Английский - русский
Перевод слова Invasion
Вариант перевода Агрессии

Примеры в контексте "Invasion - Агрессии"

Примеры: Invasion - Агрессии
In the case of Afghanistan, its infrastructure had collapsed as a result of the Soviet invasion and subsequent civil wars. Что касается Афганистана, то его инфраструктура разрушилась в результате советской агрессии и последующих гражданских войн.
In the first three months of the invasion of Sud-Kivu more than 178 persons were illegally detained in jail facilities in Sud-Kivu. В течение первых трех месяцев агрессии в провинции Южная Киву более 178 человек незаконно содержались в тюрьмах в Южной Киву.
According to information provided by grass-roots organizers working in the territory of Uvira, below are some instances of massacres and summary executions reported from the beginning of the invasion until 5 November 1998: Согласно информации, поступившей от различных лиц, действующих на территории Увиры, там за период с начала агрессии и до 5 ноября 1998 года имело место несколько случаев массовых расправ и казней без суда и следствия, а именно:
In conclusion, I appeal to the Security Council to adopt, urgently and without further delay, a resolution on the basis of the four points outlined above and take concrete measures against Ethiopia's invasion. В заключение я призываю Совет Безопасности в срочном порядке, без дальнейших отлагательств принять резолюцию на основе четырех пунктов, изложенных выше, и принять конкретные меры против развязанной Эфиопией агрессии.
Laos had been a vassal state of its neighbour for over a hundred of years before it fell under the yoke of colonial domination for more than sixty years and then suffered interference and invasion by the powers of neo-colonialism for almost twenty years. Более ста лет Лаос был вассальным государством своего соседа, после чего он более шестидесяти лет был под колониальным игом, а затем на протяжении более двадцати лет подвергался вторжениям и агрессии со стороны неоколониальных держав.
It was at India's initiative that the Action for Resisting Invasion, Colonialism and Apartheid (AFRICA) Fund was established by the Non-Aligned Movement to provide project aid and other technical assistance to the front-line States in various critical areas. Именно по инициативе Индии Движение неприсоединения учредило Фонд противодействия агрессии, колониализму и апартеиду (АФРИКА) для оказания прифронтовым государствам в различных кризисных районах помощи в осуществлении проектов и другой технической помощи.
Like the Vega in Diu, the patrol boat NRP Antares-based at Daman under the command of 2nd Lieutenant Abreu Brito-was ordered to sail out and fight the imminent Indian invasion. Подобно «Веге» в Диу, патрульный катер NRP Antares, размещавшийся в Дамане, под командой 2-го лейтенанта Абреу Брито получил приказ выйти в море и противодействовать любому возможному акту агрессии со стороны индийцев.
The invasion of our country... constitutes a clear act of aggression... against an independent country. Вторжение в нашу страну... представляет собой явный акт агрессии против независимой страны.
It must be borne in mind that Ethiopia's invasion of Somalia represented a clear act of aggression and violation of international law. Следует помнить, что вторжение Эфиопии в Сомали представляло собой несомненный акт агрессии и нарушение международного права.
Deploying an invasion fleet along our border is a clear act of aggression, Captain. Размещение флота вторжения у нашей границы - открытый акт агрессии.
By 28 March 2003, the invasion and aggression had caused the death of 357 civilians and injuries to 3,650 others. По состоянию на 28 марта 2003 года в результате вторжения и агрессии погибли 357 мирных жителей, а 3650 человек получили ранения.
States that have suffered from invasion, aggression and occupation are the ones most affected by this. К числу таких стран относятся в первую очередь государства, которые пострадали от вторжений, агрессии и оккупации.
It refuses to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to subject its facilities to international monitoring, while it pursues dangerous policies such as aggression, invasion and occupation amid international silence. Он отказывается присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия и поставить свои объекты под международный контроль, проводя при этом опасную политику агрессии, вторжения и оккупации, в то время как международное сообщество хранит молчание.
I am sure that the Russian side, after its military aggression and against invasion of a sovereign State, will cynically appeal to the same universally accepted principles and norms to which I have referred. Я уверен, что после военной агрессии против суверенного государства и вторжения на его территорию российская сторона будет цинично ссылаться на те же всеми признанные принципы и нормы, о которых я говорил.
These women are now hosting a new flood of displaced civilians from Abkhazia and South Ossetia after Russia's aggression in those regions, as well as within the Georgian territories that Russian forces have occupied since the invasion. Эти женщины сейчас принимают новую волну гражданских людей, вынужденных уехать из Абхазии и Южной Осетии после российской агрессии в этих регионах, а также с грузинской территории, которые оккупировали российские войска после вторжения.
The goal of this false flag project was to create the appearance of Polish aggression against Germany, which could be used to justify the German invasion of Poland. Целью этой операции «под чужим флагом» было создание видимости польской агрессии против Германии, которая впоследствии должна была быть использована для оправдания немецкого вторжения в Польшу.
Acts of aggression, such as the invasion or annexation of territory, were not simply wrongful acts and were sufficiently serious to constitute crimes under the draft Code. Акты агрессии, такие, как вторжение или аннексия территории, являются не просто противоправными актами и носят достаточно серьезный характер, с тем чтобы квалифицироваться в качестве преступлений в проекте кодекса.
In paragraph 6 of the same resolution, the Security Council also called for payment of "full and adequate compensation" to Angola for the "damage resulting from the invasion by South African forces". В пункте 6 той же резолюции Совет Безопасности призвал также выплатить "полную и надлежащую компенсацию" Анголе за "гибель людей и ущерб имуществу в результате этих актов агрессии".
The Convention also does not take into account the reality of affected countries that are subject to occupation, aggression and invasion, which should be forbidden so as to eliminate any cause for the use of anti-personnel mines. В Конвенции также не учитывается реальное положение затронутых стран, которые находятся под оккупацией, подвергаются агрессии и вмешательству, что следует запретить, с тем чтобы устранить все причины для применения противопехотных мин.
The responsibility to redress the sufferings, destruction and crisis that is besetting the Horn of Africa as a result of domination and invasion does not lie on the shoulders of the Somali and Eritrean peoples alone. Ответственность за ликвидацию ущерба, выразившегося в страданиях людей и разрушениях и кризисе в регионе Африканского Рога, которые являются результатом агрессии и вторжения в Сомали, лежит не только на плечах сомалийского и эритрейского народов.
From the legal and political point of view, it is impossible for one people to commit aggression against its own territory. Since there is no aggression, there can be no occupation either (there was no invasion of one sovereign State by another). С юридической и политической точки зрения невозможно, чтобы какой-либо народ совершал агрессию против своей собственной территории, а если агрессии нет, то не может иметь места и оккупация (отсутствовало нападение одного суверенного государства на другое).
Are not some acts of aggression, such as the invasion or annexation of territory or the blockading of the ports of a State, sufficiently serious to constitute crimes? Некоторые акты агрессии, например вторжение на территорию или аннексия или блокада портов государства, не являются достаточно серьезными, чтобы представлять собою преступления.
Rich or poor, big or small, literate or illiterate, regardless of colour or creed, peoples and States may knock on the door of the United Nations in the event of any attack, aggression or invasion. Бедные или богатые, большие или малые, грамотные или неграмотные, независимо от цвета кожи и происхождения, народы и государства могут обратиться за помощью к Организации Объединенных Наций в случае нападения, агрессии или вторжения.
The presence of Ugandan, Burundian and Rwandan troops on Congolese territory against the will of the host Government indeed constitutes invasion and aggression intended to break up and destabilize the Congolese State. Присутствие угандийских, бурундийских и руандийских войск на конголезской территории вопреки воле конголезского правительства - это не что иное, как акт вторжения и агрессии, совершенный с целью раскола и дестабилизации конголезского государства.
By doing this, they will put an end to the political turmoil, the massive displacements of people throughout the region, external aggression and the invasion of their territories, as well as to the attempts to destabilize and break up States. Действуя таким образом, они смогут положить конец политическому хаосу, массовым перемещениям населения в регионе, внешней агрессии и захвату своих территорий, а также попыткам дестабилизировать и расчленить государства.