed, a State party must investigate it promptly and impartially. Комитет напомнил о том, что после подачи жалобы на жестокое обращение в нарушение статьи 7 государство-участник обязано расследовать ее без промедлений и беспристрастно.
6.1 In a Note Verbale dated 11 October 2013, the State party dismissed the complainant's claim that it failed to properly investigate her claims or to verify the evidence she had presented. 6.1 В вербальной ноте от 11 октября 2013 года государство-участник возразило на утверждение заявителя о том, что оно не смогло должным образом расследовать ее заявления или проверить представленные ей доказательства.
Systematically investigate and collect data on violence against women and to disseminate this information (Belgium); На систематической основе расследовать случаи насилия в отношении женщин, собирать об этом данные и распространять эту информацию (Бельгия).
All States have an obligation to effectively investigate, prosecute and punish violations of the right to life, including in situations of armed conflict. Каждое государство обязано эффективно расследовать случаи нарушений права на жизнь, в том числе в ситуациях вооруженных конфликтов, а также преследовать и наказывать виновных.
(b) Field Missions' Safety and Security Services (SSS) Special Investigation Units (SIU): investigate routine misconduct; occasionally, they are entrusted with serious misconduct cases (mandated by G.A. resolutions on the Field Mission concerned). Ь) Специальные группы по расследованиям (СГР) служб охраны и безопасности (СОБ) полевых миссий: расследуют обычные проступки; время от времени им поручается расследовать дела о серьезных проступках (на основе мандатов, предусмотренных в резолюциях ГА по соответствующим полевым миссиям).
According to counsel, the State party's authorities should investigate the torture allegations promptly, impartially and effectively with the aim of having the responsible identified and prosecuted. Адвокат считает, что власти государства-участника должны быстро, беспристрастно и эффективно расследовать утверждения о пытках с целью выявления виновных и привлечения их к ответственности.
The State party should promptly, effectively and impartially investigate any allegation of torture and ill-treatment of ethnic Somalis perpetrated by the police and ensure that those responsible are prosecuted and punished according to the gravity of their acts. Государство-участник должно быстро, эффективно и беспристрастно расследовать все заявления о пытках и жестоком обращении по отношению к этническим сомалийцам со стороны полиции и обеспечить, чтобы все, кто несет за это ответственность, были переданы в руки правосудия и наказаны с учетом тяжести совершенных ими деяний.
140.187. Effectively investigate all cases of violence against human rights defenders, in order to hold the perpetrators accountable (Poland); 140.187 эффективно расследовать все случаи насилия в отношении правозащитников в целях привлечения виновных к ответственности (Польша);
State authorities should investigate promptly and thoroughly all reports of threats against journalists, and take any necessary and appropriate steps to ensure that the individual is protected from further threats and/or physical attack. Государственные органы должны оперативно и тщательно расследовать все сообщения об угрозах в адрес журналистов и принимать все надлежащие и необходимые меры для обеспечения защиты лиц от дальнейших угроз и/или физического насилия.
It was also recommended that the Government should implement fully its "zero tolerance" policy and investigate, arrest and prosecute FARDC members responsible for such killings. Правительству было также рекомендовано полностью обеспечить проведение политики "нулевой терпимости", а также расследовать, брать под стражу и предавать суду военнослужащих ВСДРК, виновных в таких убийствах.
Health-care personnel should report cases of adverse effects caused by medicines and the DH will investigate into such incidents and bring in appropriate preventive and control public health measures accordingly. Медицинский персонал обязан уведомлять о случаях, когда применение таких лекарств повлекло вредные последствия, а ДЗ должен расследовать такие эпизоды и соответственно принимать надлежащие профилактические и контрольные меры для защиты здоровья населения.
While noting the existence of different monitoring mechanisms as important measures for torture prevention, the SPT is highly concerned about the lack of effective complaint procedures and the overall failure of the State to properly respond to and investigate allegations of torture and ill-treatment. ППП, отмечая существование различных механизмов мониторинга в качестве важных средств предупреждения пыток, выражает серьезную озабоченность в связи с отсутствием эффективных процедур рассмотрения жалоб и общей неспособностью государства надлежащим образом реагировать на сообщения о пытках и жестоком обращении и расследовать их.
The Working Group on arbitrary detention called upon the Government to systematically investigate all cases of police, military and national security services abuse so as to avoid impunity and put an end to widespread ill-treatment of detainees. Рабочая группа по произвольным задержаниям обратилась к правительству с призывом систематически расследовать все случаи злоупотреблений со стороны полиции, армии и служб национальной безопасности с целью недопущения безнаказанности и положить конец широко распространенному жестокому обращению с содержащимися под стражей лицами.
Regardless of the language used in the instrument considered, where a case or allegation was made, the State must investigate the situation and the investigation must be prompt, effective, independent and thorough. Независимо от формулировок, используемых в рассматриваемом документе, в котором излагается соответствующий случай или соответствующее утверждение, государство обязано расследовать соответствующую ситуацию, при этом такое расследование должно быть оперативным, эффективным, независимым и тщательным.
103.34 Properly investigate all attacks against human rights defenders and prosecute their perpetrators (Netherlands); 103.34 надлежащим образом расследовать все случаи нападения на правозащитников и привлекать виновных к судебной ответственности (Нидерланды);
CoE-ECRI recommended that Albania investigate all reports of discrimination connected with evictions and that Roma or Egyptians who were evicted from their homes receive the same possibilities of alternate accommodation and housing credits as other Albanian citizens. СЕ-ЕКРН рекомендовала Албании расследовать все сообщения о дискриминации в связи с выселением и предоставить рома и "египтянам", выселенным из их домов, одинаковые возможности альтернативного размещения и получения кредитов на обзаведение жильем с другими гражданами Албании.
Her delegation called on the United States to promptly investigate the situation of those innocent Iranians detainees that were held in United States custody and guarantee them a fair trial and due process. Делегация страны оратора призывает Соединенные Штаты незамедлительно расследовать положение этих невинных задержанных иранцев, которые содержатся под стражей в Соединенных Штатах, и гарантировать им справедливое судебное разбирательство и надлежащую законную процедуру.
She adds that the Mongolian authorities are reluctant to prevent, investigate or sanction abuses against women, which are common but considered to be an internal family matter. Она также замечает, что монгольские власти отказываются предотвращать, расследовать или принимать меры воздействия в связи насилием в отношении женщин, которое широко распространено, но считается внутренним делом семьи.
The Committee urges the Holy See to properly investigate all allegations of children and adolescents being separated from their families by means of psychological manipulation, and ensure that those responsible for manipulating adolescents are held accountable and cease their activities. Комитет настоятельно призывает Святой Престол надлежащим образом расследовать все заявления детей и подростков, отдаленных от своих семей в результате психологического манипулирования, и обеспечить, чтобы виновные в манипулировании подростками были привлечены к ответственности и прекратили свою деятельность.
There is coordination between the different law enforcement authorities and independence through an autonomous duty to detect and investigate offences, though public prosecutors determine which law enforcement authority should carry out investigations. Существует координация между различными правоохранительными органами при том, что они самостоятельны и обязаны автономно выявлять и расследовать преступления, хотя правом определять, какое правоохранительное ведомство должно проводить расследования, наделена прокуратура.
The Ombudsman's Office was mandated to receive and investigate all complaints of human rights abuses and it undertook periodic visits to all the country's prisons and other places of detention. Канцелярии омбудсмена поручено принимать и расследовать все жалобы о нарушении прав человека и периодически посещать все тюрьмы страны и другие места содержания под стражей.
Public bodies could also be sued for failing to properly investigate a complaint, and compensation could be sought for the harm caused by the deliberate acts or negligence of public officials. Кроме того, на государственные органы можно подать иск за неспособность надлежащим образом расследовать жалобу, помимо этого, предусматривается выплата компенсации за ущерб, полученный в результате преднамеренных актов или халатности государственных должностных лиц.
This means that if the Netherlands has jurisdiction in accordance with the above and does not extradite an alleged offender, the public prosecutor will investigate the case with a view to prosecution. Это означает, что, если Нидерланды обладают юрисдикцией в отношении указанных выше дел и не выдают предполагаемого нарушителя, государственный прокурор будет расследовать такое дело с целью предания виновного суду.
In its report, the Lessons Learnt and Reconciliation Commission failed to critically analyse or investigate the "white flag" incident, but it cited testimonies from an army general and a government agent, who dismissed these allegations. В своем докладе Комиссии по извлеченным урокам и примирению не удалось критически проанализировать или расследовать дело "Белый флаг", но она привела свидетельские показания армейского генерала и правительственного чиновника, которые опровергли эти утверждения.
Therefore law enforcement bodies and the judiciary should be trained to effectively and promptly investigate violations of the freedom of the media and to conduct the respective proceedings. Для этого надо обеспечить надлежащую профессиональную подготовку сотрудников правоохранительных и судебных органов, чтобы они могли эффективно и оперативно расследовать факты нарушения свободы средств массовой информации и осуществлять соответствующие процессуальные действия.