| The United States has encouraged and supported the invasion of East Timor, closing its eyes to the genocide that followed the occupation. | Соединенные Штаты поощряли и поддерживали вторжение на Восточный Тимор, закрывая глаза на тот геноцид, который последовал за оккупацией. |
| Not a day goes by without statements by the Greek Cypriot leadership preaching invasion of Northern Cyprus and revealing their preparations towards this end. | Не проходит и дня без того, чтобы руководство кипрско-греческой стороны не выступило с заявлениями, ратуя за вторжение в Северный Кипр и рассказывая о своей подготовке к такому вторжению. |
| In particular, the information available does not provide a basis for determining what proportion of the increase, if any, can reasonably be attributed to the invasion and occupation. | В частности, имеющаяся информация не обеспечивает основ для установления того, в какой степени вторжение и оккупация могли бы быть вполне определенно увязаны с ростом числа случаев заболеваний, если такой и отмечался. |
| First, as regards adherence to Simla: was the Indian invasion of the Siachin glacier adherence to Simla? | Во-первых, что касается приверженности Симлскому соглашению: разве вторжение Индии на Сиачинский ледник выражает приверженность Симлскому соглашению? |
| A communications disruption can mean only one thing: Invasion. | Потеря связи может означать только одно - вторжение. |
| The invasion occurred in the first room, when the Spurs won the Kings. | Нашествие произошло в первой комнате, когда шпоры выиграли королей. |
| While waiting for the invasion, the Grand Duke Vasily I of Moscow ordered to move from Vladimir to Moscow the miraculous Theotokos of Vladimir icon. | Ожидая нашествие, великий князь Василий Дмитриевич распорядился перенести в Москву из Владимира чудотворную икону Божией Матери. |
| She appeared in such television shows as Law & Order, Desperate Housewives, Invasion, Prison Break, and NYPD Blue. | Она появилась в таких телесериалах как «Закон и порядок», «Отчаянные домохозяйки», «Нашествие», «Побег» и «Полиция Нью-Йорка». |
| Recognizing that the lionfish invasion in the Caribbean region was a mounting threat to the biodiversity and ecological integrity of the region's coral reef ecosystems, the Initiative adopted terms of reference for an Ad Hoc Committee on Caribbean Regional Response to Lionfish Invasion. | Признав, что нашествие львиной скорпены-ерша в Карибском регионе представляет собой растущую угрозу биоразнообразию и экологической целостности коралловых экосистем региона, Инициатива приняла круг ведения Специального комитета по мерам реагирования на нашествие львиной скорпены-ерша в Карибском регионе. |
| he Humans of Stormwind are a resilient breed, having survived an invasion by the savage Orcs during the First War. | битатели Штормграда - жизнерадостные и стойкие люди, сумевшие пережить нашествие безжалостных орков во время Первой Войны. |
| Muhammad's armies made invasion a religious duty. | Армии Мухаммеда сделали захват новых территорий своим религиозным долгом. |
| In 1346, after more Scottish raids, Philip VI appealed for a counter invasion of England in order to relieve the English stranglehold on Calais. | В 1346 году после новых шотландских рейдов Филипп VI предложил ему начать вторжение в Англию, чтобы облегчить французам захват английского Кале. |
| The invasion of Osterlich will have to be delayed. | Захват Остерлиха придётся отложить. |
| On 26 March 1639, Covenanters captured Dumbarton Castle to prevent it from being used as a Royalist base in the event of an invasion from Ireland. | 26 марта 1639 года ковенантеры захватили замок Дамбартон, чтобы предотвратить захват этих земель роялистами в случае их вторжения из Ирландии. |
| Sir, I have the honor to refer to the very serious calls... which have recently been made upon fighter command... in an attempt to stem the German invasion... | Сэр, имею честь обратиться к Вам в связи с значительных запросами... на подкрепление со стороны Истребительного Командования,... чтобы предотвратить захват немецкими силами континента. |
| And this is an invasion of my privacy. | И это вмешательство в мою личную жизнь. |
| He found that an extraordinary invasion of the executive into the realm of authority of the judiciary, one which seemed to call into question some of the fundamental issues of the rule of law. | По его мнению, чрезвычайное вмешательство представителя исполнительной власти в сферу компетенции судебных органов, по всей видимости, ставит под сомнение некоторые из основополагающих принципов верховенства права. |
| With the spread of the Internet, various problems related to human rights, including defamation of individuals, invasion of privacy, and expression encouraging discrimination have arisen amid the anonymous and easy transmission of information. | В условиях широкого распространения Интернета легкость и анонимность обмена информацией привели к возникновению разнообразных проблем, связанных с правами человека, включая распространение порочащей информации, вмешательство в частную жизнь и дискриминационные высказывания. |
| Man, that's invasion of privacy messing with my stuff | Старик, это вмешательство в личную жизнь ты шарил в моих вещах. |
| A question of prevention, preventive measures being taken to avert a conflict, an invasion for example, by opening up a dialogue. | ё) профилактика - превентивные меры, предпринимаемые для того, чтобы избежать конфликта, такие как вмешательство или создание площадок для диалога. |
| In 1679, two centuries from the commencement of the invasion of America the fortress was conquered by Spanish conquistadors. | В 1679 году, через два века после начала завоевания Америки, крепость захватили испанские конкистадоры. |
| The first written, classical Azerbaijani literature arose after the Mongol invasion. | Письменная, классическая азербайджанская литература берёт своё начало после монгольского завоевания. |
| Following the invasion by Muhammad Ali in 1819, Sudan was governed by an Egyptian administration. | После завоевания Мухаммедом Али в 1819 году Судан управлялся египетской администрацией. |
| After his conquest of eastern Afghanistan and invasion via Kabul and Peshawar, Nader led his forces south towards the Mughal capital. | После завоевания востока Афганистана и захвата Кабула и Пешавара Надир повёл свои войска на юг, в сторону столицы Моголов Дели. |
| Having conquered Majorca, James I decided against an invasion of the neighbouring island because he needed the forces for the conquest of Valencia. | Завоевав Майорку, Хайме I решил не вторгаться на соседний остров, потому что ему нужны были силы для завоевания Валенсии. |
| BIGOT stands for British Invasion of German Occupied Territory. | БИГОТ - это Британская Инвазия на Германскую Оккупированную Территорию. |
| "Total Systemic Invasion of a Klingon-human Hybrid By a Cytoplasmic Pseudo-parasite." | "Полная систематическая инвазия в клингоно-человеческий гибрид цитоплазматического псевдопаразита". |
| A neighbouring country used it as a false pretext to actually carry out the ethnic cleansing of entire provinces of our country through a unilateral, large-scale military invasion. | Соседняя страна использовала ее в качестве надуманного предлога для того, чтобы на самом деле провести этническую чистку целых областей нашей страны путем односторонней широкомасштабной военной интервенции. |
| Examples are the use of mercenaries to perform the work that the Culture does not want to get their hands dirty with, and even outright threats of invasion (the Culture has issued ultimatums to other civilizations before). | Примером может быть использование наемников для работы, которую сами культуряны не желают выполнять, чтобы не испачкать руки, а также угрозы прямой интервенции (Культура ставила ультиматумы другим цивилизациям). |
| During the French invasion of Mexico, the north part of the valley of Huajuacar in which Calvillo lays, was occupied by the French. | Во время французской интервенции в Мексику северная часть долины Уахуакар была оккупирована французами. |
| The exercises were designed to simulate the invasion of a neighboring country under a pretext of humanitarian intervention. | Учения проводились с целью имитации вторжения в соседнюю страну под видом гуманитарной интервенции. |
| Given the factors outlined in this note and the relevance of the geographical choice of intervention by Russia, the Government of Georgia could only conclude that it had to react immediately in self-defense to slow down the Russian invasion. | Учитывая изложенные в этом докладе факторы и значение географической составляющей выбора России в пользу интервенции, правительство Грузии не могло не прийти к выводу, что оно должно в целях самообороны немедленно предпринять ответные действия, чтобы замедлить российское вторжение. |
| Apart from the Dieppe Raid in August 1942, the frustrated Canadian Army fought no significant engagement in the European theatre of operations until the invasion of Sicily in the summer of 1943. | Разочарованная канадская армия не принимала участия в боях на Европейском театре боевых действий вплоть до высадки на Сицилию летом 1943. |
| Earned in Blood continues the Brothers In Arms saga as newly promoted Sergeant Joe "Red" Hartsock (Hartsock was the Corporal of Baker's Fire Team), who was part of the historic Normandy invasion in the previous game. | В Earned in Blood игроку предстоит управлять сержантом Джо «Рыжим» Хартсоком (бывшим капралом в команде Бейкера), который являлся участником высадки в Нормандии в предыдущей игре. |
| Physically, Japan made an imposing target, distant from other landmasses and with very few beaches geographically suitable for sea-borne invasion. | Географически, Япония представляла трудную цель с немногочисленными пляжами, пригодными для высадки сил вторжения. |
| It buys him a history back to the Invasion of Normandy. | За это он получит анкету со времен высадки в Нормандии. |
| In mid-1943, Shoup was transferred to the staff of Major General Julian C. Smith, commander of the 2nd Marine Division, and tasked to help plan the invasion of Betio on Tarawa Atoll. | В середине 1943 Шуп был переведён в штаб командира второй дивизии генерал-майора Джулиана Смита и включился в разработку плана высадки на острове Бетио (атолл Тарава). |
| Invasion of Privacy also debuted atop the Canadian Albums Chart, moving 12,000 album-equivalent units. | Invasion of Privacy также дебютировал на первом месте в канадском хит-параде Canadian Albums Chart с тиражом в 12,000 альбомных эквивалентных единиц. |
| Despite the inclusion of the brand, the video game franchise will keep its SmackDown! vs. Raw name, although an early logo included "ECW Invasion" in the title. | Несмотря на включение бренда, заголовок по прежнему был SmackDown! vs. Raw, хотя в ранних лого включалось и «ECW Invasion». |
| In Rome: Total War: Barbarian Invasion, one of the historical battle scenarios features the Battle of Badon Hill with Lucius Artorius Castus as commander of the Romano-British forces. | В игре Rome: Total War - Barbarian Invasion в разделе Исторические битвы можно сразиться за романо-бриттов во главе с Артуром (Луцием Арторием Кастом) в битве при горе Бадон против войска саксов. |
| "BTopжeHиe: BыжжeHHaя зeMля (Thandor: The Invasion) - peцeHзия и oбзop Ha иrpy Ha AG.ru" (in Russian). | Вторжение: Выжженная земля (Thandor: The Invasion) - рецензия и обзор на игру на AG.ru (рус.). ag.ru. |
| On June 5, 2006, the Snyder family sued for defamation, invasion of privacy, and intentional infliction of emotional distress. | 5 июня того же года семья Снайдера подала в суд заявление о клевете (англ. defamation), вторжении в частную жизнь (invasion of privacy) и умышленном причинении эмоционального страдания (intentional infliction of emotional distress). |
| Democracy is the realization of self-determination and cannot be imposed by force, by invasion or by foreign powers. | Ь) демократия представляет собой практическую реализацию принципа самоопределения, и ее нельзя навязать с помощью силы, оккупации или иностранных держав. |
| There can never be world peace under conditions of foreign invasion and occupation. | Мир во всем мире не может быть установлен в условиях иностранного вторжения и оккупации. |
| He also asserted that had the invasion and occupation not occurred, his investments would have risen in value. | Он также заявил, что если бы вторжения и оккупации не произошло, стоимость его инвестиций выросла бы. |
| The Panel finds therefore that these costs were incurred as a direct result of that invasion and occupation and as such are compensable to the extent proven by the Claimant. | Поэтому Группа считает, что эти расходы представляют собой прямой результат указанных вторжения и оккупации и как таковые подлежат компенсации в пределах суммы, подтвержденной заявителем. |
| The British occupation of the Faroe Islands in World War II, also known as Operation Valentine, was implemented immediately following the German invasion of Denmark and Norway. | Британская оккупация Фарерских островов, также известная как операция «Валентина», произошла в 1940 году во время Второй мировой войны, сразу же после оккупации Германией территорий Дании и Норвегии. |
| Building stopped in 1080 because of a threat of Viking invasion, but the castle was completed by around 1100. | В 1080 строительство приостановили из-за угрозы нападения викингов, но к 1100 году н. э. замок был закончен. |
| England is under threat of invasion. | Над Англией висит угроза нападения. |
| López feared that the province of Mato Grosso might become a base from which an invasion from Brazil could be launched. | Лопез опасался, что провинция Мату-Гросу может стать плацдармом для нападения Бразилии. |
| The rights and duties of citizens in wartime or in the event of an invasion or attack on the country by foreign forces are governed by an organizational law. | Права и обязанности граждан во время войны или в случае вторжения или нападения на национальную территорию внешних сил являются предметом органического закона. |
| Gálvez was angered that Cagigal had not followed his orders to abandon the attack, and was also frustrated because the British naval victory at the Battle of the Saintes had forced him to abandon the planned Franco-Spanish invasion of Jamaica. | Гальвес был возмущен, что Кагигаль не выполнил его приказ отказаться от нападения, и чувствовал себя обманутым, потому что британская морская победа в битве при островах Всех Святых вынудила его отказаться от задуманного франко-испанского вторжения на Ямайку. |
| He led his country through its darkest hour, when many believed that the brutal invasion ordered by Saddam Hussein in 1990 would erase Kuwait from the world map. | Он руководил страной в самый сложный период, когда многие считали, что вероломное нападение, совершенное по приказу Саддама Хусейна в 1990 году, сотрет Кувейт с карты мира. |
| Italian invasion of Ethiopia. | Нападение Италии на Эфиопию. |
| They launched the invasion to create illegal facts on the ground, believing that this time around as well they could get away with creating a fait accompli on a peace-loving country. | Эритрея совершила нападение, чтобы поставить всех перед свершившимся фактом, надеясь, что и в этот раз ее действия в отношении миролюбивой страны останутся безнаказанными. |
| I only wish to add the fact that when there was a surprise attack against my country at dawn on 25 June 1950, we made a nationwide broadcast about this invasion, but there was no announcement in South Korea. | Я хотел бы лишь добавить один факт: когда на рассвете 25 июня 1950 года на мою страну было совершено внезапное нападение, мы известили об этом нашествии по общенациональному радио, тогда как в Южной Корее не было сделано никакого сообщения. |
| We remember all too well the attack and invasion of Lebanon with its objective of overkill and destruction, particularly the indiscriminate dropping of huge numbers of cluster bombs on civilian areas. | Мы хорошо помним нападение на Ливан и вторжение в эту страну с целью массового уничтожения людей и нанесения огромного материального ущерба, в частности, неизбирательное применение огромного числа кассетных бомб в районах проживания гражданского населения. |
| 10: Operation Husky (the Allied invasion of Sicily) begins. | 1943 - начало операции Хаски (высадка союзных войск на Сицилии). |
| In August 1968, he participated in the invasion of Czechoslovakia, and his battalion captured a military airfield near Prague. | В августе 1968 года участвовал во вводе войск в Чехословакию, силами своего батальона захватил военный аэродром под Прагой, а затем несколько важных объектов в Праге. |
| In connection with the invasion in 1734 the troops of Nadir Shah and the conquest of Tabriz, many poets and their families were evicted. | В связи с вторжением в 1734 году войск Надир-шаха и покорением Тебриза, многие поэты и их семьи были выселены. |
| This was because a large portion of the Austro-Hungarian 2nd Army had moved to the Russian Front, reducing the number of troops involved in the initial stages of the invasion to approximately 200,000. | Это было связано с тем, что значительная часть 2-й Австро-Венгерской армии была переброшена на российский фронт, сильно сократив численность войск. |
| Canadian troops played important roles in many key battles of the war, including the failed 1942 Dieppe Raid, the Allied invasion of Italy, the Normandy landings, the Battle of Normandy, and the Battle of the Scheldt in 1944. | Канадские войска сыграли важную роль в неудачной битве за Дьеп в 1942 году, вторжении союзных войск в Италии, высадке союзных войск во Франции, битве в Нормандии и битве при Шельде в 1944 году. |
| It must be borne in mind that Ethiopia's invasion of Somalia represented a clear act of aggression and violation of international law. | Следует помнить, что вторжение Эфиопии в Сомали представляло собой несомненный акт агрессии и нарушение международного права. |
| These women are now hosting a new flood of displaced civilians from Abkhazia and South Ossetia after Russia's aggression in those regions, as well as within the Georgian territories that Russian forces have occupied since the invasion. | Эти женщины сейчас принимают новую волну гражданских людей, вынужденных уехать из Абхазии и Южной Осетии после российской агрессии в этих регионах, а также с грузинской территории, которые оккупировали российские войска после вторжения. |
| In paragraph 6 of the same resolution, the Security Council also called for payment of "full and adequate compensation" to Angola for the "damage resulting from the invasion by South African forces". | В пункте 6 той же резолюции Совет Безопасности призвал также выплатить "полную и надлежащую компенсацию" Анголе за "гибель людей и ущерб имуществу в результате этих актов агрессии". |
| The Convention also does not take into account the reality of affected countries that are subject to occupation, aggression and invasion, which should be forbidden so as to eliminate any cause for the use of anti-personnel mines. | В Конвенции также не учитывается реальное положение затронутых стран, которые находятся под оккупацией, подвергаются агрессии и вмешательству, что следует запретить, с тем чтобы устранить все причины для применения противопехотных мин. |
| The presence of Ugandan, Burundian and Rwandan troops on Congolese territory against the will of the host Government indeed constitutes invasion and aggression intended to break up and destabilize the Congolese State. | Присутствие угандийских, бурундийских и руандийских войск на конголезской территории вопреки воле конголезского правительства - это не что иное, как акт вторжения и агрессии, совершенный с целью раскола и дестабилизации конголезского государства. |
| In that regard, the armed invasion and interference in the internal affairs of States being committed under the pretext of the "war on terror" were bound to trigger acts of terrorism and retaliation. | В этой связи вооруженные вторжения и вмешательство во внутренние дела государств, совершаемые под предлогом «войны с террором», неизбежно приведут к актам терроризма и ответным действиям. |
| The investigative commission that issued a report after the liberation of Norway found that he could not be absolved from responsibility for the lack of operational readiness for the German invasion, but gave him credit for his management of a unity government in exile. | Следственной комиссией, которая подготовила доклад после войны, было установлено, что он не может быть освобожден от ответственности за отсутствие подготовки на случай немецкого вторжения, но ему была дана возможность руководить работой правительства на то время, пока они находятся в изгнании. |
| In the War of 1812 the Americans launched another invasion of British North America, and again expected the local populace to support them. | Во время англо-американской войны 1812-1815 годов американцы снова организовали наступление в британскую Северную Америку, во время которой надеялись на поддержку местного населения. |
| The first phase of this war consisted of the invasion, occupation and consolidation by Japan of that part of China known as Manchuria, and of the province of Jehol. | Первый этап этой войны заключался во вторжении, оккупации и присвоении Японией этой части Китая, известной как Маньчжурия, и провинции Жэхэ. |
| Yet, though Russia's WWII allies were from Europe and North America, no Western leaders will attend the commemoration - a reflection of the West's disapproval of Putin's invasion of Ukraine and annexation of Crimea. | Однако, несмотря на то что во время второй мировой войны у России были союзники из Европы и Северной Америки, западные лидеры на праздновании присутствовать не будут - это демонстрация неодобрения со стороны Запада на вторжение Путина в Украину и аннексию Крыма. |