UNOCI and the Kimberley Process Secretariat should investigate together the production and the illicit export of diamonds and make public reports of their findings. |
ОООНКИ и секретариат Кимберлийского процесса должны совместно расследовать факты добычи и незаконного экспорта алмазов и представить открытые доклады о своих выводах. |
The Unit could also investigate the transfer of illicitly acquired assets by public officials. |
Управление наделено также правом расследовать случаи перевода незаконно приобретенных активов государственными служащими. |
They want to know if we can investigate. |
Они хотят знать, будем ли мы расследовать это. |
So when I find that something doesn't add up, I investigate. |
И если что-нибудь мне кажется непонятным, я начинаю расследовать. |
While the Lessons Learnt and Reconciliation Commission did not investigate this case, it made general recommendations that the Government investigate abductions, enforced disappearances and attacks on journalists. |
Хотя Комиссия по извлеченным урокам и примирению не занималась расследованием этого дела, она дала общие рекомендации правительству расследовать случаи похищений, насильственных исчезновений и нападений на журналистов. |
Okay, so a UC investigation that we can't investigate because of who they're investigating. |
То есть мы не можем расследовать расследование под прикрытием из-за того, кого они расследуют. |
Under those circumstances, the judge decided that he would investigate for himself the seriousness of this family emergency. |
В сложившихся обстоятельствах судья решил самостоятельно расследовать серьезность заявленных семейных обстоятельств. |
After some debate, we decided to take a risk and investigate. |
Мы обсудили и решили рискнуть и расследовать. |
Kevin, this is Judge Wagner who will investigate your complaint. |
Кевин, это судья Вагнер, который будет расследовать твою жалобу. |
All violations of the cease-fire would, in the first instance, be reported directly to UNOMIL, which would investigate the incident. |
Все сведения о нарушениях прекращения огня будут в первую очередь сообщаться непосредственно МНООНЛ, которая будет расследовать этот инцидент. |
You were supposed to secure funding, investigate, advise. |
Ты должна была защищать финансирование, расследовать, советовать. |
The Committee, however, stressed the duty of States parties to duly investigate reported incidents of racial discrimination in its concluding observations regarding communication 4/1991. |
В то же время в своих заключительных замечаниях относительно сообщения 4/1991 Комитет подчеркнул обязанность государств-участников должным образом расследовать выявленные случаи расовой дискриминации. |
Normally, he cannot investigate a case where the complainant has other legal means of redress. |
Обычно он не может расследовать случаи, в которых податель жалобы располагает другими правовыми средствами защиты. |
They will also investigate any practise, policy or procedure of the Garda Síochána with a view to reducing the incidence of related complaints. |
Комиссия также будет расследовать любую практику, программу или процедуру Национальной полиции в целях сокращения количества соответствующих жалоб. |
Parliamentary delegations can investigate a situation on the spot as in the case of unannounced visits to detention facilities and prisons. |
Парламентские делегации могут расследовать ту или иную ситуацию на местах, например, посещая без предупреждения следственные изоляторы и тюрьмы. |
This mechanism would investigate, inter alia, the provenance and origins of these weapons. |
Этот механизм должен расследовать, в частности, источник поступления и происхождение этих вооружений. |
The Commission may investigate an alleged violation of rights and freedoms either on its own prerogative or following a complaint. |
Комиссия может расследовать предполагаемое нарушение прав и свобод по своей собственности инициативе или после получения жалобы. |
The Commission had the authority to hear and investigate individual complaints and award damages. |
Комиссия правомочна заслушивать и расследовать жалобы частных лиц и назначать размер ущерба. |
UNMEE continued to monitor and investigate various cross-border incidents that relate to the conflict, including cases of abduction between the two countries. |
МООНЭЭ продолжала отслеживать и расследовать различные имеющие отношение к конфликту инциденты, связанные с переходом границы, включая случаи похищения людей из обеих стран. |
States should do their utmost to prevent and investigate crimes committed in the name of honour and to punish the perpetrators. |
Государствам следует стремиться принимать все меры к тому, чтобы не допускать и расследовать преступления, совершенные якобы в защиту чести, и наказывать лиц, несущих ответственность за них. |
Before I investigate the sabotage of your presentation, I must first determine the validity of their claims. |
Прежде, чем я начну расследовать саботаж вашего выступления, я должен сначала установить обоснованность своих претензий. |
And that no law enforcement can investigate them. |
И что никакие правоохранительные органы не могут расследовать его деятельность. |
And instead of decisive action, all you want to do is investigate. |
И вместо решительных действий вы предлагаете не спеша расследовать это дело. |
You can't investigate your own case. |
Ты не можешь расследовать дело, в котором замешана сама. |
The international community is free to come to Eritrea and investigate these allegations for themselves. |
Представители международного сообщества могут приехать в Эритрею и самолично расследовать все эти утверждения. |