| CERD recommended that Cambodia investigate and take disciplinary action in cases of corruption. | КЛРД рекомендовал Камбодже расследовать случаи коррупции и принимать дисциплинарные меры. |
| CESCR recommended that New Zealand introduce a statutory maximum number of work hours and investigate all allegations of violations of labour laws. | КЭСКП рекомендовал Новой Зеландии ввести нормативное положение о максимальном количестве рабочих часов и расследовать все утверждения о нарушениях трудового законодательства. |
| CAT recommended that Slovakia investigate promptly and impartially all allegations of human trafficking, prosecute alleged perpetrators and provide reintegration and rehabilitation services to victims. | КПП рекомендовал Словакии незамедлительно и беспристрастно расследовать все утверждения о торговле людьми, привлечь предполагаемых нарушителей к судебной ответственности и обеспечить предоставление услуг в целях реинтеграции и реабилитации жертв торговли. |
| CAT recommended that Slovakia investigate all allegations of involuntary sterilization of Roma women and prosecute and punish perpetrators. | КПП рекомендовал Словакии расследовать все утверждения о недобровольной стерилизации женщин рома, а также привлечь к ответственности и наказать виновных. |
| She has repeatedly underlined that the State has an obligation to protect human rights defenders, investigate violations and prosecute the perpetrators. | Она неоднократно подчеркивала, что государство обязано защищать правозащитников, расследовать нарушения и привлекать к ответственности виновных лиц. |
| Please, just let my colleagues do their job, let them investigate this. | Пожалуйста, просто позволь моим коллегам делать их работу, позволь им расследовать это. |
| There's no reason we can't eat and investigate at the same time. | Нет никакх причин, по которым мы не можем есть и расследовать одновременно. |
| Because I intend to fully investigate this matter. | Потому что я намерена тщательно расследовать это дело. |
| Study it, investigate it to determine the truth and then report it. | Изучить, расследовать, чтобы докопаться до правды. А потом сообщить о ней. |
| Jens repeatedly asked if he could investigate the accident. | Йенс несколько раз просил, чтобы ему позволили расследовать инцидент. |
| Bob Paris will investigate my husband's death just to get me back. | Боб Париже будут расследовать смерть моего мужа просто, чтобы вернуть меня. |
| The inspector general can investigate anything she wants. | Генеральный инспектор может расследовать всё, что захочет. |
| No one will investigate - he dies. | Никто не будет расследовать - он умирающий. |
| They've taken the details and they'll investigate. | Они взяли детали, и они будут расследовать. |
| One Council member stated that UNAMID should not investigate allegations on the basis merely of media reports, which may be spreading biased information. | Один из членов Совета заявил, что ЮНАМИД не должна расследовать эти сообщения исключительно на основе данных от средств массовой информации, которые могут распространять необъективную информацию. |
| "And when you investigate,"I'm going to lead you right to this video. | И когда ты будешь расследовать, я собираюсь привести тебя прямо к этому диску. |
| We let you kill, and we investigate. | Мы позволим вам убивать, и будем расследовать. |
| JEM claimed that the Government had issued an order to the police not to accept or investigate any complaints from African tribes. | ДСР утверждало, что правительство приказало полиции не принимать к рассмотрению или расследовать любые жалобы африканских племен. |
| The Criminal Investigations Department will investigate general serious crimes. | Департамент уголовных расследований может расследовать серьезные преступления общего характера. |
| Foreign Governments should investigate the activities of nationals that operate or are associated with such aircraft. | Правительства иностранных государств должны расследовать деятельность своих граждан, эксплуатирующих такие воздушные суда или имеющих непосредственное отношение к их эксплуатации. |
| UNIDO should also investigate the underlying reasons for any delays and take remedial action, where necessary. | Кроме того, ЮНИДО надлежит расследовать причины любых задержек и, в случае необходимости, принимать меры по исправ-лению положения. |
| The Consultative Council on Human Rights should investigate alleged disappearances and strive to reduce illiteracy, especially among girls. | Консультативный совет по правам человека должен расследовать предполагаемые случаи исчезновений, а также предпринимать усилия для уменьшения неграмотности, особенно среди девочек. |
| It shall have powers to receive complaints, investigate incidents on its own volition and carry out research into issues related to policing. | Он наделяется правом получать жалобы, расследовать инциденты по собственному усмотрению и изучать вопросы, касающиеся охраны общественного порядка полицией. |
| Furthermore, the Immigration Administration takes proactive steps, and may investigate behavior of employers even without complaints being filed. | Кроме того, Иммиграционная администрация предпринимает упреждающие шаги и может расследовать поведение работодателей, даже не получая соответствующих жалоб. |
| They can only investigate incidents and report. | Они могут только расследовать инциденты и представлять доклады. |