Yet, though Russia's WWII allies were from Europe and North America, no Western leaders will attend the commemoration - a reflection of the West's disapproval of Putin's invasion of Ukraine and annexation of Crimea. |
Однако, несмотря на то что во время второй мировой войны у России были союзники из Европы и Северной Америки, западные лидеры на праздновании присутствовать не будут - это демонстрация неодобрения со стороны Запада на вторжение Путина в Украину и аннексию Крыма. |
It was not an "invasion" but a peace operation that stopped the bloodshed, saved the binational independence of Cyprus and even served as a catalyst in bringing democracy to Greece by causing the downfall of the Greek junta. |
Это было не "вторжение", а операция по поддержанию мира, благодаря которой было остановлено кровопролитие, спасена независимость Кипра в условиях сосуществования двух наций и даже ускорено установление демократии в Греции посредством свержения греческой хунты. |
It was on the basis of such consideration that the United States pushed forward elaborate preparations before launching a surprise all-out armed invasion against the Democratic People's Republic of Korea at daybreak on 25 June 1950, by instigating the Syngman Rhee puppet clique. |
Именно исходя из этих соображений Соединенные Штаты развернули активную подготовку перед тем, как начать на рассвете 25 июня 1950 года внезапное полномасштабное вооруженное вторжение в Корейскую Народно-Демократическую Республику, спровоцировав при этом марионеточную клику Ли Сын Мана. |
The use of armed drones causing civilian casualties with no regard to due process was unacceptable, as was the invasion of privacy. |
Использование, вопреки принципу обеспечения надлежащих процессуальных гарантий, ударных беспилотных летательных аппаратов, приводящее к гибели мирных граждан, неприемлемо, как и вторжение в частную жизнь граждан. |
Operation Coronet, the invasion of Honshu at the Kantō Plain south of the capital, was to begin on "Y-Day", which was tentatively scheduled for 1 March 1946. |
Операция Коронет (англ. Coronet - вене́ц, корона) - вторжение на Хонсю, на равнину Канто, к югу от Токио, должно было начаться в «день Y», который был назначен на 1 марта 1946 года. |
Other rights include right against unreasonable searches, seizure and invasion of privacy, and freedom from slavery, involuntary servitude, restriction on movement of residents, and imprisonment for debt. |
К числу других запретов относятся запрещение на проведение обысков, конфискацию имущества и вторжение в частную жизнь без достаточных на то оснований, а также запрет рабства и подневольного состояния, ограничения свободы передвижения жителей по стране и лишения свободы за долги. |
The climax turns out to be anticlimactic; the occupation of Istanbul agitates Russia, the European Union and China to sign a military alliance and threaten the United States with nuclear warfare in order to stop the invasion. |
Оккупация Стамбула вынуждает Россию, ЕС и Китай заключить военный союз и пригрозить США ядерной войной, чтобы остановить вторжение. |
The German leader promised to respond to any British invasion of Norway (Plan R 4), perhaps pre-emptively, with a German counter-invasion, but found Quisling's plans for both a Norwegian coup and an Anglo-German peace unduly optimistic. |
Германский лидер пообещал ответить на любое британское вторжение в Норвегию (план R4) вводом германских войск, возможно даже пойти на превентивное вторжение, но посчитал планы Квислинга о перевороте в Норвегии и мире между Англией и Германией чрезмерно оптимистичными. |
Although he wants the best for his people, he helps Cade and Eddie stop his people from initiating the "Second Wave" - the invasion itself, in which 19 million people will die. |
Хотя он хочет лучшего для своего народа, он тайно помогает Кейду и Эдди остановить «вторую волну» - вторжение. |
At the time of the invasion, Lovelace was out of the colony, meeting with the Governor of Connecticut, John Winthrop Jr. in Hartford, Connecticut, in the course of planning the first postal system from New York to Boston. |
Когда началось вторжение, Лавлейс находился в Хартфорде (Коннектикут), где обсуждал с местным губернатором, Джоном Уинтропом-мл., организацию почтового сообщения между Нью-Йорком и Бостоном. |
"The evidence does not establish von Weizsäcker's guilt in connection with the invasion of Austria." |
Аннексия Судетской области по Мюнхенскому пакту и последующее вторжение в Чехословакию |
According to the Russian historian A.B. Shirokorad, the Soviet invasion of Azerbaijan was carried out using a standard Bolshevik template: a local revolutionary committee starts real or "virtual" worker riots and requests support from the Red Army. |
Согласно российскому автору А. Б. Широкораду, «вторжение советских войск в Азербайджан производилось по стандартному большевистскому сценарию: местный ревком поднимает настоящее или "виртуальное" восстание рабочих и сразу же обращается за помощью к Красной армии. |
We should not forswear that option, but we ought to consider others, not least because the Security Council - whose backing will be politically if not legally crucial - may never support invasion. |
От такой альтернативы не следует отказываться совершенно, однако мы должны рассмотреть и другие, в определенной степени и потому, что Совет Безопасности, чья поддержка политически, если не юридическ, является совершенно необходимой, может никогда не поддержать вторжение в Ирак. |
On 2 April 1982, Argentina under President Leopoldo Galtieri launched an invasion of the Falkland Islands (Spanish: Islas Malvinas) and on 3 April 1982 this was followed by the Argentine invasion of South Georgia Island. |
2 апреля 1982 года президент Аргентины Леопольдо Гальтьери распорядился начать вторжение на Фолклендские острова, а 3 апреля 1982 года аргентинцы высадились на остров Южной Георгии. |
If the invasion was intended as a full-scale campaign, invasion or occupation, it had failed, and if it is seen as a reconnaissance-in-force or a show of strength to deter further British aid to the Gauls, it had fallen short. |
Если она была задумана как полномасштабная кампания - вторжение или оккупация, - она окончилась провалом, и даже если она рассматривалась в качестве разведки боем или демонстрации силы, чтобы предотвратить дальнейшую помощь бриттов галлам, она всё равно окончилась провалом. |
You have to think invasion of the Body Snatchersor something, okay? |
Вспомните фильм "Вторжение похитителей тел" или типа того. |
The United States' official reaction to the invasion of Goa was delivered by Adlai Stevenson in the United Nations Security Council, where he condemned the armed action of the Indian government and demanded that all Indian forces be unconditionally withdrawn from Goan soil. |
Официальная реакция США на вторжение в Гоа была озвучена Эдлаем Стивенсоном на заседании совета безопасности ООН, он осудил вооружённые действия индийского правительства и потребовал, чтобы все индийские силы были безоговорочно выведены с территории Гоа. |
The Doctor convinced the Master that the Nestenes were too dangerous to be reliable allies, and they reversed the radio beam the invasion force was coming in on, sending it back into space. |
Доктор убеждал Мастера, что Нестин слишком опасны, чтобы быть надёжными союзниками, и они отправили радио-луч обратно в космос, который отправил вторжение обратно в космос. |
In 1808 a large military force to attack Venezuela was assembled and placed under the command of Arthur Wellesley, but Napoleon's invasion of Spain suddenly transformed Spain into an ally of Britain, and the force instead went there to fight in the Peninsular War. |
В 1808 году большой флот для атаки на Венесуэлу был собран и помещен под командованием Артура Уэлсли, но вторжение Наполеона в Испанию внезапно превратило Испанию в союзника Англии, и собранные войска были направлены на Пиренеи. |
Indeed, it now seems clear to anyone with eyes that the invasion of Afghanistan was built upon a great miscalculation: that Afghanistan can be successfully invaded. |
Сейчас очевидно, что вторжение в Афганистан было построено на большом просчете: что Афганистан можно успешно оккупировать. |
While Veee scored a goal in the U.S. tie with Suriname which led to the U.S. qualifying for the games, President Carter cancelled the U.S. participation in those games as punishment for the Soviet invasion of Afghanistan. |
Вии забил гол в матче США с Суринамом, благодаря этому команда прошла отборочный раунд, но президент Джимми Картер отменил участие США в этих играх в качестве бойкота за советское вторжение в Афганистан. |
The first French Army of England had gathered on the Channel coast in 1798, but an invasion of England was sidelined by Napoleon's concentration on campaigns in Egypt and against Austria, and shelved in 1802 by the Peace of Amiens. |
Первая «Английская армия» собралась на побережье Ла-Манша в 1798 году, но вторжение в Англию было отменено, так как Наполеон приложил все усилия на кампанию в Египте и войну против Австрии. |
As a lieutenant colonel in the fall of 1943, he earned the Navy Cross and the Purple Heart on Choiseul Island, where his battalion staged a week-long diversionary raid to cover the Bougainville invasion. |
В 1943 подполковник Крулак удостоился военно-морского креста и Пурпурного сердца за диверсионный рейд на остров Шуазель, его батальон в течение недели выполнянл рейд прикрывая тем самым вторжение на остров Бугенвиль. |
The invasion of Rwanda on 1 October 1990 by heavily armed troops of the Ugandan regular army is an established fact and has never been denied by the Government of Uganda, which has confined itself to stating that the troops concerned were deserters. |
Вторжение в Руанду 1 октября 1990 года хорошо вооруженных военных, служивших в регулярной армии Уганды, является установленным фактом, который никогда не отрицало правительство Уганды, утверждавшее лишь, что речь идет о дезертирах. |
A recitation of Morocco's crimes, its invasion of Western Sahara, its occupation and colonization over 30 years, and its cynical destruction of a referendum set up by the United Nations to settle the question, spoke for themselves and testified to Morocco's guilt. |
Перечень преступлений, совершенных Марокко, ее вторжение в Западную Сахару, оккупация и колонизация ею этой территории на протяжении более чем 30 лет и циничный срыв референдума, который Организация Объединенных Наций решила провести для урегулирования данного вопроса, говорят сами за себя и свидетельствуют против Марокко. |