CERD recommended that Cambodia investigate and take disciplinary action in cases of corruption. |
КЛРД рекомендовал Камбодже расследовать случаи коррупции и принимать дисциплинарные меры. |
CESCR recommended that New Zealand introduce a statutory maximum number of work hours and investigate all allegations of violations of labour laws. |
КЭСКП рекомендовал Новой Зеландии ввести нормативное положение о максимальном количестве рабочих часов и расследовать все утверждения о нарушениях трудового законодательства. |
CAT recommended that Slovakia investigate promptly and impartially all allegations of human trafficking, prosecute alleged perpetrators and provide reintegration and rehabilitation services to victims. |
КПП рекомендовал Словакии незамедлительно и беспристрастно расследовать все утверждения о торговле людьми, привлечь предполагаемых нарушителей к судебной ответственности и обеспечить предоставление услуг в целях реинтеграции и реабилитации жертв торговли. |
CAT recommended that Slovakia investigate all allegations of involuntary sterilization of Roma women and prosecute and punish perpetrators. |
КПП рекомендовал Словакии расследовать все утверждения о недобровольной стерилизации женщин рома, а также привлечь к ответственности и наказать виновных. |
She has repeatedly underlined that the State has an obligation to protect human rights defenders, investigate violations and prosecute the perpetrators. |
Она неоднократно подчеркивала, что государство обязано защищать правозащитников, расследовать нарушения и привлекать к ответственности виновных лиц. |
Please, just let my colleagues do their job, let them investigate this. |
Пожалуйста, просто позволь моим коллегам делать их работу, позволь им расследовать это. |
There's no reason we can't eat and investigate at the same time. |
Нет никакх причин, по которым мы не можем есть и расследовать одновременно. |
Because I intend to fully investigate this matter. |
Потому что я намерена тщательно расследовать это дело. |
Study it, investigate it to determine the truth and then report it. |
Изучить, расследовать, чтобы докопаться до правды. А потом сообщить о ней. |
Jens repeatedly asked if he could investigate the accident. |
Йенс несколько раз просил, чтобы ему позволили расследовать инцидент. |
Bob Paris will investigate my husband's death just to get me back. |
Боб Париже будут расследовать смерть моего мужа просто, чтобы вернуть меня. |
The inspector general can investigate anything she wants. |
Генеральный инспектор может расследовать всё, что захочет. |
No one will investigate - he dies. |
Никто не будет расследовать - он умирающий. |
They've taken the details and they'll investigate. |
Они взяли детали, и они будут расследовать. |
One Council member stated that UNAMID should not investigate allegations on the basis merely of media reports, which may be spreading biased information. |
Один из членов Совета заявил, что ЮНАМИД не должна расследовать эти сообщения исключительно на основе данных от средств массовой информации, которые могут распространять необъективную информацию. |
"And when you investigate,"I'm going to lead you right to this video. |
И когда ты будешь расследовать, я собираюсь привести тебя прямо к этому диску. |
We let you kill, and we investigate. |
Мы позволим вам убивать, и будем расследовать. |
JEM claimed that the Government had issued an order to the police not to accept or investigate any complaints from African tribes. |
ДСР утверждало, что правительство приказало полиции не принимать к рассмотрению или расследовать любые жалобы африканских племен. |
The Criminal Investigations Department will investigate general serious crimes. |
Департамент уголовных расследований может расследовать серьезные преступления общего характера. |
Foreign Governments should investigate the activities of nationals that operate or are associated with such aircraft. |
Правительства иностранных государств должны расследовать деятельность своих граждан, эксплуатирующих такие воздушные суда или имеющих непосредственное отношение к их эксплуатации. |
UNIDO should also investigate the underlying reasons for any delays and take remedial action, where necessary. |
Кроме того, ЮНИДО надлежит расследовать причины любых задержек и, в случае необходимости, принимать меры по исправ-лению положения. |
The Consultative Council on Human Rights should investigate alleged disappearances and strive to reduce illiteracy, especially among girls. |
Консультативный совет по правам человека должен расследовать предполагаемые случаи исчезновений, а также предпринимать усилия для уменьшения неграмотности, особенно среди девочек. |
It shall have powers to receive complaints, investigate incidents on its own volition and carry out research into issues related to policing. |
Он наделяется правом получать жалобы, расследовать инциденты по собственному усмотрению и изучать вопросы, касающиеся охраны общественного порядка полицией. |
Furthermore, the Immigration Administration takes proactive steps, and may investigate behavior of employers even without complaints being filed. |
Кроме того, Иммиграционная администрация предпринимает упреждающие шаги и может расследовать поведение работодателей, даже не получая соответствующих жалоб. |
They can only investigate incidents and report. |
Они могут только расследовать инциденты и представлять доклады. |