Английский - русский
Перевод слова Invasion
Вариант перевода Вторжение

Примеры в контексте "Invasion - Вторжение"

Примеры: Invasion - Вторжение
The Government of Georgia, supported by the consensus of the international community, believes that the Russian invasion and subsequent recognition of these regions took place in blatant violation of fundamental principles of international law, notably the principles of sovereignty and territorial integrity. Грузинское правительство, единодушно поддерживаемое международным сообществом, убеждено, что вторжение России на территорию Грузии и признание Россией независимости этих регионов является грубым нарушением фундаментальных принципов международного права, в частности принципов суверенитета и территориальной целостности.
It should also cease its continuing aggression and invasion of Gibraltar's territorial sea, in clear violation of Article 74 of the Charter and of the United Nations Convention on the Law of the Sea. Она должна также прекратить свою продолжающуюся агрессию и вторжение в территориальное море Гибралтара в нарушение статьи 74 Устава и Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Misguided policies of the United Sates in Somalia, and especially Ethiopia's invasion of Somalia in 2006 that took place with the support of the Bush Administration in blatant violation of international law, has aggravated the crisis beyond proportions. Плохо продуманная политика Соединенных Штатов в Сомали, и особенно вторжение Эфиопии в Сомали в 2006 году, совершенное при поддержке администрации Буша, которая вопиющим образом нарушила нормы международного права, чрезвычайно усугубило этот кризис.
I want to thank all those nations that have been so generous in pledging and providing the vital economic support that has proved invaluable in helping to build shelters for and rebuild the dreams of those the invasion has made refugees and internally displaced persons. Я хотел бы поблагодарить все те страны, которые пообещали оказать и оказали столь щедрую и жизненно необходимую экономическую помощь, значимость которой для строительства жилищ и возрождения надежд тех, кого это вторжение превратило в беженцев и внутренне перемещенных лиц, невозможно переоценить.
Who has called to account those responsible for that criminal invasion, which took place in the complicit silence of some ardent defenders of the responsibility to protect? Кто призвал к ответу тех, кто при молчаливом согласии некоторых стойких приверженцев принципа обязанности по защите совершил это незаконное вторжение?
Russia's invasion of Georgia - a sovereign State and a Member of the United Nations - using massive military force, is a clear violation of the United Nations Charter. Вторжение России в Грузию - суверенное государство, являющееся членом Организации Объединенных Наций, - с использованием значительной военной силы является явным нарушением Устава Организации Объединенных Наций.
Russia foments a civil war in my country, backed by a stealth invasion, and for this you want me to reward them with a vote? Россия разжигает гражданскую войну в моей стране, используя тайное вторжение, и вы хотите, чтобы я вознаградил их за это голосованием?
However, it was the Russian Federation's invasion of the Autonomous Republic of Crimea and its fuelling of the conflict in eastern Ukraine that was the direct cause of displacement of the Ukrainian refugees in the Russian Federation and those internally displaced within Ukraine. Однако именно вторжение Российской Федерации в Автономную республику Крым и разжигание конфликта в восточной Украине стало прямой причиной перемещения украинских беженцев в Российскую Федерацию, а также внутреннего перемещения населения в Украине.
But we wish to make it abundantly clear that any illegal or irregular invasions by the police or anyone else are not to be condoned and anyone guilty of such an invasion may be visited by criminal or civil sanctions. Вместе с тем мы хотели бы совершенно определенно заявить, что любое незаконное или нарушающее правила вторжение сотрудников полиции или любых других лиц непростительно, и любое лицо, виновное в таком вторжении, может столкнуться с уголовными или гражданско-правовыми санкциями.
Well, the big deal is that it's a gross invasion of privacy but, unfortunately, something that we may have to deal with 'cause our family's in the public eye and all that. Проблема здесь в том, происходит наглое вторжение в частную жизнь, но, к сожалению, с этим придется разбираться нам, поскольку вся семья оказывается под пристальным надзором.
I know they'll try to take control from me when the invasion's complete, but then they don't know about the Cerebraton Machine, do they? Я знаю, что они попытаются взять надо мной контроль, когда вторжение завершится, но они не знают о Машине Церебратон, не так ли?
What if I told you that Starfleet isn't planning an invasion, that no one on Earth has even heard of you? Что, если бы я сказала вам, что Звездный флот не планирует вторжение, что никто на Земле даже не слышал о вас?
The Swedish invasion of Brandenburg (1674-75) (German: Schwedeneinfall 1674/75) involved the occupation of the undefended Margraviate of Brandenburg by a Swedish army launched from Swedish Pomerania during the period 26 December 1674 to the end of June 1675. Шведское вторжение в Бранденбург (1674-1675) (нем. Schwedeneinfall 1674/75) - занятие владений маркграфства Бранденбург шведской армией в период с 26 декабря 1674 года до конца июня 1675 года.
The Council condemns the attack on the Fizuli region from the Nagorny-Karabakh region of the Azerbaijani Republic, just as it has previously condemned the invasion and seizure of the districts of Kelbadjar and Agdam of the Azerbaijani Republic. Совет осуждает нападение на Физулинский район с территории нагорно-карабахского региона Азербайджанской Республики точно так же, как он осудил ранее вторжение в Кельбаджарский и Агдамский районы Азербайджанской Республики и захват этих районов.
First, as regards adherence to Simla: was the Indian invasion of the Siachin glacier adherence to Simla? Во-первых, что касается приверженности Симлскому соглашению: разве вторжение Индии на Сиачинский ледник выражает приверженность Симлскому соглашению?
The International Committee of the Red Cross (ICRC) viewed the conflict that had erupted in Bosnia and Herzegovina as having elements both of an international armed conflict (invasion of that country by the Federal Republic of Yugoslavia) and of an internal armed conflict. Международный комитет Красного Креста (МККК) считал, что конфликт, вспыхнувший в Боснии и Герцеговине, содержал в себе элементы как международного вооруженного конфликта (вторжение Союзной Республики Югославии в эту страну), так и внутреннего вооруженного конфликта.
While citing the alleged "southward advance of the Soviet Union" and the "southward invasion by the north", the United States has advertised its occupation troops as a "deterrent force" as if to contribute to "safeguarding peace". Ссылаясь на "наступление Советского Союза в южном направлении" и "вторжение Севера в южном направлении", Соединенные Штаты утверждали, что оккупационные войска Соединенных Штатов выполняют функции "сил сдерживания", как если бы они вносили вклад в "обеспечение мира".
The invasion of March 1978 - Operation Litani (Operation Peace for Galilee) Вторжение, совершенное в марте 1978 года, - операция "Литани" (операция "Мир Галилее")
President Kennedy assumed full responsibility for that invasion on Friday, 21 April 1961, when, at a press conference in the State Department, he stated: "An old aphorism says that victory has a hundred parents and defeat is an orphan." Президент Кеннеди взял на себя всю полноту ответственности за это вторжение в пятницу, 21 апреля 1961 года, заявив на пресс-конференции в государственном департаменте: "Старый афоризм гласит, что у победы 100 родителей, а поражение всегда сирота".
Some of the most grave situations, such as the massive invasion of Yanomami lands in Brazil and the resulting deaths of thousands of Yanomami Indians, took place in large part because of the State's failure to enforce existing laws. Ряд наиболее серьезных ситуаций, таких, как массовое вторжение на земли индейцев яномани в Бразилии и гибель в результате этого тысяч индейцев яномани, возникали по большей части в силу неспособности государств вводить в действие существующие законы.
If human rights were guaranteed to all, including those suspected of committing crimes, how, his delegation wondered, could the Special Representative describe an invasion as a success, commenting favourably, in paragraph 18 of his report, on the deaths of Hutu civilians? Если права человека гарантируются всем, включая подозреваемых в совершении преступлений, то интересно, как Специальный представитель может выдавать вторжение за успех, положительно отзываясь в пункте 18 своего доклада о гибели гражданских лиц из числа хуту?
Your Excellencies, Ethiopia's invasion of Eritrea continues in direct contravention of the Charters of the OAU and the United Nations and international law, and in blatant disregard and defiance of OAU and United Nations Security Council calls and resolutions. Ваше Превосходительство, продолжающееся вторжение Эфиопии в Эритрею представляет собой прямое нарушение уставов ОАЕ и Организации Объединенных Наций и свидетельствует об открытом игнорировании и пренебрежении призывами и резолюциями ОАЕ и Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
As early as in the 1950s the United Nations Security Council allowed the United States to abuse the United Nations flag, so that it could cover up its armed invasion of the Democratic People's Republic of Korea and its illegal occupation of south Korea. Еще в 1950-х годах прошлого столетия Совет Безопасности Организации Объединенных Наций позволил Соединенным Штатам Америки оскорбить флаг Организации Объединенных Наций, которым те прикрыли свое вооруженное вторжение в Корейскую Народно-Демократическую Республику и свою незаконную оккупацию южной части Кореи.
Morocco itself gives the reply: Its invasion of Western Sahara in 1975, with a savagery and barbarity unprecedented against an unarmed civilian population, its obstinacy and illegality, its expansionism and its will to gain recognition for the fait accompli of the occupation of Western Sahara. Марокко само дает на это ответ: его вторжение в Западную Сахару в 1975 году, сопровождавшееся беспрецедентными жестокостью и варварством в отношении безоружного гражданского населения, его упорство в проявлениях незаконности, его экспансионизм и его стремление добиться признания совершившегося факта в отношении оккупации Западной Сахары.
If we lose, and they capture our forces, they can stage an invasion and sweep down through France unopposed! Если мы проиграем, они захватят наши войска, они могут устроить вторжение и пройти через всю Францию, не встретив сопротивления!