Английский - русский
Перевод слова Investigate

Перевод investigate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расследовать (примеров 777)
The National Commission for Human Rights should quickly and effectively investigate all the human rights complaints it has received, and report on its findings publicly. Национальная комиссия по правам человека должна быстро и эффективно расследовать все полученные жалобы о нарушениях прав человека и отчитываться о результатах своих расследований публично.
The bill provides for the establishment of an Equal Opportunity Commission to, inter alia, receive, investigate and, as far as possible, conciliate allegations of discrimination. Законопроект предусматривает создание комиссии по равным возможностям, которая, в частности, должна получать, расследовать и, по мере возможности, урегулировать претензии, связанные с дискриминацией.
(b) Promptly, effectively and impartially investigate, prosecute and punish all acts of trafficking in human beings and other related offences; Ь) быстро, эффективно и непредвзято расследовать все случаи торговли людьми и связанные с ней преступления, преследовать в уголовном порядке и наказывать виновных;
He invites the Committee to request the State party to also investigate these allegations, as ruled in the Committee's Views, to bring to justice those responsible, to pay compensation to the surviving family, and to ensure that no similar violations occur in the future. Он призывает Комитет просить государство-участник также расследовать эти утверждения, как было указано в Соображениях Комитета, привлечь к ответственности виновных, выплатить компенсацию остальным членам семьи и гарантировать неповторение подобных нарушений в будущем.
136.70. Take all necessary measures to fight against manifestation of religious intolerance and to thoroughly investigate all cases of religious hatred, including acts of vandalism of religious sites (Slovakia); 136.70 принять любые необходимые меры по борьбе с проявлениями религиозной нетерпимости и тщательно расследовать все случаи религиозной вражды, включая акты осквернения религиозных мест (Словакия);
Больше примеров...
Расследования (примеров 535)
Ombudsman offices handle complaints from members of civil society about shortcomings in government decision-making and service delivery, and occasionally investigate systemic problems occurring either within the Government or in specific agencies. Управления омбудсмена рассматривают жалобы представителей гражданского общества на недостатки решений, принимаемых государственными органами, и низкий уровень оказываемых ими услуг, и в некоторых случаях проводят расследования системных проблем, возникающих в государственных органах или в конкретных учреждениях.
And despite the obligation of judges or the procuracy to make inquiries or investigate allegations ex officio, absent a complaint, no further action is taken, including ordering a forensic medical examination. И несмотря на то, что судьи и прокурорские работники в силу занимаемой должности обязаны проводить разбирательства или расследования по факту утверждений о пытках, в отсутствие жалобы не принимается никаких дальнейших мер, включая санкционирование судебно-медицинской экспертизы.
In short, the Public Prosecutor's Office has the legal and constitutional power to pursue and investigate acts punishable under criminal law of which it takes cognizance. В итоге следует отметить, что Государственная прокуратура располагает правовыми и конституционными полномочиями в области преследования и расследования наказуемых по уголовному праву деяний, о которых ей стало известно.
The Attorney-General's Office must investigate them as soon as it is informed of their occurrence, without the need for a complaint, report or charge to have been submitted by the victim, in accordance with articles 1975 and 1976 of the Judicial Code. Поэтому государственная прокуратура в случае получения информации о совершении таких преступлений должна проводить соответствующие расследования даже без получения от пострадавшей стороны жалобы, заявления или обвинения.
"Effective immediately, a federal task force under Special Agent Peter Keyes... will investigate criminal activities involving the trafficking of controlled substances." "С настоящего момента приказ о передаче расследования дела о незаконном обороте и распространении запрещенных веществ... наркомафией федеральной оперативной группе под руководством специального агента Питера Кейеса привести в исполнение."
Больше примеров...
Расследованию (примеров 111)
The High Commissioner urges the executive branch to take effective measures to prevent and investigate the perpetration of extrajudicial executions and enforced disappearances. Верховный комиссар призывает исполнительную власть принять эффективные меры по предотвращению и расследованию внесудебных казней и насильственных исчезновений.
As to reinforcing existing measures to prevent and combat trafficking, especially in women and girls, and investigate thoroughly such cases Усиление мер по противодействию торговле, особенно женщинами и девочками, и тщательному расследованию таких случаев
The exchange of case-related information is done under general powers to detect and investigate corruption, economic and financial crimes, provided such exchange is not prohibited by law and does not violate the right of the defendant. Обмен информацией по конкретным делам осуществляется в соответствии с общими полномочиями по выявлению и расследованию фактов коррупции, а также экономических и финансовых преступлений при условии, что обмен такими сведениями не запрещен законом и не нарушает прав обвиняемого.
It highlighted progress in fighting femicide and violence against women, acknowledging the national commission and task force to fight and investigate crimes against women and the Law against Femicide. Он особо отметил прогресс в борьбе с фемицидом и насилием в отношении женщин, сославшись на создание национальной комиссии и целевой группы по пресечению и расследованию преступлений против женщин и принятие Закона о борьбе с практикой фемицида.
The duty to protect is a standard of conduct, not result, meaning that States are expected to take appropriate steps to prevent, investigate, punish and redress abuse by private actors, including business, affecting the rights of persons within their territory and/or jurisdiction. Иными словами, государства должны принимать надлежащие меры по предупреждению нарушений со стороны частных субъектов, в том числе предприятий, ущемляющих права лиц, на своей территории и/или в рамках своей юрисдикции, расследованию таких нарушений, наказанию виновных и возмещению ущерба пострадавшим.
Больше примеров...
Изучить (примеров 111)
The experts recommended that UNCTAD and other international organizations investigate similar problems and provide the technical assistance needed to deal with the problem. Эксперты рекомендовали ЮНКТАД и другим международным организациям изучить аналогичные проблемы и оказать необходимую для их решения техническую помощь.
Further, the business sector should investigate professional contacts that may be a source of cooperation in HRD; Кроме того, деловым кругам следует изучить возможности для развития профессиональных контактов, которые могут стать основой для сотрудничества в области РЛР;
Should there ever be an application lodged for refugee status, before granting such an application the Government of the Cook Islands would investigate all of the circumstances surrounding the application and act strictly in accordance with international law and respect for fundamental human rights. В случае обращения с заявлением о предоставлении статуса беженца правительство Островов Кука, прежде чем удовлетворить такое заявление, должно изучить все обстоятельства, связанные с данным обращением, и поступить строго в соответствии с нормами международного права и с уважением основных прав человека.
To facilitate the refineries' access to commercial financing, it is, therefore, important to thoroughly investigate the country-specific conditions which currently constitute important barriers, and to identify the appropriate national actions to overcome them. Поэтому для облегчения нефтеперерабатывающим предприятием доступа к коммерческому финансированию важно тщательно изучить присущие для конкретной страны условия, являющиеся в настоящее время серьезными препятствиями, и определить необходимые меры на национальном уровне для их преодоления.
One Party drew attention to a GEF Council resolution to further investigate both the structure and the level of the fees, with the expectation that the review would lower fees relative to the current level. Одна из Сторон привлекла внимание к резолюции Совета ГЭФ, призывающей подробнее изучить как структуру, так и размер сборов, при том понимании, что такой обзор позволит понизить их размер по сравнению с текущим уровнем.
Больше примеров...
Провести расследование (примеров 91)
It also demanded that they investigate allegations that the case had been silenced in the prison. Ассоциация потребовала также от них провести расследование по заявлениям о том, что это дело замалчивается в тюрьме.
The police must investigate and, should the evidence warrant, refer the case to the Director of Service Prosecutions. Полиция должна провести расследование и при наличии достаточных оснований передать дело директору отдела судебного преследования.
Rather, they must recognize their full responsibility for all criminal acts, including the forced drafting of Koreans, and investigate and make public the true state of things. Вместо этого им следовало бы взять на себя всю ответственность за все преступные действия, в том числе за насильственный угон корейцев, провести расследование и предать гласности правдивую информацию о положении дел.
However, a State will violate its obligation to "ensure" the right to life when it fails to take appropriate measures to prevent, punish, investigate or redress the harm caused by vigilantes. Однако государство нарушит свое обязательство «обеспечивать» право на жизнь, когда оно не примет надлежащие меры с целью предотвратить причинение вреда линчевателями, наказать их, провести расследование в связи с их деяниями или возместить соответствующий ущерб.
The Office of the Public Prosecutor should investigate the role of prisoners Iboy Ramírez and Solis Mejicanos in preparing the escape, and their connections to parallel structures within PNC and intelligence agencies. Государственной прокуратуре надлежит провести расследование в целях выяснения роли заключенных Ибои Рамиреса и Солиса Мехиканоса в подготовке побега и их связей с параллельными структурами в НГП и разведывательных службах.
Больше примеров...
Расследовании (примеров 32)
If you're conflicted, Doctor... I won't ask you to help investigate this. Если у вас конфликт интересов, Доктор, я не буду просить вас помочь в расследовании.
If I start redirecting the money, when they investigate, it leads right back to me. Если я прикажу перенести туда деньги, то при расследовании это приведет их прямо ко мне.
The core priorities of the Human Rights Division are to monitor, investigate, verify and report regularly and publicly on the human rights situation in South Sudan. Главные первоочередные задачи Отдела по правам человека заключаются в мониторинге, расследовании, проверке и регулярном сборе и опубликовании информации о положении в области прав человека в Южном Судане.
The purpose of these visits was to re-establish contact with the various sectors of society, obtain information about the human rights situation in the regions visited and investigate serious incidents brought to the attention of the Mission. Цель таких поездок заключалась в восстановлении контактов с различными слоями общества, сборе информации о положении в области прав человека в посещенных районах и расследовании серьезных инцидентов, доведенных до сведения Миссии.
(x) Investigate all reports of human rights violations proactively and bring perpetrators to justice to stop the culture of impunity; х) проявлять активность при расследовании всех сообщений о нарушении прав человека и привлекать виновных к судебной ответственности, с тем чтобы положить конец царящей безнаказанности;
Больше примеров...
Исследовать (примеров 57)
Yes, I must really investigate that. Да, я должен это исследовать.
We can investigate things. We can tell him to do things. Мы можем исследовать. Мы можем говорить ему, что делать.
While EMEP would investigate further the differences between the two models from a scientific perspective, there was also a need to take a policy perspective and consider the possible consequences for negotiations. Хотя ЕМЕП будет и далее исследовать различия между двумя моделями в научном плане, необходимо также определить проблематику проводимой политики и рассмотреть ее возможные последствия для переговоров.
During long years of intense effort, he gradually developed extraordinary capabilities that allowed him to deeply investigate the superior dimensions of nature and the cosmos. В течение многих лет упорного труда по развитию своего внутреннего мира, он постепенно приобрел удивительные способности, позволяющие ему глубоко исследовать высшие измерения Природы и Вселенной.
After destroying the sentinel, She-Hulk decides to travel through the still open portal and investigate the source herself. Уничтожив стража, Женщина-Халк решает пройти через все еще открытый портал и самостоятельно исследовать источник.
Больше примеров...
Проведения расследований (примеров 16)
The NGO Coalitions called on the Government to take immediate action to ensure full freedom of expression, association and peaceful assembly, and to take necessary measures to systematically investigate intimidation, threats, physical harm and aggression against journalists. Коалиции НПО обратились к правительству с призывом незамедлительно принять меры для обеспечения полной свободы выражения мнений, свободы ассоциации и мирного собрания и принять необходимые меры для систематического проведения расследований в случаях угроз, запугивания, нанесения телесных повреждений журналистам и проявление агрессии к ним.
It called on the Sri Lankan Government to allow for a strong and sustained international human rights presence in the country to monitor, investigate and report on human rights violations and assist in efforts to end human rights violations and impunity. Он призвал шри-ланкийское правительство дать согласие на постоянное присутствие в стране действенной международной правозащитной миссии для мониторинга, проведения расследований и представления докладов о нарушениях прав человека и для содействия мерам по пресечению нарушений прав человека и безнаказанности.
(c) To take concrete, adequate and effective measures to prevent, investigate, prosecute and punish attacks and other forms of abuse perpetrated against women human rights defenders and journalists as well as take effective measures to combat impunity. с) принять конкретные, адекватные и эффективные меры в целях предотвращения нападений и других форм насилия в отношении правозащитниц и журналисток, проведения расследований, обеспечения судебного преследования и наказания виновных, а также эффективные меры по борьбе с безнаказанностью.
As the Secretary-General has said, it is now essential that the international community provide this new institution with the required resources and support so that it can investigate, prosecute and try those responsible for war crimes, crimes against humanity and genocide. Как заявил Генеральный секретарь, сегодня крайне необходимо обеспечить, чтобы международное сообщество предоставило этому новому институту необходимые ресурсы и поддержку для проведения расследований, судебного преследования и привлечения к судебной ответственности лиц, совершивших военные преступления, преступления против человечности и преступления геноцида.
As a dedicated unit within UNDP that conducts investigations into alleged misconduct of staff and loss of assets, the investigation section conducts investigations directly and supports other units that investigate straight-forward cases that do not require specialized training. В качестве подразделения ПРООН, специально предназначенного для проведения расследований предполагаемых случаев ненадлежащего поведения сотрудников и утраты имущества, секция по расследованию проводит самостоятельные расследования и оказывает поддержку другим подразделениям, которые расследуют простые случаи, расследование которых не требует специальной подготовки.
Больше примеров...
Изучать (примеров 46)
In particular, the analysis should investigate the impact of trade policies on employment, small enterprises, agricultural prices and productivity, subsistence agriculture and migration. В частности, в рамках такого анализа следует изучать воздействие торговой политики на занятость, малые предприятия, цены и производительность в сельском хозяйстве, на натуральное сельское хозяйство и миграцию.
She stated that in the unlikely event of a return to quotas in any of the project counties, the Fund would investigate the situation and notify the Executive Board, as it would under similar circumstances in any programme country. Она заявила, что в маловероятном случае возвращения к системе квот в любом из охваченных проектами округов Фонд будет изучать ситуацию и уведомлять о ней Исполнительный совет, как он поступает в подобных обстоятельствах в любой стране, в которой осуществляется программа.
These bodies should also be able to proactively investigate the relationship of a domestic agency with a particular State or service, or all exchanges of information with foreign cooperating services pertaining to a particular case. Эти органы должны также иметь возможность по собственной инициативе изучать взаимоотношения национальных учреждений с конкретными государствами или службами и проверять всю корреспонденцию с сотрудничающими иностранными службами по конкретному делу.
The Special Rapporteur will examine and investigate the adverse effects on the enjoyment of human rights of all aspects of the traffic in and dumping of toxic and dangerous products and wastes. Специальный докладчик будет расследовать случаи и изучать отрицательные последствия всех аспектов оборота и захоронения токсичных и опасных продуктов и отходов для пользования правами человека.
(a) Investigate and examine the effects of the illicit dumping of toxic and dangerous products and wastes in African and other developing countries on the enjoyment of human rights, in particular on the human rights to life and health of everyone; а) расследовать случаи и изучать последствия незаконного захоронения токсичных и опасных продуктов и отходов в африканских и других развивающихся странах для осуществления прав человека, в частности прав человека на жизнь и здоровье;
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 48)
Even if we investigate a cumulative distribution, problems remain evident. Даже если рассматривать совокупное распределение, то проблемы остаются очевидными.
The Equal Status Council may, at its own initiative or on request, investigate gender equality issues. Совет по вопросам равноправия, по своей собственной инициативе или по запросу, может рассматривать вопросы, связанные с обеспечением гендерного равенства.
How coud I investigate you? Как я могу рассматривать ваше дело?
Although the 1968 Act empowered HUD to receive and investigate individual complaints of discrimination, neither HUD nor DOJ had authority to initiate enforcement actions based on such complaints. Хотя, согласно Закону 1968 года, МЖСГР предоставлялось право принимать и рассматривать жалобы в отношении дискриминации, поступающие от частных лиц, ни МЖСГР, ни министерстерство юстиции не были уполномочены инициировать меры по обеспечению исполнения законодательства на основе этих жалоб.
He is obliged to receive and investigate representations concerning those procedures and may investigate their operation. Он обязан принимать и рассматривать документы, касающиеся этих процедур, и может изучать их действие.
Больше примеров...
Проверить (примеров 20)
Shaggy, Scooby, Jizzface, let's investigate! Шагги, Скуби, Спермолицый, надо проверить.
In paragraph 77, UNOPS agreed with the Board's recommendation that it investigate the extent and causes of precision spending, and assess whether its processes or guidance need to change as a result. В пункте 77 ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии проверить масштабы и причины точного расходования средств и определить, следует ли в этой связи изменить его процедуры и инструкции.
When Princess Irene left the Netherlands to join Prince Carlos in Paris after the announcement of their engagement, a threat was telephoned to KLM Royal Dutch Airways by an anonymous caller saying, "you should investigate the plane". Когда Ирена собиралась отправиться из Амстердама в Париж к герцогу Карлосу Уго, в авиакомпанию KLM (Koninklijke Luchtvaart Maatschappij - Королевские Голландские Авиалинии) поступил анонимный звонок, сказав: «Вы должны проверить самолет».
Popular Committees are in charge of following up whether the cards are up to date and correctly filled out, which means that members of the Committees can enter any house at any time and investigate whether the situation is in accordance with the information on the card. Народные комитеты отвечают за обновление информации в этих карточках и правильное их заполнение, а это означает, что члены комитетов в любое время могут войти в любой дом и проверить, соответствует ли истинное положение дел сведениям, указанным в карточке.
6.1 In a Note Verbale dated 11 October 2013, the State party dismissed the complainant's claim that it failed to properly investigate her claims or to verify the evidence she had presented. 6.1 В вербальной ноте от 11 октября 2013 года государство-участник возразило на утверждение заявителя о том, что оно не смогло должным образом расследовать ее заявления или проверить представленные ей доказательства.
Больше примеров...
Выяснить (примеров 32)
You know you helping us investigate who shot him. Ты знаешь, что поможешь нам выяснить кто стрелял в него.
There's no way of telling, which is precisely why we should investigate. Мы не можем этого знать, поэтому и нужно выяснить.
That same day, the Chief District Officer of Kathmandu District "disavowed" this person and said he would investigate whether Mr. Sedhai had been arrested by the police. В тот же день начальник окружного управления полиции по Катманду "дезавуировал" это лицо и обещал выяснить, был ли г-н Седхай арестован полицией.
As part of their investigation into yesterday's assault of a leading human rights defender, the Armenian authorities should investigate the extent to which the victim's human rights work was a motive for the attack, Human Rights Watch said today. В рамках расследования вчерашнего инцидента с участием Микаэла Даниэляна власти Армении должны выяснить, в какой мере это было связано с его профессиональной деятельностью, заявила Хьюман Райтс Вотч.
Tell him to go with all haste and investigate. Скажи ему, что он должен как можно быстрее выяснить это.
Больше примеров...
Рассмотреть (примеров 35)
At its last meeting the Commission had noted that the system had worked satisfactorily, but given the importance of this system in the management of Illex, had requested that the Scientific Sub-Committee investigate possible improvements. На своем последнем заседании Комиссия отметила, что система зарекомендовала себя удовлетворительным образом, однако, учитывая важность этой системы в деле управления запасами иллекса, просила Научный подкомитет рассмотреть возможности для ее совершенствования.
The Board considers that all country support team offices should examine closely their running costs and investigate any large variances. Комиссия считает, что всем отделениям групп страновой поддержки следует внимательно рассмотреть вопрос о своих текущих расходах и провести расследование в отношении любых случаев значительных отклонений от средних значений.
The Syrian Government is ready to address any case in that respect so that it can investigate it and punish anyone who has been proved to have committed a crime under Syrian laws. Сирийское правительство готово рассмотреть любой такой случай, с тем чтобы расследовать его и наказать всех тех, чья вина в совершении преступления будет доказана в соответствии с сирийскими законами.
The Security Council should consider options for establishing a standing civilian protection monitoring capacity to monitor, investigate and report directly to the Council on acts that may constitute violations of international humanitarian and human rights law in Darfur. Совету Безопасности следует рассмотреть возможности создания постоянного механизма по контролю за защитой гражданского населения для обеспечения отслеживания, расследования и сообщения непосредственно Совету информации о действиях, которые могут представлять собой нарушения норм международного гуманитарного права и прав человека в Дарфуре.
(c) The State party consider establishing an independent and impartial governmental and non-governmental national human rights commission with effective powers to, inter alia, promote human rights and investigate all complaints of human rights violations, in particular those pertaining to the implementation of the Convention; с) рассмотреть вопрос о создании независимой и беспристрастной правительственной и неправительственной национальной комиссии по правам человека с действенными полномочиями, в частности по поощрению прав человека и расследованию всех жалоб на нарушения прав человека, в особенности таких, которые касаются осуществления Конвенции;
Больше примеров...
Разобраться (примеров 11)
I was also thinking that maybe you and I could investigate this together. Я подумал, может, мы вместе сможем в этом разобраться.
I think we should investigate this further. Я думаю, мы должны разобраться с этим.
Let's investigate this further Надо бы с этим разобраться.
Help me investigate Oscidyne. Помоги мне разобраться с Осцидин.
If this can get me into the Court-Martial Office again, I might be able to more closely investigate the incident involving Brig. Gen. Hughes... Если я соглашусь, то смогу опять попасть в военный трибунал и, может, разобраться получше в том, что расследовал генерал-майор Хьюз...
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 18)
The contractor therefore was requested to further investigate possibilities to solve this issue, in cooperation with stakeholders. Поэтому подрядчика просили дополнительно проанализировать возможности решения данного вопроса в сотрудничестве с заинтересованными сторонами.
Freetown can only investigate the origin of larger diamonds, not for every carat brought to the capital. Во Фритауне можно проанализировать лишь происхождение более крупных алмазов, а не каждого карата, поступающего в столицу.
Those discussions could investigate, among other issues, if common pricing methods and policies were feasible and if different delivery media warranted price differentiation. В ходе этих обсуждений можно было бы проанализировать, в частности, вопрос о целесообразности использования общих методов и стратегий ценообразования, а также вопрос о том, требуется ли вводить дифференциацию цен в зависимости от использования различных средств распространения данных.
In its report, the Lessons Learnt and Reconciliation Commission failed to critically analyse or investigate the "white flag" incident, but it cited testimonies from an army general and a government agent, who dismissed these allegations. В своем докладе Комиссии по извлеченным урокам и примирению не удалось критически проанализировать или расследовать дело "Белый флаг", но она привела свидетельские показания армейского генерала и правительственного чиновника, которые опровергли эти утверждения.
UNFPA was also involved in the comprehensive study on rural-urban migration that sought to examine the characteristics of migrants and investigate the linkages between migration and the welfare of individuals, families and communities. ЮНФПА также участвовал в проведении комплексного исследования проблем миграции из сельской местности в города, в рамках которого была сделана попытка проанализировать характерные особенности мигрантов и проследить связь между миграцией и благосостоянием отдельных лиц, семей и общин.
Больше примеров...