| He's the Jaffa that led the invasion. | Он Джафа, что вел вторжение. |
| The invasion ended with a retreat back to Fort Ticonderoga, Montgomery's starting point, during the spring and summer of 1776. | Вторжение закончилось отходом к Форту Тикондерога, отправной точкой Монтгомери, весной и летом 1776 года. |
| Actually, it was during an alien invasion... but it really doesn't matter what the scenario. | Вобще-то, я хотел чтобы это было инопланетное вторжение... но сейчас это уже не важно. |
| Lachele Carl previously appeared as the American news anchor in "Aliens of London", "World War Three", and "The Christmas Invasion". | Лесли Карл прежде появлялась в качестве американского диктора новостей в эпизодах «Пришельцы в Лондоне», «Третья Мировая Война» и «Рождественское вторжение». |
| The Kampfgruppe use whatever men and forces they have to repel the invasion. | Кампфгруппа использует всех людей и силы, чтобы отразить вторжение. |
| For instance, one media outlet used the word "invasion" to refer to the arrival of refugees, while another provoked fears by linking migrants with various epidemics. | Например, одно из средств массовой информации использовало слово «нашествие» по отношению к приезду беженцев, в то время как еще одно спровоцировало страхи, связав миграцию с различными эпидемиями. |
| So, ooze invasion - any leads? | Итак, нашествие грязи - есть зацепки? |
| While waiting for the invasion, the Grand Duke Vasily I of Moscow ordered to move from Vladimir to Moscow the miraculous Theotokos of Vladimir icon. | Ожидая нашествие, великий князь Василий Дмитриевич распорядился перенести в Москву из Владимира чудотворную икону Божией Матери. |
| She appeared in such television shows as Law & Order, Desperate Housewives, Invasion, Prison Break, and NYPD Blue. | Она появилась в таких телесериалах как «Закон и порядок», «Отчаянные домохозяйки», «Нашествие», «Побег» и «Полиция Нью-Йорка». |
| Boglodite invasion, total destruction of Earth! | Нашествие Боглодитов. Полное уничтожение Земли! |
| The invasion... of the media by violent, intolerant far right-wing political minorities; | захват... средств массовой информации находящимися в меньшинстве крайне правыми политическими группировками, исповедующими насилие и нетерпимость; |
| Despite taking the field, which had never been an objective in the first place, the Portuguese losses were such that the invasion of Matamba's capital was called off. | Несмотря на начало военных действий, не являвшееся никогда приоритетом для португальцев, последние понесли серьёзные потери, захват столицы королевства Матамба был отложен. |
| In 1346, after more Scottish raids, Philip VI appealed for a counter invasion of England in order to relieve the English stranglehold on Calais. | В 1346 году после новых шотландских рейдов Филипп VI предложил ему начать вторжение в Англию, чтобы облегчить французам захват английского Кале. |
| Firstly, indigenous education reflects and maintains the cultures, values and knowledge of our peoples - peoples who have a history going back at least 50,000 years, peoples who have survived a genocide invasion of our lands. | Во-первых, образование на языках коренных народов отражает и поддерживает культуру, ценности и знания наших народов, история которых насчитывает, по меньшей мере, 50000 лет и которые уцелели после геноцида, сопровождавшего захват наших земель. |
| The invasion was all a fake. | Захват Земли был ненастоящим. |
| And this is an invasion of my privacy. | И это вмешательство в мою личную жизнь. |
| BHC stated that the secret surveillance by security forces allowed for arbitrary invasion of privacy and lacked appropriate safeguards against abuse. | БХК отметил, что осуществляемое службами безопасности секретное наблюдение предполагает произвольное вмешательство в частную жизнь и не обеспечивается надлежащими гарантиями от злоупотреблений. |
| The invasion of their privacy is a form of harassment that violates their dignity and strengthens the perception of inferiority and lack of respect. | Вмешательство в личную жизнь - это посягательство на права ТМДП, ущемляющее их достоинство и закрепляющее их статус презираемых людей второго сорта. |
| Man, that's invasion of privacy messing with my stuff | Старик, это вмешательство в личную жизнь ты шарил в моих вещах. |
| If it is your disease, we hit back hard - attack the invasion of privacy and then we own it. | Если они будут использовать болезнь, мы должны будем ударить в ответ, вмешательство в частную жизнь. |
| The first written, classical Azerbaijani literature arose after the Mongol invasion. | Письменная, классическая азербайджанская литература берёт своё начало после монгольского завоевания. |
| Following the invasion by Muhammad Ali in 1819, Sudan was governed by an Egyptian administration. | После завоевания Мухаммедом Али в 1819 году Судан управлялся египетской администрацией. |
| The obsessive fear of an invasion from within can result in serious violations of the rights of immigrant or minority women and offences against their person. | Навязчивая боязнь завоевания изнутри может быть источником серьезных посягательств на права и физическую неприкосновенность женщин-иммигранток или представительниц меньшинств. |
| Today we face the gravest crisis this country has known - since the Roman invasion. | Сегодня, как вы знаете, мы столкнулись с проблемой, ужаснее которой не было римского завоевания. |
| Having conquered Majorca, James I decided against an invasion of the neighbouring island because he needed the forces for the conquest of Valencia. | Завоевав Майорку, Хайме I решил не вторгаться на соседний остров, потому что ему нужны были силы для завоевания Валенсии. |
| BIGOT stands for British Invasion of German Occupied Territory. | БИГОТ - это Британская Инвазия на Германскую Оккупированную Территорию. |
| "Total Systemic Invasion of a Klingon-human Hybrid By a Cytoplasmic Pseudo-parasite." | "Полная систематическая инвазия в клингоно-человеческий гибрид цитоплазматического псевдопаразита". |
| A wave of Uzbek immigrants to the United States settled in the country in the 1980s, because of the Soviet invasion of Afghanistan. | Большинство узбекских мигрантов приехало в Соединенные Штаты из Турции, а в 80-х годах - из Афганистана в результате советской интервенции в эту страну. |
| During the polish and Swedish invasion and Fire of 1626, the Patriarchal Court was blown down. | Во время польско-литовской интервенции и пожара 1626 года Патриарший двор горел. |
| They seem indifferent to the Bolshevik invasion. | Крестьяне совсем равнодушны к большевистской интервенции. |
| Peace-keeping operations could in no circumstances assume the character of an invasion or an intervention or take place without the agreement of the States concerned. | Операции по поддержанию мира ни в коем случае не должны носить характер вторжения или интервенции, а санкционироваться по просьбе заинтересованных государств. |
| Given the factors outlined in this note and the relevance of the geographical choice of intervention by Russia, the Government of Georgia could only conclude that it had to react immediately in self-defense to slow down the Russian invasion. | Учитывая изложенные в этом докладе факторы и значение географической составляющей выбора России в пользу интервенции, правительство Грузии не могло не прийти к выводу, что оно должно в целях самообороны немедленно предпринять ответные действия, чтобы замедлить российское вторжение. |
| After the campaigns in Italy in 1943 and the Normandy invasion in 1944, combined with a lack of volunteers, Canada faced a shortage of troops. | После Итальянской кампании 1943 года и высадки в Нормандии в 1944, в связи с нехваткой добровольцев, Канада стала испытывать нехватку солдат на фронте. |
| Apart from the Dieppe Raid in August 1942, the frustrated Canadian Army fought no significant engagement in the European theatre of operations until the invasion of Sicily in the summer of 1943. | Разочарованная канадская армия не принимала участия в боях на Европейском театре боевых действий вплоть до высадки на Сицилию летом 1943. |
| One staff study estimated that the kamikazes could destroy a third to half of the invasion force before its landings. | Один из штабных офицеров рассчитал, что камикадзе могут уничтожить от трети до половины сил вторжения ещё до высадки. |
| The aircraft proved itself to be the most effective RAF tactical strike aircraft, on interdiction raids against communications and transport targets deep in North Western Europe prior to the invasion and in direct support of the Allied ground forces after D-Day. | «Тайфун» зарекомендовал себя как наиболее эффективный самолет тактического удара в RAF, на перехваты налетов, для атаки транспортных целей глубоко в Северо-Западной Европе до вторжения, а также непосредственной поддержки сухопутных войск союзников после высадки в Нормандии. |
| It buys him a history back to the Invasion of Normandy. | За это он получит анкету со времен высадки в Нормандии. |
| The real Jessica Jones appears in Secret Invasion #7, in which she joins in the heroes' fight against the Skrulls and was able to be reunited with her husband. | Реальная Джессика Джонс появляется в Secret Invasion Nº 7, в котором она присоединяется к борьбе героев против Скруллов и смогла воссоединиться со своим мужем. |
| Future Generation contains rearrangements of Laserdance's previously released singles Power Run, Humanoid Invasion and Goody's Return, while the album also features new tracks. | Future Generation содержит реаранжировки ранее выпущенных синглов группы Laserdance: «Power Run», «Humanoid Invasion» и «Goody's Return», в то же время альбом содержит и новые треки. |
| Ted Kord is alluded in the Young Justice: Invasion. | Тим Дрейк является одним из основных персонажей в мультсериале Young Justice: Invasion. |
| It was announced the following September that the villains in the event would be the Dominators, in a story inspired by the 1989 comic miniseries Invasion! | В сентябре было также объявлено, что главными злодеями серии кроссоверов станут Доминаторы, раса, появлявшаяся в мини-серии комиксов 1989 года Invasion!. |
| On June 5, 2006, the Snyder family sued for defamation, invasion of privacy, and intentional infliction of emotional distress. | 5 июня того же года семья Снайдера подала в суд заявление о клевете (англ. defamation), вторжении в частную жизнь (invasion of privacy) и умышленном причинении эмоционального страдания (intentional infliction of emotional distress). |
| After the invasion, thousands of families were forcibly deported from Kurdistan. | После оккупации страны тысячи семей были в принудительном порядке депортированы из Курдистана. |
| Before the invasion and occupation, Kuwait had 6 regional and 9 specialized hospitals as well as 72 health centres in operation. | До вторжения и оккупации в Кувейте было шесть региональных и девять специализированных клиник, а также 72 медицинских центра. |
| Small nations such as Malaysia do not have the military and other means to insulate themselves from invasion or occupation by big Powers. | Малые государства, такие, как Малайзия, не имеют военных или иных средств для защиты от вторжения или оккупации со стороны крупных держав. |
| The largest part of the claimant's asserted losses relates to KWD 4,772,030 (USD 16,512,214) for Kuwaiti dinars that the claimant says that he received in trading his stock during the invasion and occupation period. | Наиболее крупная часть заявленных заявителем потерь касается 4772030 (16512214 долл. США) кувейтских динаров, которые, по его словам, заявитель получил, торгуя своими товарно-материальными запасами в период вторжения и оккупации. |
| In the view of the Panel, it is possible that there was an increase in the number of cases of PTSD and other psychiatric disorders in Saudi Arabia's population as a result of the invasion and occupation. | По мнению Группы, не исключена возможность того, что в результате вторжения и оккупации число случаев ПТСР и других психиатрических расстройств у населения Саудовской Аравии возросло. |
| After an invasion which occurred at night on their apartment, Artyom sends Vika to Moscow, but at the airport she is taken hostage by Mendez' people. | После нападения ночью на их квартиру, Артём отправляет Вику в Москву, однако в аэропорту её захватывают в заложники люди Мендеса. |
| One will take his place as the Brodys' pet... and guard their home from cat invasion. | Один из них займет место в семье Броди... и будет охранять их дом от нападения кошек. |
| The federal highway system was designed by Pentagon war planners - in the 1950s to serve as a rapid deployment conduit to move ground - forces for the defense of the United States during invasion. | Федеральная система шоссейной дороги была разработана в 50-ых военными стратегами Пентагона для быстрого развёртывания наземных войск и защиты США на случай нападения извне. |
| The rights and duties of citizens in wartime or in the event of an invasion or attack on the country by foreign forces are governed by an organizational law. | Права и обязанности граждан во время войны или в случае вторжения или нападения на национальную территорию внешних сил являются предметом органического закона. |
| The United States did not protect Puerto Rico against invasion, as guaranteed under the Constitution, leaving it open to an aggressive invasion of illegal aliens whose presence was resulting in increased drug use and social problems. | Соединенные Штаты не обеспечивают защиту Пуэрто-Рико от нападения, как это гарантируется Конституцией, оставляя ее открытой для агрессивного вторжения незаконных иммигрантов, чье присутствие на острове приводит к росту потребления наркотиков и социальным проблемам. |
| Supposedly the invasion was to find an artifact... | Нападение якобы было совершено с целью нахождения предмета... |
| They launched the invasion to create illegal facts on the ground, believing that this time around as well they could get away with creating a fait accompli on a peace-loving country. | Эритрея совершила нападение, чтобы поставить всех перед свершившимся фактом, надеясь, что и в этот раз ее действия в отношении миролюбивой страны останутся безнаказанными. |
| We remember all too well the attack and invasion of Lebanon with its objective of overkill and destruction, particularly the indiscriminate dropping of huge numbers of cluster bombs on civilian areas. | Мы хорошо помним нападение на Ливан и вторжение в эту страну с целью массового уничтожения людей и нанесения огромного материального ущерба, в частности, неизбирательное применение огромного числа кассетных бомб в районах проживания гражданского населения. |
| Invasion by giant ants. | "Нападение гигантских муравьёв". |
| Invasion by sea monsters. | "Нападение морских чудовищ". |
| Despite these instances of residual troop presence during the Group's second mandate, it has been Rwanda's psychological warfare campaign threatening the Democratic Republic of the Congo with invasion that precipitated another cycle of violence. | Несмотря на этот факт остаточного присутствия войск в период действия второго мандата Группы, новый цикл насилия был порожден психологической войной, развязанной Руандой, выступившей с угрозой вторгнуться на территорию Демократической Республики Конго. |
| The presence of Ugandan, Burundian and Rwandan troops on Congolese territory against the will of the host Government indeed constitutes invasion and aggression intended to break up and destabilize the Congolese State. | Присутствие угандийских, бурундийских и руандийских войск на конголезской территории вопреки воле конголезского правительства - это не что иное, как акт вторжения и агрессии, совершенный с целью раскола и дестабилизации конголезского государства. |
| D-Day, June 6, 1944, the Allied invasion of Normandy, the largest amphibious invasion in world history. | 6 июня 1944 года - «День Д», дата высадки союзных войск в Нормандии, крупнейшая морская десантная операция в истории. |
| BPP units stationed along the Cambodian and Laotian borders following the Vietnamese invasion of Cambodia in 1979 often served as a first line of defense and bore the brunt of Vietnamese attacks. | Части ВРР, дислоцированные вдоль камбоджийской и лаосской границы после ввода вьетнамских войск в Камбоджу в 1979 году, участвовали в боестолкновениях с вьетнамской армией. |
| An existing border dispute was used as a pretext to launch a swift invasion (one that caught Nehru's India by surprise), inflict a humiliating defeat, and then stage a seemingly magnanimous unilateral withdrawal designed to highlight India's impotence. | Существующий пограничный спор был использован в качестве повода для начала быстрого вторжения (которое застало Индию Неру врасплох), нанесения унизительного поражения, а затем имитации кажущегося великодушным одностороннего вывода войск, предназначенного для подчеркивания беспомощности Индии. |
| In the first three months of the invasion of Sud-Kivu more than 178 persons were illegally detained in jail facilities in Sud-Kivu. | В течение первых трех месяцев агрессии в провинции Южная Киву более 178 человек незаконно содержались в тюрьмах в Южной Киву. |
| It must be borne in mind that Ethiopia's invasion of Somalia represented a clear act of aggression and violation of international law. | Следует помнить, что вторжение Эфиопии в Сомали представляло собой несомненный акт агрессии и нарушение международного права. |
| By 28 March 2003, the invasion and aggression had caused the death of 357 civilians and injuries to 3,650 others. | По состоянию на 28 марта 2003 года в результате вторжения и агрессии погибли 357 мирных жителей, а 3650 человек получили ранения. |
| The presence of Ugandan, Burundian and Rwandan troops on Congolese territory against the will of the host Government indeed constitutes invasion and aggression intended to break up and destabilize the Congolese State. | Присутствие угандийских, бурундийских и руандийских войск на конголезской территории вопреки воле конголезского правительства - это не что иное, как акт вторжения и агрессии, совершенный с целью раскола и дестабилизации конголезского государства. |
| At present, in many cases the U.S. and other western countries abuse the international human rights instruments as a means to justify the suppression of their people as well as invasion, interference and human rights violations against other countries and nations. | В настоящее время во многих случаях международным правом, касающимся прав человека, злоупотребляют США и страны Западной Европы для оправдания репрессии над правами своих народов, оправдания своих акций агрессии, вмешательства, попрания прав человека против других стран и наций. |
| The first phase of this war consisted of the invasion, occupation and consolidation by Japan of that part of China known as Manchuria, and of the province of Jehol. | Первый этап этой войны заключался во вторжении, оккупации и присвоении Японией этой части Китая, известной как Маньчжурия, и провинции Жэхэ. |
| The invasion of Quebec ended as a disaster for the Americans, but Arnold's actions on the retreat from Quebec and his improvised navy on Lake Champlain were widely credited with delaying a full-scale British counter thrust until 1777. | Вторжение в Квебек закончилось для американских войск катастрофой, но организованное Арнольдом отступление вместе с действием флота на озере Шамплейн отложили ответные действия британцев на этом участке войны до 1777 года. |
| Having served in the Norwegian Army prior to emigrating to the United Kingdom, Krefting returned to active service following the German invasion of Norway in April 1940. | Отслужив в армии до эмиграции в Великобританию, Крефтинг вернулся на действительную военную службу на фронт Второй мировой войны после немецкого вторжения в Норвегию в апреле 1940 года. |
| In 1939, during the invasion of Poland at the very beginning of World War II, the major Battle of Tuchola Forest was fought in the area. | В 1939 году, в ходе вторжения в Польшу в начале Второй мировой войны, в лесах развернулась битва в борах Тухольских. |
| The military history of Greece between the end of the second Persian invasion of Greece and the Peloponnesian War (479-431 BC) is poorly attested by surviving ancient sources. | О военной истории Греции с окончания второго персидского вторжения в Грецию до Пелопоннесской войны (479-431 до н. э.) плохо свидетельствуют сохранившиеся древние источники. |