| Which is why I'm tolerating this extreme invasion of my school and the lives of these young men. | И поэтому терплю ваше вторжение в мою школу и в жизни этих молодых людей. |
| But to stage an invasion now, before we have replenished our forces, is it not better to wait? | Но чтобы организовать вторжение сейчас перед тем, как пополнять наши силы. не лучше ли подождать? |
| Robbins, I have a team of neurosurgeons who are far more experienced than you are, so your input at this point is nothing more than an invasion of my privacy. | Роббинс, у меня команда нейрохирургов, намного более опытных, чем ты, так что в данный момент твой вклад - просто вторжение в мою жизнь. |
| It is a well-known fact that before the shooting down of the aircraft carrying the two Heads of State, there had been an invasion of Rwanda and many people had been killed. | Хорошо известно, что самолет, на борту которого находились главы двух государств, был сбит после того, как произошло вторжение в Руанду и погибло много людей. |
| If the invasion was intended as a full-scale campaign, invasion or occupation, it had failed, and if it is seen as a reconnaissance-in-force or a show of strength to deter further British aid to the Gauls, it had fallen short. | Если она была задумана как полномасштабная кампания - вторжение или оккупация, - она окончилась провалом, и даже если она рассматривалась в качестве разведки боем или демонстрации силы, чтобы предотвратить дальнейшую помощь бриттов галлам, она всё равно окончилась провалом. |
| In 797 Khazars carried out an invasion of Dagestan. | В 797 году хазары совершили нашествие на территорию Дагестана. |
| There it has collected numerous tribes Hun, and actually - Israelis, and has organized new resettlement of peoples to Europe, known as «Hun invasion». | Там он собрал многочисленные племена гуннов, а фактически - израильтян, и организовал новое переселение народов в Европу, известное как «гуннское нашествие». |
| In 2012, the band continued touring and participated in such large-scale events as: Moto-Maloyaroslavets, Invasion, Fire Fest festivals and Carpathian Alliance Metal Festival (UA). | В 2012 году группа продолжает активную концертную деятельность и участвует в таких масштабных событиях как фестивали: Мото-Малоярославец, Нашествие, Жар-фест, CARPATHIAN ALLIANCE METAL FESTIVAL (UA). |
| Boglodite invasion, total destruction of Earth! | Нашествие Боглодитов. Полное уничтожение Земли! |
| Recognizing that the lionfish invasion in the Caribbean region was a mounting threat to the biodiversity and ecological integrity of the region's coral reef ecosystems, the Initiative adopted terms of reference for an Ad Hoc Committee on Caribbean Regional Response to Lionfish Invasion. | Признав, что нашествие львиной скорпены-ерша в Карибском регионе представляет собой растущую угрозу биоразнообразию и экологической целостности коралловых экосистем региона, Инициатива приняла круг ведения Специального комитета по мерам реагирования на нашествие львиной скорпены-ерша в Карибском регионе. |
| He acknowledged that the invasion of these lands by people fleeing from poverty and unemployment in the hinterlands constituted a structural problem that could only be tackled by long-term solutions. | Он признал, что захват этих земель людьми, спасающимися от нищеты и безработицы в глубинных районах, представляет собой структурную проблему, которая может быть решена только путем принятия долгосрочных решений. |
| The invasion... of the media by violent, intolerant far right-wing political minorities; | захват... средств массовой информации находящимися в меньшинстве крайне правыми политическими группировками, исповедующими насилие и нетерпимость; |
| Firstly, indigenous education reflects and maintains the cultures, values and knowledge of our peoples - peoples who have a history going back at least 50,000 years, peoples who have survived a genocide invasion of our lands. | Во-первых, образование на языках коренных народов отражает и поддерживает культуру, ценности и знания наших народов, история которых насчитывает, по меньшей мере, 50000 лет и которые уцелели после геноцида, сопровождавшего захват наших земель. |
| The invasion was all a fake. | Захват Земли был ненастоящим. |
| Sir, I have the honor to refer to the very serious calls... which have recently been made upon fighter command... in an attempt to stem the German invasion... | Сэр, имею честь обратиться к Вам в связи с значительных запросами... на подкрепление со стороны Истребительного Командования,... чтобы предотвратить захват немецкими силами континента. |
| Officially, the United Nations never recognized Timor-Leste's annexation and from 1975 the United Nations General Assembly and Security Council adopted numerous resolutions condemning the military invasion and calling for the withdrawal of Indonesian troops from Timor-Leste. | Организация Объединенных Наций никогда официально не признавала аннексию Тимора-Лешти, а с 1975 года Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности Организации Объединенных Наций приняли многочисленные резолюции, осуждавшие военное вмешательство и призывавшие к выводу индонезийских войск из Тимора-Лешти. |
| This is an invasion of privacy. | Это вмешательство в личную жизнь. |
| This test explains the effective impunity of China, Russia, or any other major power; however badly it behaves internally, any attempted invasion would trigger a much larger conflagration. | Этот тест объясняет успешную безнаказанность Китая и России или любой другой крупной державы. Как бы плохо она не вела себя внутри страны, любое предпринятое военное вмешательство запустит еще более масштабное насилие. |
| Georgia began to intensify its engagement with the international community in order to stop Russia's political interference in its territories, to prevent any potential military invasion, and to seek a negotiated settlement of the conflicts. | Грузия продолжала свое взаимодействие с международным сообществом, чтобы прекратить политическое вмешательство России в дела ее территорий, предотвратить любое потенциальное военное вторжение и добиваться урегулирования конфликтов путем переговоров. |
| But the facts are that the fast-track land reform programme referred to in this addendum started only in February 2000; yet the invasion of the Democratic Republic of the Congo and our subsequent intervention took place in August 1998. | Однако факты свидетельствуют о том, что стремительное осуществление данной программы земельной реформы, о которой говорится в этом добавлении к докладу, началось лишь в феврале 2000 года, а вторжение в Демократическую Республику Конго и наше последующее вмешательство имели место в августе 1998 года. |
| In 1679, two centuries from the commencement of the invasion of America the fortress was conquered by Spanish conquistadors. | В 1679 году, через два века после начала завоевания Америки, крепость захватили испанские конкистадоры. |
| Following the invasion by Muhammad Ali in 1819, Sudan was governed by an Egyptian administration. | После завоевания Мухаммедом Али в 1819 году Судан управлялся египетской администрацией. |
| During the 12th century the Norman kings attempted to formalise the feudal governance system initially created after the invasion. | В XII веке норманнские короли предприняли несколько попыток придания формального статуса феодальному правительству, созданному после завоевания. |
| On the invasion of Hungary by Maximilian, he showed his loyalty to the crown by relinquishing into the hands of Vladislaus the three important fortresses in Pressburg (present day Bratislava in Slovakia), Komárom and Tata, which had been entrusted to him by his father. | Во время завоевания Венгрии Максимилианом, он выказал почтение к королю, передав в его управление три важные крепости: Прессбург (сейчас - Братислава), Комарон и Тата, - которые были переданы ему отцом. |
| Today we face the gravest crisis this country has known - since the Roman invasion. | Сегодня, как вы знаете, мы столкнулись с проблемой, ужаснее которой не было римского завоевания. |
| BIGOT stands for British Invasion of German Occupied Territory. | БИГОТ - это Британская Инвазия на Германскую Оккупированную Территорию. |
| "Total Systemic Invasion of a Klingon-human Hybrid By a Cytoplasmic Pseudo-parasite." | "Полная систематическая инвазия в клингоно-человеческий гибрид цитоплазматического псевдопаразита". |
| Moreover, the privilege of the writ of habeas corpus shall not be suspended except in cases of invasion or rebellion when the public safety requires it. | Кроме того, не подлежит приостановлению действие хабеас корпус, за исключением случаев интервенции или мятежей, когда того требуют интересы государственной безопасности. |
| A wave of Uzbek immigrants to the United States settled in the country in the 1980s, because of the Soviet invasion of Afghanistan. | Большинство узбекских мигрантов приехало в Соединенные Штаты из Турции, а в 80-х годах - из Афганистана в результате советской интервенции в эту страну. |
| In December 1963, Cyprus had requested the assistance of the United Nations in the face of the threat of invasion by a much stronger neighbouring country. | В декабре 1963 года Кипр, оказавшись перед лицом угрозы интервенции со стороны соседней, значительно более сильной страны, обратился к Организации Объединенных Наций за помощью. |
| Given the factors outlined in this note and the relevance of the geographical choice of intervention by Russia, the Government of Georgia could only conclude that it had to react immediately in self-defense to slow down the Russian invasion. | Учитывая изложенные в этом докладе факторы и значение географической составляющей выбора России в пользу интервенции, правительство Грузии не могло не прийти к выводу, что оно должно в целях самообороны немедленно предпринять ответные действия, чтобы замедлить российское вторжение. |
| After the invasion the party bureau, in Felix Meritis in Amsterdam, was attacked by people who oppose the invasion. | После советской интервенции партийное бюро, находящееся в Феликс Меритис в Амстердаме, подверглось нападению со стороны противников вторжения. |
| Late in August, LST-389 was fitted with a pontoon causeway section to be used during the invasion of the Italian mainland. | В конце августа, LST-389 был оснащён понтонным мостом, для использования во время высадки в континентальную Италию. |
| The Eighth Army then participated in the Italian Campaign which began with the Allied invasion of the island of Sicily, code-named Operation Husky. | 8-я армия участвовала в Итальянской кампании, которая началась с высадки на Сицилию под кодовым названием «Хаски». |
| Meehan remained in command of the company until the invasion of Normandy, when at about 1:15 a.m. on June 6, 1944, D-Day, the C-47 Skytrain transporting the company Headquarters Section was shot down by German anti-aircraft fire, killing everyone on board. | Михэн оставался во главе роты до начала высадки в Нормандии, когда около 1:15 ночи 6 июня 1944 года самолет C-47, на котором находилось командование роты «E» был сбит зенитным огнём с земли. |
| Before the main invasion, the offshore islands of Tanegashima, Yakushima, and the Koshikijima Islands were to be taken, starting on X-5. | До начала высадки должна была быть проведена операция по захвату островов Танегасима, Яку и Косикидзима, начиная с X-5. |
| D-Day, June 6, 1944, the Allied invasion of Normandy, the largest amphibious invasion in world history. | 6 июня 1944 года - «День Д», дата высадки союзных войск в Нормандии, крупнейшая морская десантная операция в истории. |
| Bands played included Stop and Think, Invasion and Mindset. | В нем приняли участие группы Stop and Think, Invasion and Mindset. |
| The game was first announced in the December 22, 2008 issue of Weekly Shonen Jump magazine with the title Dragon Ball Z Story: Saiyan Invasion (ドラゴンボールZストーリー サイヤ人来襲, Doragon Bōru Zetto Sutōrī Saiyajin Raishū). | Игра была анонсирована 22 декабря 2008 года в журнале Weekly Shonen Jump под названием Dragon Ball Z Story: Saiyan Invasion (яп. |
| Once entered, the only way to exit a level is to reach the end, though unlike in the first trilogy of episodes, Commander Keen in Invasion of the Vorticons, the player can save their game at any point. | После входа на уровень его можно покинуть только дойдя до его конца, однако в отличие от предыдущей трилогии эпизодов, Commander Keen in Invasion of the Vorticons, игрок может сохранять игру в любой момент. |
| The three tracks - "Prowler", "Invasion" and "Iron Maiden" - appear in a rougher form than they would on the first Iron Maiden album and subsequent singles as they were all recorded in one session. | Все три песни - «Prowler», «Invasion» и «Iron Maiden» - представлены в более сыром звучании, чем они впоследствии появились на первом альбоме Iron Maiden и последующих синглах. |
| In the first episode, having defeated the Grand Intellect in Invasion of the Vorticons and saved the Earth, eight-year-old child genius Billy Blaze is building a faster-than-light communications radio. | В первом эпизоде, победив Великий интеллект и защитив Землю от уничтожения в Invasion of the Vorticons, восьмилетний ребёнок-гений Билли Блейз строит рацию с возможностью передачи данных быстрее света. |
| It was one of the Indonesian military's largest campaigns since the 1975 invasion of East Timor. | Он рассказывает о преступлениях индонезийской армии, совершённых во время длившейся с 1975 года оккупации Восточного Тимора. |
| One of the deceased was a member of the Kuwaiti military forces who died in the first days of the invasion and occupation. | В одном случае речь идет о служащем кувейтских вооруженных сил, скончавшемся в первые дни после вторжения и оккупации. |
| In the opinion of the Panel, it is possible that the exposure of Saudi Arabia's population to contaminants resulting from the invasion and occupation caused an increase in the number of cases of cardiovascular, respiratory and systemic diseases in Saudi Arabia. | Группа не исключает возможности того, что воздействие загрязнителей на население Саудовской Аравии, ставшее результатом вторжения и оккупации, вызвало рост числа случаев сердечно-сосудистых, респираторных и соматических заболеваний в этой стране. |
| In 1805, despite poor health, he was appointed to lead the Anglo-Russian invasion of Naples, but after a brief occupation, the mission was aborted after the news of Austrian defeat at the Battle of Ulm. | В 1805 году, несмотря на слабое здоровье, Крейг был назначен руководить англо-русским вторжением в Неаполь, но после непродолжительной оккупации его миссия была прервана после известия о поражении Австрии в битве при Ульме. |
| Austria, India and the United States seek compensation for the loss of benefit of the leases of staff residences in Kuwait during the period of the occupation of Kuwait, in respect of which rent had been paid prior to the invasion. | Австрия, Индия и Соединенные Штаты испрашивают компенсацию за потерю возможности пользоваться арендованным жильем для персонала в Кувейте в период оккупации Кувейта, которое было оплачено до вторжения. |
| Fearing all-out German invasion no matter what, Poland rejected the German demands. | Боясь тотального германского нападения, несмотря ни на что, Польша отвергала все немецкие требования. |
| One will take his place as the Brodys' pet... and guard their home from cat invasion. | Один из них займет место в семье Броди... и будет охранять их дом от нападения кошек. |
| Rich or poor, big or small, literate or illiterate, regardless of colour or creed, peoples and States may knock on the door of the United Nations in the event of any attack, aggression or invasion. | Бедные или богатые, большие или малые, грамотные или неграмотные, независимо от цвета кожи и происхождения, народы и государства могут обратиться за помощью к Организации Объединенных Наций в случае нападения, агрессии или вторжения. |
| As the option of invading Australia was rejected in February 1942 and was not revisited, the Japanese attacks on Australia during the war were not precursors to invasion, as is sometimes claimed. | Поскольку вариант вторжения в Австралию был отклонен в феврале 1942 года и не был повторно рассмотрен, японские нападения на Австралию во время войны не были главными целями ведения войны, как иногда утверждают. |
| General Borcuse is going to be dispatched for the second invasion. | Генерал Боркуз проведёт вторую волну нападения. |
| The independence of Paraguay and Uruguay was secured, and the planned Argentine invasion of Rio Grande do Sul was blocked. | Была обеспечена независимость Парагвая и Уругвая, а запланированное нападение Аргентины на провинцию Риу-Гранди-ду-Сул сорвано. |
| From the legal and political point of view, it is impossible for one people to commit aggression against its own territory. Since there is no aggression, there can be no occupation either (there was no invasion of one sovereign State by another). | С юридической и политической точки зрения невозможно, чтобы какой-либо народ совершал агрессию против своей собственной территории, а если агрессии нет, то не может иметь места и оккупация (отсутствовало нападение одного суверенного государства на другое). |
| The wedding proceedings are interrupted by the Shi'ar Imperial Guard, who attack as part of Emperor Vulcan's invasion of the Kree Imperium. | Свадебная церемония была прервана Имперской гвардией Ши'ар, чьё нападение является частью вторжения императора Вулкана в Империю Крии. |
| I only wish to add the fact that when there was a surprise attack against my country at dawn on 25 June 1950, we made a nationwide broadcast about this invasion, but there was no announcement in South Korea. | Я хотел бы лишь добавить один факт: когда на рассвете 25 июня 1950 года на мою страну было совершено внезапное нападение, мы известили об этом нашествии по общенациональному радио, тогда как в Южной Корее не было сделано никакого сообщения. |
| When an armed attack occurs - through invasion or attacks by the armed forces of a foreign State, occupation and bombardment - the right of self-defence solidifies once and for all. | Когда происходит вооруженное нападение, будь то в форме вторжения или нападений вооруженных сил иностранного государства, оккупации и бомбардировки, право на самооборону фиксируется раз и навсегда. |
| His Highness only desires Your Majesty to confirm if your armies are ready for the invasion of France. | Его Высочество лишь хочет, чтобы Ваше Величество подтвердил... готовность ваших войск к вторжению во Францию. |
| The United States reached an agreement with the Haitian military, invasion and military confrontation were averted - although the United States troops proceeded to land - and preparations began for the handing over of power from the de facto authorities to the legitimate Government. | Соединенные Штаты достигли договоренности с гаитянскими военными, удалось избежать оккупации и военного противостояния, однако все же была осуществлена высадка американских войск и началась подготовка к передаче власти правительством де-факто законному правительству. |
| D-Day, June 6, 1944, the Allied invasion of Normandy, the largest amphibious invasion in world history. | 6 июня 1944 года - «День Д», дата высадки союзных войск в Нормандии, крупнейшая морская десантная операция в истории. |
| Following the 1979 invasion, the Soviets augmented their large aid commitments to shore up the Afghan economy and rebuild the Afghan military. | После ввода в 1979 году войск в Афганистан Советы дополнили свои обязательства по оказанию помощи этому государству целевым укреплением афганской экономики и восстановлением афганской армии. |
| The German leader promised to respond to any British invasion of Norway (Plan R 4), perhaps pre-emptively, with a German counter-invasion, but found Quisling's plans for both a Norwegian coup and an Anglo-German peace unduly optimistic. | Германский лидер пообещал ответить на любое британское вторжение в Норвегию (план R4) вводом германских войск, возможно даже пойти на превентивное вторжение, но посчитал планы Квислинга о перевороте в Норвегии и мире между Англией и Германией чрезмерно оптимистичными. |
| Acts of aggression, such as the invasion or annexation of territory, were not simply wrongful acts and were sufficiently serious to constitute crimes under the draft Code. | Акты агрессии, такие, как вторжение или аннексия территории, являются не просто противоправными актами и носят достаточно серьезный характер, с тем чтобы квалифицироваться в качестве преступлений в проекте кодекса. |
| The responsibility to redress the sufferings, destruction and crisis that is besetting the Horn of Africa as a result of domination and invasion does not lie on the shoulders of the Somali and Eritrean peoples alone. | Ответственность за ликвидацию ущерба, выразившегося в страданиях людей и разрушениях и кризисе в регионе Африканского Рога, которые являются результатом агрессии и вторжения в Сомали, лежит не только на плечах сомалийского и эритрейского народов. |
| Are not some acts of aggression, such as the invasion or annexation of territory or the blockading of the ports of a State, sufficiently serious to constitute crimes? | Некоторые акты агрессии, например вторжение на территорию или аннексия или блокада портов государства, не являются достаточно серьезными, чтобы представлять собою преступления. |
| At present, in many cases the U.S. and other western countries abuse the international human rights instruments as a means to justify the suppression of their people as well as invasion, interference and human rights violations against other countries and nations. | В настоящее время во многих случаях международным правом, касающимся прав человека, злоупотребляют США и страны Западной Европы для оправдания репрессии над правами своих народов, оправдания своих акций агрессии, вмешательства, попрания прав человека против других стран и наций. |
| The act of aggression took place at the 10-kilometre long State border line between the border posts of Morina and Kosare and its aim was to break the State border defences and create a bridgehead for an invasion by a substantial mechanized force. | Этот акт агрессии имел место на 10-километровом участке государственной границы между пограничными постами Морина и Косаре, и его цель заключалась в разрушении обороны государственной границы и создании плацдарма для вторжения большого механизированного подразделения. |
| Three months later, Independence Day was released, and Spielberg told Lucas he would not make another alien invasion film (or at least not until War of the Worlds in 2005). | Три месяца спустя, День Независимости был освобожден, и Спилберг сказал Лукас, он бы не сделать ещё одно вторжение инопланетян фильм (или, по крайней мере, не до "войны миров" в 2005 году). |
| 4.8 The State party points out that the communication should be seen against the more general background of complaints and requests for the payment of damages submitted by Greek citizens whose families suffered as a result of the invasion by German troops during the Second World War. | 4.8 Государство-участник отмечает, что сообщение следует рассматривать в более общем контексте жалоб и требований о возмещении ущерба, представляемых гражданами Греции, чьи семьи пострадали в результате вторжения германских войск в ходе второй мировой войны. |
| An invasion can be the cause of a war, be a part of a larger strategy to end a war, or it can constitute an entire war in itself. | Вторжение может стать причиной войны, может быть использовано как часть стратегии для прекращения войны или может быть войной само по себе. |
| As the option of invading Australia was rejected in February 1942 and was not revisited, the Japanese attacks on Australia during the war were not precursors to invasion, as is sometimes claimed. | Поскольку вариант вторжения в Австралию был отклонен в феврале 1942 года и не был повторно рассмотрен, японские нападения на Австралию во время войны не были главными целями ведения войны, как иногда утверждают. |
| The organization went so far as to threaten to sue United States government for unauthorized use of four photos from their website that were used in propaganda handbills dropped on various cities in Afghanistan during the 2001 invasion. | Организация предъявила иск правительству США за незаконное использование четырех фотографий с сайта RAWA в пропагандистских листовках, распространяемых в Афганистане во время войны. |