Английский - русский
Перевод слова Investigate

Перевод investigate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расследовать (примеров 777)
In particular, the State party should comply with Constitutional Court order 092 of 2008 and investigate the relevant cases. В частности, государство-участник должно обеспечить выполнение постановления Конституционного суда 092 от 2008 года и расследовать соответствующие случаи.
Counsel suggested that if the Board had had doubts about the authenticity of the documents, it should investigate the matter through the Swedish Embassy in Dhaka. Адвокат предложил Совету в случае, если он сомневается в подлинности документов, расследовать вопрос через шведское посольство в Дакке.
It welcomes the State party's declaration that it will investigate any reports of human rights abuses by police, security forces, the Popular Defence Forces or others under its responsibility. Он приветствует заявление государства-участника о том, что оно будет расследовать все сообщения о нарушениях прав человека, совершаемых полицией, силами безопасности, Народными силами обороны и другими находящимися в его подчинении структурами.
With regard to the jurisdiction to enforce, a State may not enforce its criminal law, that is, investigate crimes or arrest suspects, in the territory of another State without that other State's consent. Что касается исполнительной юрисдикции, то государство не может исполнять свое уголовное законодательство, т.е. расследовать преступления или подвергать аресту подозреваемых на территории другого государства без согласия этого другого государства.
investigar - investigate, look into - acção - action - volume - book - conference, group discussion - publicação - publication [Hyper. investigar - расследовать - acção - действие - volume - тетрадь - conference, group discussion (en) - publicação - издание [Hyper.
Больше примеров...
Расследования (примеров 535)
Sweden should extend to all parts of the country the training given to the police, prosecutors and judges to effectively investigate, prosecute and punish hate crimes, in order to close the gap between reported incidents and convictions. Швеция должна организовать во всех районах страны подготовку сотрудников полиции, прокуратуры и судей по вопросам эффективного расследования и привлечения к ответственности виновных и наказанию их за преступления на почве ненависти в целях ликвидации разрыва между сообщаемым количеством таких случаев и вынесенными обвинительными заключениями.
On 12 July, the President of the Council of Europe Parliamentary Assembly issued a statement regarding the deteriorating human rights situation in Chechnya and the deplorable lack of willingness to properly investigate allegations of past abuse. 12 июля Председатель Парламентской ассамблеи Совета Европы издал заявление в связи с ухудшением положения в области прав человека в Чечне и вызывающим сожаление отсутствием готовности провести надлежащие расследования в связи с заявлениями о совершенных в прошлом правонарушениях.
(c) Continue to welcome proposals from ACABQ that the Unit inspect or investigate matters coming to the Advisory Committee's attention during its examination of budgets, financial accounts and other reports and documentation of the participating organizations; с) и впредь положительно принимать предложения ККАБВ о том, чтобы Группа проводила инспекции или расследования по вопросам, попавшим в поле зрения Консультативного комитета в процессе изучения последним бюджетов, финансовых отчетов и других докладов и документов участвующих организаций;
At the regional level, article 7(b) of the Inter-American Convention on the Prevention, Punishment and Eradication of Violence against Women, requires that States "apply due diligence to prevent, investigate and impose penalties for violence against women". На региональном уровне, например, согласно статье 7 b) Межамериканской конвенции о предупреждении и искоренении насилия в отношении женщин и наказании за него, государства должны "проявлять должную распорядительность для предупреждения и расследования актов насилия в отношении женщин и наказания за такие акты".
131.116 Ensure equal rights and opportunities for children of immigrants, Roma and indigenous people, investigate allegations of bullying ethnic minority children in schools and take effective measures to protect them against prejudice, violence and stigmatization (Uzbekistan); 131.116 обеспечить детям иммигрантов, рома и коренных народов равные права и возможности, проводить расследования в связи с утверждениями о третировании детей, принадлежащих к этническим меньшинствам, в школах и принять эффективные меры для защиты их от предрассудков, насилия и стигматизации (Узбекистан);
Больше примеров...
Расследованию (примеров 111)
A package of measures to prevent, deter, detect, investigate and impose sanctions on fraud пакет мер по предотвращению, сдерживанию, выявлению и расследованию случаев мошенничества и наказанию за него;
Given the lack of adequate data on this issue, he recommends that States and national human rights institutions increase their efforts to identify, investigate and register such crimes. С учетом отсутствия достаточных данных по этой проблематике он рекомендует государствам и национальным правозащитным учреждениям активизировать их усилия по выявлению, расследованию и регистрации таких преступлений.
The SPT recommends that the authorities establish a mechanism within the Office of the Prosecutor-General to supervise and ensure the strict compliance of prosecutors with the instructions of April, September and October 2011, with a view to strengthening prosecutors' efforts to prevent and investigate torture. ППП рекомендует властям создать в рамках Генеральной прокуратуры механизм для надзора и обеспечения строгого соблюдения прокурорами распоряжений, выпущенных в апреле, сентябре и октябре 2011 года, в целях активизации усилий прокуроров по предупреждению и расследованию актов пыток.
The global economic crisis has contributed to an increase in labour trafficking and the lack of initiatives to identify and investigate labour trafficking has left many victims wrongly labelled as irregular migrants (OSCE/Office for Democratic Institutions and Human Rights). Глобальный экономический кризис привел к увеличению масштабов торговли людьми с целью трудовой эксплуатации, а недостаточность инициатив по выявлению и расследованию случаев такой торговли привела к тому, что многих жертв ошибочно относят к числу незаконных мигрантов (ОБСЕ/Бюро по демократическим институтам и правам человека).
(c) Strengthen its efforts and legislation to identify and investigate trafficking cases, to improve understanding of the issues of trafficking and ensure that perpetrators are prosecuted. с) активизировать усилия и укрепить законодательство по выявлению и расследованию случаев торговли людьми для более полного понимания связанных с торговлей людьми проблем, а также обеспечить наказание лиц, виновных в совершении таких деяний.
Больше примеров...
Изучить (примеров 111)
Existing data, including the ICP Forests database, should be examined to further investigate the validity of this approach. Необходимо изучить имеющиеся данные, включая базу данных МСП по лесам, в целях дальнейшей апробации возможности применения этого метода.
Investigate changes in transport infrastructure for all countries with a gender perspective. Необходимо изучить изменения в транспортной инфраструктуре во всех странах с учетом гендерных факторов.
(a) Investigate mechanisms for engagement that allow for the achievement of development outcomes and, where possible, measure outcomes as a general direction of the work of the Branch; а) изучить механизмы вовлечения, позволяющие достичь намеченных результатов в области развития, и, по мере возможности, определить результаты, в качестве общего направления работы Сектора;
I think we should stop and investigate. Надо остановиться и изучить.
For the next conference the Gas Centre should investigate for each CEE what foreign partners/investors could bring and what is really needed by the countries. Для следующей конференции "Газовому центру" следует изучить по каждой СЦВЕ вопрос о том, какой вклад могут внести иностранные партнеры/инвесторы, и реальные потребности этих стран.
Больше примеров...
Провести расследование (примеров 91)
Complaints lodged internally were handled by the supervising officer, who could either investigate the allegations himself or transfer the case to the district supervision and control unit. That unit was also responsible for monitoring the way in which complaints were handled by less senior supervising officers. Внутренние жалобы рассматриваются инспектором, который может либо сам провести расследование, либо передать дело в районное подразделение по наблюдению и контролю, которое отвечает также за обеспечение надзора за рассмотрением жалоб нижестоящими инспекторами.
Investigate the abductions, detentions, murders, disappearances, acts of torture and barbarism, ill-treatment, other attacks on physical and moral integrity and all human rights violations, as well as illegal drug trafficking; а) провести расследование случаев незаконной изоляции и лишения свободы, убийств, насильственных исчезновений, применения пыток и варварских поступков, дурного обращения, других посягательств на физическую и нравственную целостность и неприкосновенность личности и всех прочих случаев нарушения прав человека, а также случаев контрабанды наркотиков;
It therefore allowed the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) to visit Tabit and investigate. Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) посетить Табит и провести расследование.
If a complaint is made against a teacher or if there is evidence of conduct that may require disciplinary action that comes to the school director's personal attention, he/she must investigate the complaint and give the teacher the right to reply to the allegations made. Если жалоба подается на преподавателя или имеются свидетельства дисциплинарно наказуемого поведения, о которых становится известно директору школы, он/она должны провести расследование по этой жалобе и предоставить преподавателю право ответа на выдвинутые обвинения.
The Office of the Public Prosecutor should investigate the role of prisoners Iboy Ramírez and Solis Mejicanos in preparing the escape, and their connections to parallel structures within PNC and intelligence agencies. Государственной прокуратуре надлежит провести расследование в целях выяснения роли заключенных Ибои Рамиреса и Солиса Мехиканоса в подготовке побега и их связей с параллельными структурами в НГП и разведывательных службах.
Больше примеров...
Расследовании (примеров 32)
Ten years after the adoption of the Palermo Convention, the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela underscores its importance and full relevance as the only multilateral international instrument that promotes cooperation among States to prevent, investigate and try crimes linked to transnational organized crime. Десять лет спустя после принятия Палермской конвенции правительство Боливарианской Республики Венесуэла хотело бы подчеркнуть ее значение и абсолютную актуальность как единственного многостороннего международного инструмента, способствующего сотрудничеству государств в предупреждении и расследовании преступлений и преследовании в судебном порядке участников транснациональной организованной преступности.
You know, just because you don't have a body doesn't mean you can't investigate with me. Знаешь, то, что у тебя нет тела, вовсе не означает, что ты не можешь помогать мне в расследовании.
The Special Representative commends the CSO's 11 October 2001 directive ordering all local authorities and security forces to provide security to all persons participating in the election process, and to prevent and investigate instances of violence and intimidation. Специальный представитель высоко оценивает направленное ЦББ 11 октября 2001 года всем местным органам власти и силам безопасности распоряжение об обеспечении безопасности для всех участвующих в выборах лиц и о недопущении и расследовании случаев насилия и запугивания.
One of the functions of the Commission is to "investigate the conduct of any authority or person, where it is alleged that any of the rights in the Declaration of Rights has been violated by that authority or person." Одна из функций Комиссии заключается в "расследовании действий любого органа или лица, в отношении которых утверждается, что они нарушили какое-либо из прав, закрепленных в Декларации прав".
The aim is to strengthen and ensure the implementation of existing national human rights legislation as well as to monitor, investigate and report on cases of human rights violations, in accordance with existing applicable legislation and regulations. Их цель состоит в укреплении и обеспечении процесса осуществления действующего национального законодательства по правам человека, а также в мониторинге и расследовании случаев нарушений прав человека и сообщении о них в соответствии с действующими законами и иными нормативными актами.
Больше примеров...
Исследовать (примеров 57)
While EMEP would investigate further the differences between the two models from a scientific perspective, there was also a need to take a policy perspective and consider the possible consequences for negotiations. Хотя ЕМЕП будет и далее исследовать различия между двумя моделями в научном плане, необходимо также определить проблематику проводимой политики и рассмотреть ее возможные последствия для переговоров.
Rebekah, however, was more than willing to... Investigate, isn't that right? Однако Ребекка более чем готова исследовать, не так ли?
I really must investigate it! Я действительно должен исследовать это.
How do you investigate something not happening? Как исследовать то, что не происходит?
This is something that the Department of Education (DOE) is dedicated to further investigate and to explore as how female students may be encouraged to take on those subjects. Департамент образования (ДО) должен глубже изучить эту проблему и исследовать пути привлечения девушек к изучению этих предметов.
Больше примеров...
Проведения расследований (примеров 16)
MINUSCA increased its capacity to monitor, report and investigate violations of human rights and international humanitarian law, with support from the Peacebuilding Fund. При поддержке со стороны Фонда миростроительства МИНУСКА расширила свой потенциал в области мониторинга, отчетности и проведения расследований в связи со случаями нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права.
CERD urged Jordan to establish an operational mechanism(s) to receive complaints on racist acts, investigate them and issue sanctions and compensation commensurate with their seriousness. КЛРД настоятельно призвал Иорданию создать оперативный механизм(ы) для рассмотрения жалоб на проявления расизма, проведения расследований по ним, наложения соразмерных санкций и выплаты компенсаций.
145.135 Take the necessary legal measures to protect journalists and investigate all acts of intimidation and violence against journalists (Botswana); 145.135 принимать необходимые правовые меры для защиты журналистов и проведения расследований в связи со всеми актами запугивания и насилия в отношении журналистов (Ботсвана);
(a) The State Investigation and Protection Agency (SIPA) and the Interpol Office in Sarajevo lack the human, technical and financial resources to effectively prevent and investigate crimes committed with the use of new technologies, including the Internet; а) Государственное управление разведки и охраны (ГУРО) и Отделение Интерпола в Сараево испытывают нехватку кадровых, технических и финансовых ресурсов для эффективного предотвращения преступлений, совершаемых с использованием новых технологий, включая Интернет, и проведения расследований в связи с такими преступлениями;
(c) To take concrete, adequate and effective measures to prevent, investigate, prosecute and punish attacks and other forms of abuse perpetrated against women human rights defenders and journalists as well as take effective measures to combat impunity. с) принять конкретные, адекватные и эффективные меры в целях предотвращения нападений и других форм насилия в отношении правозащитниц и журналисток, проведения расследований, обеспечения судебного преследования и наказания виновных, а также эффективные меры по борьбе с безнаказанностью.
Больше примеров...
Изучать (примеров 46)
The participants expressed their determination, in the framework of their respective mandates, to monitor and investigate developments in that area. Они выразили свою решимость отслеживать и изучать развитие событий в этой области в рамках своих соответствующих мандатов.
Governments, in cooperation with youth organizations, should promote healthier lifestyles and, in this context, should investigate the possibility of adopting policies for discouraging drug, tobacco and alcohol abuse, including the possibility of banning advertisements of tobacco and alcohol. Правительства в сотрудничестве с молодежными организациями должны содействовать распространению более здорового образа жизни и в этом контексте изучать возможность принятия политики, препятствующей злоупотреблению наркотиками, табаком и алкоголем, включая возможность запрета рекламирования табака и алкоголя.
UNOPS management will investigate opportunities for implementing additional relevant external certifications of UNOPS processes and people, while maintaining existing certifications in the areas of project management, human resources and finance, as well as internal certification schemes. Руководство ЮНОПС будет изучать возможности для дальнейшей дополнительной внешней сертификации рабочих процессов и сотрудников ЮНОПС, сохраняя при этом нынешние сертификации в сферах управления проектами, кадровых ресурсов и финансов и продолжая использовать внутренние системы сертификации.
(a) The standard approval process (such as a data integration business case) should investigate what undertakings have been made to respondents regarding the purposes for which their data can be used. а) в рамках стандартного процесса одобрения (обоснования интеграции данных) следует изучать, какие обещания были даны респондентам в отношении целей возможного использования их данных.
This working group will investigate appropriate administrative infrastructures for marine cadastre, study land administration issues and develop country profiles that describe the status of cadastre and land administration. Эта рабочая группа будет анализировать соответствующие административные инфраструктуры для подготовки морских кадастров, изучать вопросы управления земельными ресурсами и готовить страновые обзоры с описанием состояния дел в области кадастрового учета и управления земельными ресурсами.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 48)
What's right is that our clients trust us to fix their problems and not investigate them as potential suspects. Правильно то, что наши клиенты доверяют нам решать их проблемы, а не рассматривать их как потенциальных подозреваемых.
4.8 For the State party, the author could have filed a complaint with the NSW Ombudsman, who can investigate a complaint and send a report and recommendations to the principal officer of the appropriate authority. 4.8 По мнению государства-участника, автор мог бы направить жалобу Омбудсмену Нового Южного Уэльса, который вправе рассматривать жалобы и направлять доклады и рекомендации руководителям соответствующих органов власти.
It also recommends that such an independent body should have a mandate to receive, investigate and address complaints, including from children, and that adequate human and financial resources be allocated. Он также рекомендует наделить такой независимый орган полномочиями получать, расследовать и рассматривать жалобы, в том числе поступающие от детей, и предоставить ему надлежащие людские и финансовые ресурсы.
Quasi-judicial bodies, such as occupational health and safety commissions, may receive complaints about unsafe or unhealthy workplaces, investigate occupational health and safety in various work sectors, and conduct reviews of employer compliance with occupational health and safety standards. Квазисудебные органы, такие, как комиссии по обеспечению гигиены и безопасности труда, уполномочены рассматривать жалобы на небезопасные или вредные для здоровья условия труда, проводить расследования на предмет соблюдения гигиены и безопасности труда в различных секторах и осуществлять надзор за соблюдением работодателями стандартов гигиены и безопасности труда.
It is not unusual in large-scale corruption cases involving public agents to have lengthy discussions about which court should preside and investigate public agents that have the right to such guarantees. Нередки случаи, когда при рассмотрении дел о широкомасштабной коррупции с участием государственных служащих начинается долгое обсуждение того, какой суд должен рассматривать дела с участием государственных служащих, имеющих право на подобные гарантии, и проводить расследование таких дел.
Больше примеров...
Проверить (примеров 20)
The Government should investigate the files, and determine precisely what had occurred in each of those cases. Правительство должно проверить материалы и точно определить, что произошло в каждом из этих случаев.
While the EU observers could not investigate all of the alleged cases, it did confirm those it investigated. Хотя наблюдатели ЕС не могли проверить все предполагаемые случаи, они подтвердили те, которые были расследованы.
I had him investigate her. Я поручила ему проверить ее.
When Princess Irene left the Netherlands to join Prince Carlos in Paris after the announcement of their engagement, a threat was telephoned to KLM Royal Dutch Airways by an anonymous caller saying, "you should investigate the plane". Когда Ирена собиралась отправиться из Амстердама в Париж к герцогу Карлосу Уго, в авиакомпанию KLM (Koninklijke Luchtvaart Maatschappij - Королевские Голландские Авиалинии) поступил анонимный звонок, сказав: «Вы должны проверить самолет».
Popular Committees are in charge of following up whether the cards are up to date and correctly filled out, which means that members of the Committees can enter any house at any time and investigate whether the situation is in accordance with the information on the card. Народные комитеты отвечают за обновление информации в этих карточках и правильное их заполнение, а это означает, что члены комитетов в любое время могут войти в любой дом и проверить, соответствует ли истинное положение дел сведениям, указанным в карточке.
Больше примеров...
Выяснить (примеров 32)
You know you helping us investigate who shot him. Ты знаешь, что поможешь нам выяснить кто стрелял в него.
If we are right and the suspect is a scientist, I think we should investigate. Если мы не ошибаемся, что подозреваемый является учёным, то мы должны выяснить это.
The cost of acceptable disposal of mercury waste in some countries is such that many producers now investigate whether alternative non-mercury products exist. Стоимость приемлемой технологии удаления ртутьсодержащих отходов в некоторых странах такова, что многие производители в настоящее время пытаются выяснить, существуют ли альтернативные, не содержащие ртути продукты и изделия.
Tell him to go with all haste and investigate. Скажи ему, что он должен как можно быстрее выяснить это.
When somebody's speaking out against Scientology, investigate to find out who the instigator is. Когда кто-то осмеливается поднять свой голос против сайентологии, расследуйте, чтобы выяснить, кто зачинщик.
Больше примеров...
Рассмотреть (примеров 35)
Further, one might investigate more rigorously the sources of shipments of arms to Africa, especially as regards their export to areas of conflict or tension. Кроме того, можно было бы тщательнее рассмотреть вопрос об источниках поставок оружия в Африку, особенно его экспорта в районы конфликтов и напряженности.
However, it agreed to study the concept further and agreed that the task forces should investigate further ways of reducing the reporting burdens on countries and any duplication in their areas of statistics. Вместе с тем он согласился изучить эту концепцию более подробно и принял решение о том, что целевые группы должны рассмотреть дополнительные пути уменьшения бремени стран в связи с предоставлением докладов и любого дублирования усилий в их соответствующих областях статистики.
The Syrian Government is ready to address any case in that respect so that it can investigate it and punish anyone who has been proved to have committed a crime under Syrian laws. Сирийское правительство готово рассмотреть любой такой случай, с тем чтобы расследовать его и наказать всех тех, чья вина в совершении преступления будет доказана в соответствии с сирийскими законами.
The Committee further recommends that the State party address and systematically investigate the consequences of economic hardship on children, with a view to developing measures aimed at reducing its negative impact on children's healthy development. Комитет также рекомендует государству-участнику рассмотреть и взять под систематический контроль вопрос о последствиях экономических трудностей для детей, с целью разработки мер, направленных на сокращение их негативного воздействия на здоровое развитие детей.
With regard to the report submitted by Ireland, the Committee recommended that it address the issue of intimidation of the Traveller community and investigate all allegations of such intimidation. В связи с докладом, представленным Ирландией, Комитет рекомендовал рассмотреть проблему запугивания лиц из общины тревеллеров и расследовать все утверждения о таких актах запугивания.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 11)
I was also thinking that maybe you and I could investigate this together. Я подумал, может, мы вместе сможем в этом разобраться.
Under Linux you have these options too but you can also start and investigate the cause of the problem. Если вы работаете под Linux эти пути вам также доступны, но еще есть возможность самому разобраться в чем проблема.
He asked the Chairman to study the question of how the Committee could help the Territory in terms of financing, and also investigate the question of the seven options for self-determination. Оратор просит Председателя изучить вопрос о том, как Комитет мог бы помочь территории в плане финансирования, а также разобраться в запросе о семи вариантах самоопределения.
General Hammond has suspended our off world duties in order that we may investigate this situation further. Генерал Хэммонд приостановил наши обязанности чтобы мы могли разобраться в этой ситуации.
Commander, we should investigate this first! Командир! Нужно сначала во всем разобраться!
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 18)
The contractor therefore was requested to further investigate possibilities to solve this issue, in cooperation with stakeholders. Поэтому подрядчика просили дополнительно проанализировать возможности решения данного вопроса в сотрудничестве с заинтересованными сторонами.
In conclusion, it was necessary to further investigate how organizations might benefit from the open source movement as well as mitigate its risks. В заключение необходимо дополнительно проанализировать, каким образом организации могут извлечь выгоду от перехода к применению программного обеспечения с открытыми исходными кодами, а также сократить свои риски.
In paragraph 29 of the report of the Board of Auditors for the biennium ended 31 December 2005, the Board recommended that UNFPA investigate the discrepancy of $0.48 million between the records of UNFPA and UNDP. В пункте 29 доклада Комиссии ревизоров за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года, Комиссия рекомендует ЮНФПА проанализировать расхождение на сумму 0,48 млн. долл. США в данных учета ЮНФПА и ПРООН.
Further investigate the relationship with all capacity-building activities under the UNFCCC. Более тщательно проанализировать взаимосвязи со всеми видами деятельности по укреплению потенциала в рамках РКИКООН.
UNCTAD should analyse mechanisms to mitigate the consequences of commodity price fluctuations and earnings shortfalls, including through user-friendly and operational compensatory financing schemes, and investigate the possibilities for financial support to diversification efforts. ЮНКТАД следует проанализировать механизмы уменьшения последствий колебания цен и сокращения поступлений в сырьевом секторе, в том числе путем применения удобных в использовании и практичных схем компенсационного финансирования, и изучить возможности оказания финансовой поддержки усилий в области диверсификации.
Больше примеров...