Английский - русский
Перевод слова Investigate

Перевод investigate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расследовать (примеров 777)
The Council specifically requested that the commission investigate "reports" of violations. Совет, в частности, просил комиссию расследовать «сообщения» о нарушениях.
The United Kingdom will look very seriously at any hint that United Kingdom citizens and companies might be involved in violating sanctions and will investigate fully where necessary. Соединенное Королевство намерено самым серьезным образом расследовать любые факты, указывающие на возможность причастности граждан или компаний Соединенного Королевства к нарушению санкций, и в случае необходимости будет проводить полное расследование.
The main reason choosing for this approach is that only a policeman can properly investigate crimes committed by policemen, with their detailed knowledge of police work. Главная причина выбора этого подхода заключается в том, что только сотрудник полиции может должным образом расследовать преступления, совершаемые сотрудниками полиции, благодаря глубокому знанию специфики работы полиции.
The Commission may investigate any evidence or data that it regards as having a bearing on the matter and, where possible, shall carry out its investigation at the scene of the events. Комиссия может расследовать любые доказательства или данные, которые, по ее мнению, имеют отношение к тому или иному вопросу, и, по возможности, проводит свое расследование на месте событий.
Investigate effectively such cases with a view to bringing perpetrators to justice and if convicted, punishing them adequately; Ь) действенно расследовать такие случаи в целях предания правосудию лиц, совершающих такие деяния, и их надлежащего наказания в случае установления виновности;
Больше примеров...
Расследования (примеров 535)
You'll come to know of it, if you investigate. Вы сами узнали бы об этом в ходе расследования.
Such organizations as WFP, UNDP, UNOPS, UNFPA, UNIDO, UNICEF and others have published specific policies to address fraud and facilitate controls to prevent, detect, report and investigate fraud. Эти организации, включая ВПП, ПРООН, ЮНОПС, ЮНФПА, ЮНИДО, ЮНИСЕФ и другие, утвердили конкретные правила, направленные на борьбу с мошенничеством и облегчение контроля в целях предотвращения, выявления и расследования случаев мошенничества и информирования о них.
The Directorate-General of Prisons cooperated with the Ombudsman's Office, which was accredited in accordance with the Paris Principles, by allowing it to visit the various places of detention to carry out inspections and investigate possible acts of torture or ill-treatment. Главное управление службы исправительных учреждений сотрудничает с Управлением Народного защитника, созданным в соответствии с Парижскими принципами, позволяя ему посещать различные места содержания под стражей с целью их осмотра и расследования возможных случаев применения пыток и жестокого обращения.
Promptly investigate crimes and violations against human rights defenders and journalists and prosecute the perpetrators (Norway); оперативно проводить расследования по преступлениям и нарушениям прав в отношении правозащитников и журналистов и привлекать виновных к ответственности (Норвегия);
Although most of the attacks appear to be due to common criminality, there has been very little, or even no, action on the part of the Government to seriously investigate the incidents. Хотя большинство этих нападений, как представляется, являются следствием общей криминогенной ситуации, правительство не принимает никаких мер или принимает лишь ограниченные меры для серьезного расследования этих инцидентов.
Больше примеров...
Расследованию (примеров 111)
The effectiveness of the Anti-Corruption Commission remains seriously hampered by its limited capacity to detect, investigate and document corrupt practices. Серьезным препятствием для эффективной работы Комиссии по борьбе с коррупцией по-прежнему являются ее ограниченные возможности по выявлению, расследованию и документированию коррупционной практики.
The manual is designed for procurators and investigators and is intended to ensure the effectiveness of measures to prevent, detect, and investigate reports and allegations of, torture and ill-treatment. Пособие предназначено для прокуроров и следователей и призвано обеспечивать эффективность мер по предупреждению, выявлению и расследованию сообщений и заявлений о пытках и жестоком обращении.
In response, I established an internal Board of Inquiry to review and investigate nine of these incidents. В качестве меры реагирования я учредил внутреннюю Комиссию по расследованию для обзора и расследования девяти подобных инцидентов.
104.62 Provide the National Commission of Inquiry with the necessary resources to promptly, thoroughly, and independently investigate allegations of gross human rights abuses by all parties (Austria); 104.62 предоставить Национальной комиссии по расследованию необходимые ресурсы для оперативного, тщательного и независимого расследования утверждений о грубых нарушениях прав человека всеми сторонами (Австрия);
The South Sudan National Police Service is in need of sustained assistance in the fulfilment of its mandate to prevent, combat and investigate crime, maintain law and public order, protect people and property, and uphold and enforce the Constitution and the law. Национальная служба полиции Южного Судана нуждается в постоянной помощи при выполнении ее задач по предотвращению преступлений, борьбе с ними и их расследованию, поддержанию правопорядка, защите людей и имущества и обеспечению исполнения Конституции и законодательства.
Больше примеров...
Изучить (примеров 111)
To systematize thinking and contribute usefully to the eventual shaping of ideas, the Sub-Commission should investigate these core issues and endeavour to address areas which have not yet been addressed. Для систематизации существующих взглядов и полезного содействия возможному формированию идей на этот счет Подкомиссии следует изучить эти ключевые вопросы и попытаться рассмотреть области, которые еще не рассматривались.
One Party drew attention to a GEF Council resolution to further investigate both the structure and the level of the fees, with the expectation that the review would lower fees relative to the current level. Одна из Сторон привлекла внимание к резолюции Совета ГЭФ, призывающей подробнее изучить как структуру, так и размер сборов, при том понимании, что такой обзор позволит понизить их размер по сравнению с текущим уровнем.
Investigate the possibility of developing good project guidelines; изучить возможность разработки руководящих принципов подготовки и осуществления надлежащих проектов;
The Committee must investigate the administering Power's non-compliance with its treaty obligations under the Charter of the United Nations to promote economic, social and cultural well-being on Guam. Комитет должен изучить вопрос о несоблюдении управляющей державой своих договорных обязательств согласно Уставу Организации Объединенных Наций по содействию экономическому, социальному и культурному благосостоянию на Гуаме.
Pursue activities for promoting the full implementation of the EMEP monitoring strategy; explore options to reduce the timeline of the observation data submission; and investigate of possible caveats in the recommended standard methods; Ь) продолжить деятельность по оказанию содействия полному осуществлению стратегии мониторинга ЕМЕП; изучить варианты сокращения сроков представления данных наблюдений; и рассмотреть возможные недостатки в рекомендованных стандартных методах;
Больше примеров...
Провести расследование (примеров 91)
It is clear that this staffing level was not sufficient to adequately investigate a number of the alleged crimes it listed. Очевидно, что такой численный состав группы был недостаточным для того, чтобы адекватным образом провести расследование целого ряда предполагаемых преступлений, которые перечислила Комиссия.
I'm saying we assume alternate identities, so that we can get in there and investigate without drawing any extra attention to ourselves. Я говорю, мы должны взять на себя альтернативные варианты. так что мы можем пойти туда и провести расследование не привлекая к себе лишнего внимания.
The Government should also urgently investigate and take measures to halt any recruitment of ex-combatants by AFL and LURD that may be taking place. Правительство также должно срочно провести расследование и принять меры для прекращения вербовки бывших комбатантов в состав ВСЛ и ЛУРД, которая, возможно, уже происходит.
10.2 The Committee notes that the State party has stated that it will investigate Mr. Wright's allegation about the lack of legal representation at the preliminary hearing but has not provided any further information. 10.2 Комитет отмечает, что государство-участник обещало провести расследование в связи с утверждением г-на Райта об отсутствии надлежащего представления его интересов на предварительном слушании, но не сообщило никакой дополнительной информации.
According to Parar Bagawar, people sometimes investigate through marriage agencies the origins of persons claiming high-caste status. По словам Парара Багавара, люди иногда обращаются с просьбами к брачному агентству провести расследование в отношении лиц, утверждающих, что они принадлежат к более высоким кастам.
Больше примеров...
Расследовании (примеров 32)
If I start redirecting the money, when they investigate, it leads right back to me. Если я прикажу перенести туда деньги, то при расследовании это приведет их прямо ко мне.
The sheriff requested a few to help him investigate - These are federal marshals... not local narcotic hounds. Шериф запросил помощи в расследовании - Эти федеральные маршалы там не для того, чтобы вынюхивать наркотики
13 November 2014: Bangui: provided an escort for the internal security forces, at their request, so that they could safely investigate a theft of metal in an area considered dangerous 13 ноября 2014 года: Банги - по запросу сил внутренней безопасности обеспечивалось их прикрытие при расследовании кражи металлоискателей в районе, считающемся опасным
Her Government had, at the request of the States involved, sent forensic experts to help investigate the recent bombings in Latin America. Ее правительство по просьбе заинтересованных государств направило судебных экспертов для оказания помощи в расследовании произведенных в последнее время взрывов в Латинской Америке.
The aim is to strengthen and ensure the implementation of existing national human rights legislation as well as to monitor, investigate and report on cases of human rights violations, in accordance with existing applicable legislation and regulations. Их цель состоит в укреплении и обеспечении процесса осуществления действующего национального законодательства по правам человека, а также в мониторинге и расследовании случаев нарушений прав человека и сообщении о них в соответствии с действующими законами и иными нормативными актами.
Больше примеров...
Исследовать (примеров 57)
To achieve this, the spacecraft will measure the redshift of galaxies at varying distances from Earth and investigate the relationship between distance and redshift. Для этого аппарат будет измерять красные смещения галактик, находящихся на разном расстоянии от Земли, и исследовать связь красного смещения и расстояния.
investigate if it is possible to find smallest common denominators that might form the basis for an international agreement. Исследовать, если ли возможность найти наименьшие общие знаменатели, которые могли бы составить основу для международного соглашения
Rebekah, however, was more than willing to... Investigate, isn't that right? Однако Ребекка более чем готова исследовать, не так ли?
I really must investigate it! Я действительно должен исследовать это.
We should investigate him now. Надо исследовать его сейчас.
Больше примеров...
Проведения расследований (примеров 16)
CERD urged Jordan to establish an operational mechanism(s) to receive complaints on racist acts, investigate them and issue sanctions and compensation commensurate with their seriousness. КЛРД настоятельно призвал Иорданию создать оперативный механизм(ы) для рассмотрения жалоб на проявления расизма, проведения расследований по ним, наложения соразмерных санкций и выплаты компенсаций.
As there had been many allegations of corruption in the judiciary, the Chief Justice had appointed a committee to hear complaints, investigate and make recommendations, and a tribunal had been established. Поскольку было много утверждений о коррупции в судебной системе, главный судья учредил комитет для заслушания жалоб, проведения расследований и вынесения рекомендаций, и был создан трибунал.
The United States urges the HNP to fully support its Office of the Inspector General and give it the resources to help investigate allegations of wrongdoing at all levels of the Police. Соединенные Штаты призывают ГНП оказать полную поддержку канцелярии генерального инспектора и предоставить ей ресурсы для проведения расследований утверждений о злоупотреблениях на всех уровнях полиции.
Both Sierra Leonean and international stakeholders emphasized the need to maintain a strong United Nations human rights presence in Sierra Leone to monitor, investigate and report on the human rights situation in the country. Как сьерра-леонские, так и международные субъекты подчеркнули необходимость сохранения в Сьерра-Леоне значительного присутствия персонала Организации Объединенных Наций по правам человека для наблюдения за положением в области прав человека в стране, проведения расследований и представления соответствующей информации.
The Government will continue to boost its capacity to monitor and investigate workplace safety, while promoting the implementation of all safety-related measures and designating zones of responsibility. Правительство продолжит работу по расширению своих возможностей в вопросах осуществления контроля и проведения расследований в связи с нарушениями норм техники безопасности на рабочих местах, повышению эффективности осуществления всех мер, связанных с обеспечением безопасности, и более четкому разграничению сфер ответственности.
Больше примеров...
Изучать (примеров 46)
Therefore, it permits Governments and institutions to analyse national, subregional and regional problems and investigate alternative investment opportunities in the transport sector. Таким образом, она позволяет государственным органам и другим учреждениям рассматривать национальные, субрегиональные и региональные проблемы и изучать альтернативные возможности для осуществления инвестиций в транспортный сектор.
His Government was alarmed by the Special Rapporteur's statement in paragraph 47 of the report that he remained interested in receiving evidence on how oil revenues were spent and would investigate the matter further during his next visit. Правительство Судана испытывает тревогу по поводу содержащегося в пункте 47 доклада заявления Специального докладчика о том, что он по-прежнему заинтересован в получении информации, подтверждающей характер использования поступлений от добычи нефти, и что он будет и дальше изучать этот вопрос в ходе своей следующей поездки в страну.
Given that the Parties have rejected such requests in the past, the Panel notes that it will need to continue to seek funding from Governments, associations and companies and investigate funding from foundations. Учитывая, что Стороны в прошлом отклоняли подобные просьбы, Группа принимает к сведению, что ей понадобится и впредь испрашивать финансирование у правительств, ассоциаций и компаний и изучать возможности получения финансирования от фондов.
To find a more humane device, Michael will investigate the science behind other methods of execution still used in the US today - the gas chamber, hanging and the electric chair. Чтобы найти более гуманный способ, Майкл будет изучать другие варианты смертной казни, применяемые в США - газовую камеру, повешение и электрический стул.
He is obliged to receive and investigate representations concerning those procedures and may investigate their operation. Он обязан принимать и рассматривать документы, касающиеся этих процедур, и может изучать их действие.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 48)
These institutions should investigate and address alleged violations relating to article 3 of the Covenant, and provide remedies for such violations. Эти институты должны расследовать и рассматривать предполагаемые нарушения, связанные со статьей З Пакта, и обеспечивать средства правовой защиты применительно к таким нарушениям.
Such an institution should have a mandate to receive, investigate and address complaints from the public, including individual children and be provided with adequate financial, human and material resources. Такое учреждение должно быть уполномочено получать, расследовать и рассматривать жалобы населения, включая конкретных детей, и иметь в своем распоряжении достаточные финансовые, людские и материальные ресурсы.
An autonomous and permanent body, IBA will draw up a code of conduct for radio stations, investigate cross-ownership and examine the financial implications of deregulation for SABC. Будучи самостоятельным и постоянным органом, НОТРВ составит кодекс поведения для радиостанций, будет рассматривать случаи совместного владения, а также финансовые последствия дерегулирования для САБК.
The Commission can inter alia inquire into and investigate all allegations of corruption; recommend further inquiries and investigations by other investigatory bodies and recommend the prosecution of alleged offences to the Prosecutor General, where warranted; and carry out research on the prevention of corruption. Комиссия может, помимо прочего, рассматривать и расследовать все утверждения о коррупции; рекомендовать дальнейшее изучение дел и их расследование другими следственными органами и рекомендовать Генеральному прокурору преследовать предполагаемых правонарушителей в судебном порядке в случае наличия таких оснований; и проводить исследования по вопросу о предупреждении коррупции.
He is obliged to receive and investigate representations concerning those procedures and may investigate their operation. Он обязан принимать и рассматривать документы, касающиеся этих процедур, и может изучать их действие.
Больше примеров...
Проверить (примеров 20)
Shaggy, Scooby, Jizzface, let's investigate! Шагги, Скуби, Спермолицый, надо проверить.
We thus suggest that you investigate the first two sources of problems thoroughly before contacting us. Таким образом мы предлагаем в первую очередь проверить первые два варианта прежде, чем пытаться связаться с нами.
I had him investigate her. Я поручила ему проверить ее.
He recruits Tom to help investigate Karakurt. Том спешит домой, чтобы проверить слова Моргана.
Investigate to discover if there are problems. Проверить нет ли каких либо проблем.
Больше примеров...
Выяснить (примеров 32)
That's why it's imperative I investigate. Вот почему мне так важно это выяснить.
The cost of acceptable disposal of mercury waste in some countries is such that many producers now investigate whether alternative non-mercury products exist. Стоимость приемлемой технологии удаления ртутьсодержащих отходов в некоторых странах такова, что многие производители в настоящее время пытаются выяснить, существуют ли альтернативные, не содержащие ртути продукты и изделия.
UNDP agreed with the Board's recommendations that it (a) clear all old outstanding items in the external tables and investigate items in the bank reconciliations, and (b) provide further training on bank reconciliations to country offices that may require it. ПРООН согласилась с рекомендациями Комиссии а) провести клиринг всех старых невыверенных позиций во внешних таблицах и выяснить происхождение этих позиций при проведении выверки банковских ведомостей и Ь) организовать дополнительную подготовку по вопросам выверки банковских ведомостей для тех представительств в странах, которым она может потребоваться.
Please let me investigate. Позвольте мне это выяснить.
Investigate unliquidated obligations with no purchase order numbers Выяснить причины того, почему по некоторым суммам непогашенных обязательств отсутствовали данные о номерах заказ-нарядов
Больше примеров...
Рассмотреть (примеров 35)
Pursue activities for promoting the full implementation of the EMEP monitoring strategy; explore options to reduce the timeline of the observation data submission; and investigate of possible caveats in the recommended standard methods; Ь) продолжить деятельность по оказанию содействия полному осуществлению стратегии мониторинга ЕМЕП; изучить варианты сокращения сроков представления данных наблюдений; и рассмотреть возможные недостатки в рекомендованных стандартных методах;
The Board considers that all country support team offices should examine closely their running costs and investigate any large variances. Комиссия считает, что всем отделениям групп страновой поддержки следует внимательно рассмотреть вопрос о своих текущих расходах и провести расследование в отношении любых случаев значительных отклонений от средних значений.
The Syrian Government is ready to address any case in that respect so that it can investigate it and punish anyone who has been proved to have committed a crime under Syrian laws. Сирийское правительство готово рассмотреть любой такой случай, с тем чтобы расследовать его и наказать всех тех, чья вина в совершении преступления будет доказана в соответствии с сирийскими законами.
That the Corrections Health Board and Department of Human Services Health-care Unit investigate the appropriateness of the psychiatric rating system currently employed in Victorian prisons; З. Совет по вопросам охраны здоровья в исправительных учреждениях и отдел здравоохранения министерства социального обеспечения должны рассмотреть вопрос об адекватности системы психиатрической экспертизы, применяемой в настоящее время в тюрьмах Виктории;
It could request the Commission on Human Rights to consider the appointment of a Special Rapporteur on armed conflict with a mandate, inter alia, to report and investigate allegations of the use of the listed weapons in current wars. просить Комиссию по правам человека рассмотреть вопрос о назначении специального докладчика по вопросу о вооруженных конфликтах, которому было бы поручно, в частности, представлять информацию и расследовать утверждения, касающиеся применения перечисленных видов оружия в ходе нынешних войн.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 11)
I was also thinking that maybe you and I could investigate this together. Я подумал, может, мы вместе сможем в этом разобраться.
I think we should investigate this further. Я думаю, мы должны разобраться с этим.
General Hammond has suspended our off world duties in order that we may investigate this situation further. Генерал Хэммонд приостановил наши обязанности чтобы мы могли разобраться в этой ситуации.
Commander, we should investigate this first! Командир! Нужно сначала во всем разобраться!
If this can get me into the Court-Martial Office again, I might be able to more closely investigate the incident involving Brig. Gen. Hughes... Если я соглашусь, то смогу опять попасть в военный трибунал и, может, разобраться получше в том, что расследовал генерал-майор Хьюз...
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 18)
Freetown can only investigate the origin of larger diamonds, not for every carat brought to the capital. Во Фритауне можно проанализировать лишь происхождение более крупных алмазов, а не каждого карата, поступающего в столицу.
Those discussions could investigate, among other issues, if common pricing methods and policies were feasible and if different delivery media warranted price differentiation. В ходе этих обсуждений можно было бы проанализировать, в частности, вопрос о целесообразности использования общих методов и стратегий ценообразования, а также вопрос о том, требуется ли вводить дифференциацию цен в зависимости от использования различных средств распространения данных.
The Board requested the secretariat to further investigate the replies per country, with the aim to undertake a targeted promotion of the various existing examples of best practices dealing with claims, where possible. Совет поручил секретариату дополнительно проанализировать ответы каждой из стран, с тем чтобы провести целенаправленную информационную кампанию с задействованием по возможности различных существующих примеров оптимальной практики работы с претензиями.
Further investigate the relationship with all capacity-building activities under the UNFCCC. Более тщательно проанализировать взаимосвязи со всеми видами деятельности по укреплению потенциала в рамках РКИКООН.
UNFPA was also involved in the comprehensive study on rural-urban migration that sought to examine the characteristics of migrants and investigate the linkages between migration and the welfare of individuals, families and communities. ЮНФПА также участвовал в проведении комплексного исследования проблем миграции из сельской местности в города, в рамках которого была сделана попытка проанализировать характерные особенности мигрантов и проследить связь между миграцией и благосостоянием отдельных лиц, семей и общин.
Больше примеров...