Английский - русский
Перевод слова Investigate

Перевод investigate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расследовать (примеров 777)
Moreover, the State party should investigate incidents of attacks on journalists and media, and bring those responsible to justice. Кроме того, государству-участнику следует расследовать случаи нападений на журналистов и средства массовой информации и привлечь виновных к ответственности.
6.1 In a Note Verbale dated 11 October 2013, the State party dismissed the complainant's claim that it failed to properly investigate her claims or to verify the evidence she had presented. 6.1 В вербальной ноте от 11 октября 2013 года государство-участник возразило на утверждение заявителя о том, что оно не смогло должным образом расследовать ее заявления или проверить представленные ей доказательства.
Azerbaijan commended Ghana on the creation of CHRAJ which has the authority to consider and investigate individual complaints relating to the violation of human rights, and noted the importance of the Commission's role, as emphasized by the treaty bodies. Азербайджан приветствовал создание в Гане КПЧАЮ, которая правомочна рассматривать и расследовать индивидуальные жалобы, касающиеся нарушения прав человека, и отметил важную роль Комиссии, на что обратили внимание договорные органы.
(a) Investigate thoroughly all allegations of torture and ill-treatment, in particular within the juvenile justice administration by public officials; а) тщательно расследовать все утверждения о пытках и жестоком обращении, в частности при отправлении государственными служащими правосудия в отношении несовершеннолетних;
States must investigate allegations of violations of the right to life through drone killings and provide redress where applicable. Государства должны расследовать утверждения о нарушении права на жизнь в результате убийств с применением беспилотных летательных аппаратов и, в случае необходимости, предоставлять компенсацию.
Больше примеров...
Расследования (примеров 535)
States must take appropriate steps to prevent, investigate, punish and redress abuse by private actors. Государства должны предпринимать надлежащие шаги для предупреждения совершения нарушений частными лицами, их расследования, вынесения наказания и возмещения вреда.
The Government of Liberia must investigate and pursue appropriate fines, penalties and prosecutions through FDA and the Liberian legal system. Правительство Либерии должно проводить расследования, устанавливать надлежащие штрафы и пени и обеспечивать наказание виновных через УЛХ и правовую систему страны.
The police failed to adequately investigate these and other cases and in only a few cases has anyone been arrested in relation to attacks on schools. Полиция не проводила надлежащего расследования по этим и другим случаям нападений, и лишь в редких случаях кто-либо был арестован в связи с нападениями на школьные учреждения.
Daily briefings and weekly meetings between the mission leadership and humanitarian community representatives were held in order to share information on threats to civilians and investigate protection concerns Проводились ежедневные инструктажи и еженедельные совещания между руководителями миссии и представителями сообщества гуманитарных организаций в целях обмена информацией об угрозах для гражданского населения и расследования случаев, вызывающих озабоченность в связи с обеспечением защиты
This revision of the legislation should be accompanied by adequate training and awareness-raising programmes for judicial, police and prison officials on the proper way to classify and investigate allegations of torture so that investigation processes do not lead to the classification of torture as a lesser offence. Подобный пересмотр нормативной базы должен сопровождаться соответствующими программами профессиональной подготовки и повышения осведомленности сотрудников судебных органов, полиции и пенитенциарных учреждений по вопросам правильной квалификации и расследования заявлений о пытках, чтобы в процессе расследования такого рода деяния не рассматривались бы как иные, менее тяжкие преступления.
Больше примеров...
Расследованию (примеров 111)
The effectiveness of the Anti-Corruption Commission remains seriously hampered by its limited capacity to detect, investigate and document corrupt practices. Серьезным препятствием для эффективной работы Комиссии по борьбе с коррупцией по-прежнему являются ее ограниченные возможности по выявлению, расследованию и документированию коррупционной практики.
It was stressed there was a need to adopt effective measures to detect, investigate and adjudicate corruption cases and to carry out fruitful international cooperation. Была подчеркнута необходимость принятия эффективных мер по выявлению, расследованию и судебному преследованию случаев коррупции, а также по осуществлению плодотворного международного сотрудничества.
In conclusion, I would like to remind this Committee that three weeks ago our Minister for Foreign Affairs proposed that the OPCW should establish a task force to examine and investigate the ways and means by which Saddam was equipped with chemical weapons. В заключение хотел бы напомнить Комитету о том, что три недели тому назад министр иностранных дел нашей страны предложил ОЗХО учредить оперативную группу по изучению и расследованию путей и средств, с помощью которых режиму Саддама Хусейна удалось получить химическое оружие.
The governments need to give a strong support to the freedom of the press and to allow them as much freedom to operate and investigate corruption. Правительствам необходимо энергично поддерживать свободу прессы и создавать условия для ее максимально свободной деятельности по расследованию фактов коррупции.
The Equality Tribunal (formerly the Office of the Director of Equality Investigations) provides a quasi-judicial forum to mediate, investigate and hear complaints of unlawful discrimination under equality legislation. Суд по делам о равенстве (бывшее Управление Директора по расследованию нарушений равенства) является квазисудебным органом, предназначенным в соответствии с законами о равенстве выступать в качестве посредника, проводить расследования и заслушивать жалобы на незаконную дискриминацию.
Больше примеров...
Изучить (примеров 111)
The UNECE Executive Committee (EXCOM), at its sixty-sixth meeting in February 2014, encouraged the Committee to further investigate and discuss the possibility of developing a Charter on Sustainable Housing for the ECE Region. Исполнительный комитет (Исполком) ЕЭК ООН на своем шестьдесят шестом совещании в феврале 2014 года рекомендовал Комитету дополнительно изучить и обсудить возможность разработки хартии об устойчивом жилищном хозяйстве для региона ЕЭК.
Finally, it requested the secretariat to contact public interest lawyers' networks and, subject to the availability of resources, investigate the possibility of a seminar for public interest lawyers. И наконец, она просила секретариат связаться с сетями адвокатов, отстаивающих общественные интересы, и, при условии наличия ресурсов, изучить возможность организации семинара для этой категории адвокатов.
Investigate the possibility of a United Nations framework guideline on improving the development impact of remittances следует изучить возможность разработки Организацией Объединенных Наций комплекса руководящих принципов повышения отдачи денежных переводов для развития.
However, it agreed to study the concept further and agreed that the task forces should investigate further ways of reducing the reporting burdens on countries and any duplication in their areas of statistics. Вместе с тем он согласился изучить эту концепцию более подробно и принял решение о том, что целевые группы должны рассмотреть дополнительные пути уменьшения бремени стран в связи с предоставлением докладов и любого дублирования усилий в их соответствующих областях статистики.
(a) Investigate the circumstances of the extended period of special service agreement contracts; and (b) adhere to the special service agreement guidelines in respect of contract duration а) Изучить обстоятельства чрезмерной продолжительности контрактов, заключаемых на основе специальных соглашений об услугах; и Ь) соблюдать руководящие принципы в отношении специальных соглашений об услугах в части продолжительности контрактов
Больше примеров...
Провести расследование (примеров 91)
Couldn't we at least investigate? Не могли бы мы хотя бы провести расследование?
The FEC can investigate any employer at any time. КСУЗ может в любое время провести расследование деятельности любого работодателя.
DIMA should investigate and take prompt and appropriate remedial action regarding certain medical nurses in Villawood. МВИМВ должно провести расследование и принять срочные и надлежащие коррективные меры в отношении некоторых медсестер в Виллавуде.
He requested that the secretariat of the Human Rights Council in Geneva investigate the matter and submit its findings to the Committee to determine whether the organization had abused its status, in which case the Committee would have to take action. Он просил секретариат Совета по правам человека в Женеве провести расследование по данному вопросу и представить свои выводы Комитету в целях определения, злоупотребляет ли данная организация своим статусом и в этом случае Комитету надлежит принять соответствующее решение.
104.56 Investigate and bring to justice all perpetrators of human rights violations at the earliest (Sweden); 104.56 в кратчайшие сроки провести расследование и привлечь к судебной ответственности всех виновных в нарушениях прав человека (Швеция);
Больше примеров...
Расследовании (примеров 32)
The mine action unit will assist in developing planning and procedures for the safe and timely destruction of all improvised explosive devices, and investigate explosive-related accidents. Группа по разминированию будет оказывать помощь в разработке и осуществлении процедур безопасного и своевременного уничтожения всех самодельных взрывных устройств и в расследовании инцидентов, связанных с взрывными устройствами.
The core priorities of the Human Rights Division are to monitor, investigate, verify and report regularly and publicly on the human rights situation in South Sudan. Главные первоочередные задачи Отдела по правам человека заключаются в мониторинге, расследовании, проверке и регулярном сборе и опубликовании информации о положении в области прав человека в Южном Судане.
You know, just because you don't have a body doesn't mean you can't investigate with me. Знаешь, то, что у тебя нет тела, вовсе не означает, что ты не можешь помогать мне в расследовании.
It has not reported significant progress on any of the above-mentioned cases, but it did investigate some of the reports of possible human rights violations brought to it during and after the election campaign. Он не сообщил о сколь-либо существенных сдвигах в расследовании хотя бы одного из вышеупомянутых случаев, однако он провел расследования по некоторым сообщениям о возможных нарушениях прав человека, которые поступили в Комитет в ходе избирательной кампании и в последующий период.
When investigating cases of trafficking in persons and smuggling of migrants, to what extent are criminal justice practitioners ready and able to identify and investigate the elements of organized crime involved? При расследовании дел о торговле людьми и незаконном ввозе мигрантов в какой мере специалисты системы уголовного правосудия готовы и способны выявлять и расследовать связанные с ними элементы организованной преступности?
Больше примеров...
Исследовать (примеров 57)
I'm fascinated by its ability to deeply investigate the human being, its way of working, its way of feeling. Меня восхищает её способность детально исследовать человеческое существо, каким образом оно функционирует, что чувствует.
Other participants argued that this is a loophole that should be mended. Dr. Miller replied that in his view the IAEA should investigate the possibilities and try to come to a solution. Как полагали другие участники, эту лазейку следует перекрыть. Д-р Миллер ответил, что, по его мнению, МАГАТЭ следует исследовать возможности и попытаться выдвинуть решение.
How do you investigate something not happening? Как исследовать то, что не происходит?
Or investigate the age of the dinosaurs firsthand. Нельзя исследовать мир динозавров.
How can we investigate this flora of viruses that surround us, and aid medicine? Как мы можем исследовать окружающую нас вирусную флору и помочь медицине?
Больше примеров...
Проведения расследований (примеров 16)
MINUSCA increased its capacity to monitor, report and investigate violations of human rights and international humanitarian law, with support from the Peacebuilding Fund. При поддержке со стороны Фонда миростроительства МИНУСКА расширила свой потенциал в области мониторинга, отчетности и проведения расследований в связи со случаями нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права.
The United States urges the HNP to fully support its Office of the Inspector General and give it the resources to help investigate allegations of wrongdoing at all levels of the Police. Соединенные Штаты призывают ГНП оказать полную поддержку канцелярии генерального инспектора и предоставить ей ресурсы для проведения расследований утверждений о злоупотреблениях на всех уровнях полиции.
In doing so, the State party should also equip the Centre with mechanisms for monitoring and evaluating progress in the implementation of the Convention at the national and local levels as well as to receive, investigate and address complaints. Кроме того, государство-участник должно обеспечить Центр механизмами для мониторинга и оценки прогресса в деле осуществления Конвенции на национальном и местном уровнях, а также для получения жалоб, проведения расследований и принятия надлежащих мер.
Both Sierra Leonean and international stakeholders emphasized the need to maintain a strong United Nations human rights presence in Sierra Leone to monitor, investigate and report on the human rights situation in the country. Как сьерра-леонские, так и международные субъекты подчеркнули необходимость сохранения в Сьерра-Леоне значительного присутствия персонала Организации Объединенных Наций по правам человека для наблюдения за положением в области прав человека в стране, проведения расследований и представления соответствующей информации.
As a dedicated unit within UNDP that conducts investigations into alleged misconduct of staff and loss of assets, the investigation section conducts investigations directly and supports other units that investigate straight-forward cases that do not require specialized training. В качестве подразделения ПРООН, специально предназначенного для проведения расследований предполагаемых случаев ненадлежащего поведения сотрудников и утраты имущества, секция по расследованию проводит самостоятельные расследования и оказывает поддержку другим подразделениям, которые расследуют простые случаи, расследование которых не требует специальной подготовки.
Больше примеров...
Изучать (примеров 46)
In particular, the analysis should investigate the impact of trade policies on employment, small enterprises, agricultural prices and productivity, subsistence agriculture and migration. В частности, в рамках такого анализа следует изучать воздействие торговой политики на занятость, малые предприятия, цены и производительность в сельском хозяйстве, на натуральное сельское хозяйство и миграцию.
Among other important issues, the CMC will investigate current practices relating to detention in police custody in remote communities, including the monitoring of detainees in watch houses and other police facilities in Aboriginal DOGIT communities. Среди прочих важных вопросов КПДП будет изучать текущую практику, касающуюся содержания под стражей в полиции в отдаленных общинах, включая контроль за содержанием заключенных в тюрьмах и других полицейских учреждениях в общинах аборигенов на пожалованных территориях.
Yet there is no effective system in place to secure these sites once uncovered, and official institutions mandated to protect and investigate them have not taken decisive action to date. Вместе с тем пока все еще не внедрена действенная система охраны этих когда-то обнаруженных мест, а официальные учреждения, уполномоченные охранять и изучать такие захоронения, так до сих пор не предприняли решительных шагов.
It shall have powers to receive complaints, investigate incidents on its own volition and carry out research into issues related to policing. Он наделяется правом получать жалобы, расследовать инциденты по собственному усмотрению и изучать вопросы, касающиеся охраны общественного порядка полицией.
The Special Rapporteur will examine and investigate the adverse effects on the enjoyment of human rights of all aspects of the traffic in and dumping of toxic and dangerous products and wastes. Специальный докладчик будет расследовать случаи и изучать отрицательные последствия всех аспектов оборота и захоронения токсичных и опасных продуктов и отходов для пользования правами человека.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 48)
The EHRC has the power to receive and investigate all complaints on human rights violations made against any person. КПЧЭ уполномочена принимать и рассматривать жалобы о нарушениях прав человека в отношении любых лиц.
The Commission will investigate and consider cases of alleged wrongful conviction and refer appropriate cases to the Court of Appeal. Комиссия будет расследовать и рассматривать дела, по которым, как утверждается, были вынесены неправосудные приговоры, и направлять соответствующие дела на рассмотрение Апелляционного суда.
The Ombudsmen can investigate and review any refusal by a department, minister or organization to make official information available once requested. They then report to the relevant body with any recommendations. Омбудсмены могут расследовать и рассматривать любой отказ со стороны того или иного ведомства, министерства или организации обеспечить доступ к официальной информации по получении соответствующей просьбы, после чего они представляют соответствующему органу свои рекомендации.
It is competent to look into human rights issues and investigate any violations that might occur and is also empowered to question the Government and call it to account for any alleged violations of human rights. Он компетентен рассматривать вопросы прав человека и расследовать любые нарушения, которые могут иметь место, а также уполномочен направлять запросы правительству и требовать от того отчета по поводу любых сообщений о нарушениях прав человека.
The Commission can inter alia inquire into and investigate all allegations of corruption; recommend further inquiries and investigations by other investigatory bodies and recommend the prosecution of alleged offences to the Prosecutor General, where warranted; and carry out research on the prevention of corruption. Комиссия может, помимо прочего, рассматривать и расследовать все утверждения о коррупции; рекомендовать дальнейшее изучение дел и их расследование другими следственными органами и рекомендовать Генеральному прокурору преследовать предполагаемых правонарушителей в судебном порядке в случае наличия таких оснований; и проводить исследования по вопросу о предупреждении коррупции.
Больше примеров...
Проверить (примеров 20)
In paragraph 77, UNOPS agreed with the Board's recommendation that it investigate the extent and causes of precision spending, and assess whether its processes or guidance need to change as a result. В пункте 77 ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии проверить масштабы и причины точного расходования средств и определить, следует ли в этой связи изменить его процедуры и инструкции.
Maybe if you give us the people's names, we could investigate further - Может, если бы Вы дали нам имена некоторых людей, мы могли бы проверить...
UNICEF agreed with the Board's recommendation that it investigate the negative balances in the "other accounts receivable - from staff members" accounts and make the appropriate adjustments. ЮНИСЕФ согласился с рекомендацией Комиссии проверить отрицательное сальдо на счетах «Прочая дебиторская задолженность - сотрудники» и внести соответствующие коррективы.
I definitely think we should investigate. Нам определенно нужно проверить.
He recruits Tom to help investigate Karakurt. Том спешит домой, чтобы проверить слова Моргана.
Больше примеров...
Выяснить (примеров 32)
Who better than to advocate and help investigate the circumstances behind it? Так кто может лучше всего поддержать их, и помочь выяснить обстоятельства преступления?
The Board recommends that UNOPS investigate the reasons why some unliquidated obligations had no purchase order numbers and/or transaction dates, and take measures to avoid a recurrence. Комиссия рекомендует ЮНОПС выяснить причины того, почему по некоторым суммам непогашенных обязательств отсутствовали данные о номерах заказ-нарядов и/или датах осуществления соответствующих операций, и принять меры для недопущения повторения подобных случаев.
He urged the Government to fully investigate this incident and to clarify who bears responsibility for the denial of his access to the country. Он настоятельно призвал правительство провести тщательное расследование этого инцидента и выяснить, кто несет ответственность за этот отказ.
The Government should investigate the reasons for the high number of illegitimate births and teenage pregnancies, and whether abortion was used as an alternative to contraceptives. Правительству нужно расследовать причины многочисленности случаев рождения внебрачных детей и подростковой беременности, а также выяснить, используется ли аборт в качестве альтернативы противозачаточным средствам.
The Ministry of Petroleum and Energy had initiated a project that would investigate women's representation in that sector, but no conclusions had been reached as yet. Министерство нефтяной промышленности и энергетики организовало проект, призванный выяснить число женщин, работающих в этом секторе, однако никаких выводов по итогам данного проекта пока сделано не было.
Больше примеров...
Рассмотреть (примеров 35)
When allegations of criminal conduct by prison staff against prisoners are reported to the Procurator Fiscal, he must investigate the complaint and arrange for the prisoner to be interviewed. После того, как в прокуратуру поступили жалобы о совершении персоналом тюрьмы уголовных преступлений в отношении заключенных, прокурор обязан рассмотреть данную жалобу и организовать беседу с данным заключенным.
The Board recommended that UNHCR investigate the potential to institute quantified analysis of warehouse requirements for all major non-food item and material deliveries that are in the pipeline in the MSRP financial management system. Комиссия рекомендовала Управлению Верховного комиссара рассмотреть возможность проведения количественного анализа потребностей в складских помещениях для размещения всех заказанных на сегодняшний день основных непродовольственных товаров и материалов в рамках общеорганизационной системы планирования ресурсов (Проект обновления систем управления) и системы финансового управления.
The Government believes that the Commission was simply unable to adequately address or investigate all the categories of human rights abuses and violations of international humanitarian law it was tasked to examine. Правительство считает, что Комиссия была просто не в состоянии надлежащим образом рассмотреть или расследовать все категории нарушений прав человека и нарушений международного гуманитарного права, которые ей было поручено проанализировать.
With regard to the report submitted by Ireland, the Committee recommended that it address the issue of intimidation of the Traveller community and investigate all allegations of such intimidation. В связи с докладом, представленным Ирландией, Комитет рекомендовал рассмотреть проблему запугивания лиц из общины тревеллеров и расследовать все утверждения о таких актах запугивания.
It could request the Commission on Human Rights to consider the appointment of a Special Rapporteur on armed conflict with a mandate, inter alia, to report and investigate allegations of the use of the listed weapons in current wars. просить Комиссию по правам человека рассмотреть вопрос о назначении специального докладчика по вопросу о вооруженных конфликтах, которому было бы поручно, в частности, представлять информацию и расследовать утверждения, касающиеся применения перечисленных видов оружия в ходе нынешних войн.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 11)
I was also thinking that maybe you and I could investigate this together. Я подумал, может, мы вместе сможем в этом разобраться.
Under Linux you have these options too but you can also start and investigate the cause of the problem. Если вы работаете под Linux эти пути вам также доступны, но еще есть возможность самому разобраться в чем проблема.
Okay, we can all stare at each other, or we can investigate what caused the heart failure. Ладно, мы можем пялиться друг на друга, или можем разобраться, что вызвало сердечную недостаточность.
Let's investigate this further Надо бы с этим разобраться.
If this can get me into the Court-Martial Office again, I might be able to more closely investigate the incident involving Brig. Gen. Hughes... Если я соглашусь, то смогу опять попасть в военный трибунал и, может, разобраться получше в том, что расследовал генерал-майор Хьюз...
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 18)
In paragraph 83, UNEP agreed with the Board's recommendation that UNEP and the United Nations Office at Nairobi investigate all unsupported balances within its ledgers and cleanse the ledgers through appropriate write-offs. В пункте 83 отмечается, что ЮНЕП согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ЮНЕП и Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби следует проанализировать все неподтвержденные остатки средств в своих бухгалтерских книгах и произвести очистку данных бухгалтерских книг путем списания соответствующих средств.
UNCTAD should analyse mechanisms to mitigate the consequences of commodity price fluctuations and earnings shortfalls, including through user-friendly and operational compensatory financing schemes, and investigate the possibilities for financial support to diversification efforts. ЮНКТАД следует проанализировать механизмы уменьшения последствий колебания цен и сокращения поступлений в сырьевом секторе, в том числе путем применения удобных в использовании и практичных схем компенсационного финансирования, и изучить возможности оказания финансовой поддержки усилий в области диверсификации.
UNFPA was also involved in the comprehensive study on rural-urban migration that sought to examine the characteristics of migrants and investigate the linkages between migration and the welfare of individuals, families and communities. ЮНФПА также участвовал в проведении комплексного исследования проблем миграции из сельской местности в города, в рамках которого была сделана попытка проанализировать характерные особенности мигрантов и проследить связь между миграцией и благосостоянием отдельных лиц, семей и общин.
Investigate if there are any legal impediments, through, for example, confidentiality law or international trade law, that would inhibit the assembly of needed information. Проанализировать вопрос о том, имеются ли какие-либо трудности правового характера, - например, в результате действия закона о конфиденциальности или международного закона о торговле, - которые сдерживали бы сбор необходимой информации.
It urged Belarus to invite this mandate holder, who could investigate persistent reports of harassment of minority religious denominations and assess progress in the implementation of the right of conscientious objection to military service. Она настоятельно призвала Беларусь пригласить этого мандатария, который мог бы изучить постоянно поступающие сообщения о злоупотреблениях в отношении религиозных меньшинств и проанализировать прогресс, достигнутый в деле осуществления права на отказ от воинской службы по соображениям совести.
Больше примеров...