| Well, that's an invasion of privacy. | Ну, это вообще-то вторжение в личную жизнь. | 
| Operation Olympic, the invasion of Kyūshū, was to begin on "X-Day", which was scheduled for 1 November 1945. | Операция Олимпик, вторжение на Кюсю, должна была начаться в «день Х», который был назначен на 1 ноября 1945 года. | 
| King eventually won the argument, and the invasion went ahead with the backing of the Joint Chiefs. | Кинг в конечном счёте одержал верх в споре с Маршаллом, и вторжение получило поддержку главнокомандующих. | 
| Well, that seems like an invasion of her priv - | Но это выглядит как вторжение в ее личну... | 
| The most aggressive action was the aforementioned armed invasion of our territory, organized by the United States Central Intelligence Agency in April 1961, which ended in a naval blockade and the threat of nuclear war. | Самым агрессивным актом явилось вышеупомянутое вооруженное вторжение на нашу территорию, организованное Центральным разведывательным управлением Соединенных Штатов в апреле 1961 года, которое завершилось морской блокадой и вылилось в угрозу ядерной войны. | 
| The invasion occurred in the first room, when the Spurs won the Kings. | Нашествие произошло в первой комнате, когда шпоры выиграли королей. | 
| Roma were portrayed in terms of an "invasion", particularly since the accession of Romania and Bulgaria to the EU in 2007, as if the Roma were somehow not European. | Присутствие рома изображается как "нашествие", особенно после вступления в Европейский союз в 2007 году Румынии и Болгарии, как будто рома не являются европейцами. | 
| The Ottoman invasion caused many migrations of the people in the Balkans and in Croatia, like those of the Vlachs, but the upcoming world wars and social events also influenced the Croatian ethnogenesis. | Османское нашествие вызвало множество миграций людей на Балканах и в Хорватии, но последующие мировые войны и социальные события также повлияли на хорватский этногенез. | 
| Napoleon's Invasion of Russia, 1812. | Нашествие Наполеона на Россию: 1812 год. | 
| The Mongol invasion of China in the 13th century caused widespread depopulation in northern China. | Нашествие монголов в XIII веке нанесло непоправимый ущерб развитию Восточной Европы. | 
| Muhammad's armies made invasion a religious duty. | Армии Мухаммеда сделали захват новых территорий своим религиозным долгом. | 
| The invasion... of the media by violent, intolerant far right-wing political minorities; | захват... средств массовой информации находящимися в меньшинстве крайне правыми политическими группировками, исповедующими насилие и нетерпимость; | 
| Similar operations continued through July, and following Operation Dragoon (the Allied invasion of Southern France, aimed at capturing Marseille), operations increased in scale. | Проведение подобных операций продолжалось вплоть до июля, и после южно-французской операции (вторжение союзников в Южную Францию, направленное на захват Марселя), их масштаб и успешность только увеличивались. | 
| I'm here to hunt communists and prevent a Marxist invasion from Cuba. | Охочусь на коммуняк, предотвращаю захват Кубы марксистами. | 
| Iwo Jima originally was not a target, but the relatively quick fall of the Philippines left the Americans with a longer-than-expected lull prior to the planned invasion of Okinawa. | Первоначально Иводзиму не рассматривали в качестве цели, но сравнительно скорый захват Филиппин привёл к более долгому перерыву в боях, чем рассчитывали американцы перед атакой на Окинаву. | 
| They are an invasion into the field of politics & should be watched constitutionally. | Это есть вмешательство в политику, за этим нужно наблюдать конституционно». | 
| The Human Rights Organs of the Ministry of Justice take appropriate measures in response to infringements of human rights of other persons, such as defamation and invasion of privacy, on the Internet. | Органы по правам человека Министерства юстиции принимают надлежащие меры реагирования в случаях нарушения прав человека, таких как распространение клеветнических и порочащих сведений и вмешательство в частную жизнь, в Интернете. | 
| This test explains the effective impunity of China, Russia, or any other major power; however badly it behaves internally, any attempted invasion would trigger a much larger conflagration. | Этот тест объясняет успешную безнаказанность Китая и России или любой другой крупной державы. Как бы плохо она не вела себя внутри страны, любое предпринятое военное вмешательство запустит еще более масштабное насилие. | 
| But the facts are that the fast-track land reform programme referred to in this addendum started only in February 2000; yet the invasion of the Democratic Republic of the Congo and our subsequent intervention took place in August 1998. | Однако факты свидетельствуют о том, что стремительное осуществление данной программы земельной реформы, о которой говорится в этом добавлении к докладу, началось лишь в феврале 2000 года, а вторжение в Демократическую Республику Конго и наше последующее вмешательство имели место в августе 1998 года. | 
| A question of prevention, preventive measures being taken to avert a conflict, an invasion for example, by opening up a dialogue. | ё) профилактика - превентивные меры, предпринимаемые для того, чтобы избежать конфликта, такие как вмешательство или создание площадок для диалога. | 
| In the 1930s the region faced Japanese invasion. | В 1930-ых годах регион встретил японского завоевания. | 
| The Moriori population was all but wiped out between 1835 and 1862, largely because of Taranaki Māori invasion and enslavement in the 1830s, although European diseases also contributed. | Мориори были почти полностью уничтожены в 1835-1862 годах в результате завоевания маори из иви Таранаки и болезней, завезённых европейцами. | 
| After the Anglo-Norman invasion some time before 1173, Leinster was inherited by Strongbow Richard Fitz Gilbert de Clare "Strongbow", 2nd Earl of Pembroke, through his marriage to Aoife of Leinster, daughter of Diarmait MacMurrough, one of the Kings of Leinster. | После англо-нормандского завоевания Англии некоторое время до 1173 года Лейнстер наследовал Ричард Фитц-Гилберт де Клэр «Стронгбоу», 2-й граф Пемброк, благодаря его браку с дочерью Диармета Мак-Мурроу, одного из королей Лейнстера. | 
| After his conquest of eastern Afghanistan and invasion via Kabul and Peshawar, Nader led his forces south towards the Mughal capital. | После завоевания востока Афганистана и захвата Кабула и Пешавара Надир повёл свои войска на юг, в сторону столицы Моголов Дели. | 
| The term "pre-invasion" acknowledges the invasion of indigenous peoples' territories. | Словосочетание «до завоевания» признает завоевание территорий коренных народов. | 
| BIGOT stands for British Invasion of German Occupied Territory. | БИГОТ - это Британская Инвазия на Германскую Оккупированную Территорию. | 
| "Total Systemic Invasion of a Klingon-human Hybrid By a Cytoplasmic Pseudo-parasite." | "Полная систематическая инвазия в клингоно-человеческий гибрид цитоплазматического псевдопаразита". | 
| A neighbouring country used it as a false pretext to actually carry out the ethnic cleansing of entire provinces of our country through a unilateral, large-scale military invasion. | Соседняя страна использовала ее в качестве надуманного предлога для того, чтобы на самом деле провести этническую чистку целых областей нашей страны путем односторонней широкомасштабной военной интервенции. | 
| Examples are the use of mercenaries to perform the work that the Culture does not want to get their hands dirty with, and even outright threats of invasion (the Culture has issued ultimatums to other civilizations before). | Примером может быть использование наемников для работы, которую сами культуряны не желают выполнять, чтобы не испачкать руки, а также угрозы прямой интервенции (Культура ставила ультиматумы другим цивилизациям). | 
| During the polish and Swedish invasion and Fire of 1626, the Patriarchal Court was blown down. | Во время польско-литовской интервенции и пожара 1626 года Патриарший двор горел. | 
| She returned to Shanghai after the Mukden Incident and the ensuing Japanese invasion of Manchuria in 1931, and organized the National Salvation Association with Shen Junru to advocate resistance against Japanese aggression. | После Мукденского инцидента и последующей японской интервенции в Маньчжурию в 1931, Хэ Сяннин вернулась в Шанхай, организовав вместе с Шэнь Цзюньчжу (沈钧儒) Национальную Ассоциацию Спасения, с целью сопротивления японской агрессии. | 
| They seem indifferent to the Bolshevik invasion. | Крестьяне совсем равнодушны к большевистской интервенции. | 
| From Manus she sailed on 6 July for operations in preparation for Operation Olympic, the invasion of Japan. | 6 июля отплыл из Мануса в рамках подготовки предстоящей высадки в Японии (операция Olympic). | 
| One staff study estimated that the kamikazes could destroy a third to half of the invasion force before its landings. | Один из штабных офицеров рассчитал, что камикадзе могут уничтожить от трети до половины сил вторжения ещё до высадки. | 
| Prior to Sicily, Allied plans envisioned crossing the Strait of Messina, a limited invasion in the "instep" area (Taranto), and advancing up the toe of Italy, anticipating a defense by both German and Italian forces. | До высадки в Сицилии планы союзного командования предусматривали лишь пересечение мессинского пролива и ограниченное вторжение в район Таранто в «подошве» (Апеннинского полуострова) с последующим продвижением к «пятке» Италии, упреждая оборонные действия итальянцев и немцев. | 
| Napoleon also seriously considered using a fleet of troop-carrying balloons as part of his proposed invasion force and appointed Marie Madeline Sophie Blanchard as an air service chief, though she said the proposed aerial invasion would fail because of the winds. | Наполеон также всерьёз рассматривал возможность использования флотилии воздушных шаров для высадки десанта и назначил Мари Мадлен Софи Бланшар ответственной за воздушные перевозки, хотя она предупреждала, что предложенный план вторжения потерпит неудачу из-за неблагоприятных ветров. | 
| The invasion is still in its earliest hours, But all indications point to a promising start along the approximately 60-mile front. | С момента высадки прошло несколько часов, но всё указывает на успешное начало на фронте протяженностью 100 км. | 
| In Secret Invasion, he is one among many of supervillains who rejoined of The Hood's crime syndicate and attacked a Skrull force. | В Secret Invasion, он один среди многих суперзлодеев, которые воссоединились с преступным синдикатом Капюшона и напали на вторгшуюся силу Скруллов. | 
| The album was re-released in a set with another Tankard album, Chemical Invasion, in 2005. | Альбом был переиздан вместе с другим альбомом группы, Chemical Invasion, в 2005 году. | 
| Timbaland also told Invasion Radio in October 2009 that he had used PSP application Beaterator to produce some of the beats for Shock Value II as well as Jay Z's last album. | Тимбалэнд также сказал Invasion Radio в октябре 2009 года, что использовал приложение PSP Beaterator для создания некоторых битов для Shock Value II, как и Jay Z для своего прошлого альбома. | 
| Future Generation contains rearrangements of Laserdance's previously released singles Power Run, Humanoid Invasion and Goody's Return, while the album also features new tracks. | Future Generation содержит реаранжировки ранее выпущенных синглов группы Laserdance: «Power Run», «Humanoid Invasion» и «Goody's Return», в то же время альбом содержит и новые треки. | 
| Once entered, the only way to exit a level is to reach the end, though unlike in the first trilogy of episodes, Commander Keen in Invasion of the Vorticons, the player can save their game at any point. | После входа на уровень его можно покинуть только дойдя до его конца, однако в отличие от предыдущей трилогии эпизодов, Commander Keen in Invasion of the Vorticons, игрок может сохранять игру в любой момент. | 
| The claimant had been resident in Kuwait at the time of its invasion and occupation. | На момент вторжения Ирака и оккупации им Кувейта заявитель претензии проживал в Кувейте. | 
| Specifically, the Panel was concerned that individuals may have been paid by insurance companies in respect of motor vehicle losses incurred during the invasion and occupation. | Конкретно Группу интересовало, не выплачивалось ли страховыми компаниями возмещение гибели или порчи транспортных средств в период вторжения и оккупации. | 
| Ms. Shanidze (Georgia) said that the Russian invasion and occupation of Georgia had resulted in ethnic cleansing in South Ossetia and adjacent areas as well as in Kodori Valley and Upper Abkhazia. | Г-жа Шанидзе (Грузия) говорит, что результатом вторжения России в Грузию и ее оккупации стала этническая чистка в Южной Осетии и соседних районах, а также в Кодорском ущелье и Верхней Абхазии. | 
| Twenty-seven years ago my colleagues and I came to the United Nations for the first time to ask for the support of the international community to oppose the illegal invasion and occupation of our homeland, as a gross violation of international law. | Двадцать семь лет тому назад мои коллеги и я впервые посетили Организацию Объединенных Наций, с тем чтобы заручиться поддержкой международного сообщества и дать отпор незаконному вторжению и оккупации нашей земли, ставших грубым нарушением международного права. | 
| Ichiki's regiment had been assigned to invade and occupy Midway Atoll, but were on their way back to Japan after the invasion was cancelled following the Japanese defeat in the Battle of Midway. | Полк Итики предназначался для захвата и оккупации атолла Мидуэй, но был отправлен обратно в Японию после поражения японцев в сражении у Мидуэя. | 
| One will take his place as the Brodys' pet... and guard their home from cat invasion. | Один из них займет место в семье Броди... и будет охранять их дом от нападения кошек. | 
| Ferdinand was his son-in-law and was probably disposed to leniency by the imminence of a Moorish invasion in which Portugal could render useful assistance. | Фердинанд был его зятем и был, вероятно, склонен к снисхождению в свете угрозы мавританского нападения, в случае которого помощь Португалии оказалась бы как нельзя кстати. | 
| Italy led the way with its attempted invasion from Albania in 1940, which was repelled by the Greek Army. | Италия первой осуществила в 1940 попытку нападения на Грецию с территории оккупированной в то время Албании, однако эта попытка была отбита греческой армией. | 
| If no scout reports back, it is a deterrent to invasion. | Если отряд не возвращается, нападения не происходит. | 
| This is a reasonable exercise of the sovereign right to defend our territory, population and social system from foreign attack and invasion. | Это - обоснованное осуществление суверенного права на защиту нашей территории, населения и социальной системы от иностранного нападения и интервенции. | 
| The intention and unchanged policy of the United States is that it will continue to regard the DPRK as a belligerent party and enemy and it will take over the whole Korean peninsula by means of military invasion at any time. | Неизменно считать КНДР одной из воюющих сторон, врагом и в любое время совершить военное нападение, проглотить весь Корейский полуостров - таковы планы США, такова их неизменная политика. | 
| He led his country through its darkest hour, when many believed that the brutal invasion ordered by Saddam Hussein in 1990 would erase Kuwait from the world map. | Он руководил страной в самый сложный период, когда многие считали, что вероломное нападение, совершенное по приказу Саддама Хусейна в 1990 году, сотрет Кувейт с карты мира. | 
| The first invasion was forced to retreat, but in August that year John invaded again with a larger army, crossed the River Conwy and penetrated Snowdonia. | Первое нападение было отражено, но в августе Джон собрал большее войско, пересёк Конуи и прошёл через Сноудонию. | 
| And if there is an alien invasion coming, We will find a way to stop it. | И если нападение из космоса неизбежно, мы найдем способ его убить. | 
| The shots which killed him were fired by a peasant on the estate in an attempt to drive back the invasion, which was carried out by 756 peasants from Sotzil village. | Смерть наступила в результате огнестрельных ранений, причиненных одним из крестьян упомянутого поместья, который пытался отразить нападение 756 крестьян из местечка Сотсиль. | 
| Most of South Korea's forces retreated in the face of the invasion. | Подавляющая часть южнокорейских войск отступала перед лицом вторжения. | 
| In December 1942, British invasion of French Somaliland about 2,000 British troops and Free French troops occupied the town. | В декабре 1942 года британское вторжение Французского Сомали около 2000 человек британских и французских войск заняли город. | 
| From 1204 until the Battle of Waterloo in 1815, England was constantly at war with France, and Jersey was under constant threat of invasion by French forces. | С 1204 года вплоть до битвы при Ватерлоо в 1815 году Англия постоянно находилась в состоянии войны с Францией, а Джерси постоянно подвергался угрозе нашествия французских войск. | 
| As part of the Allied invasion of Sicily, the Seventh United States Army under Lieutenant General George S. Patton and the British Eighth Army under General Sir Bernard L. Montgomery invaded the southeast corner of the island on 10 July 1943. | Во время вторжения союзных войск в Сицилию, 7-я армия США под командованием генерал-лейтенанта Джорджа Паттона и 8-я британская армия под командованием генерала Бернарда Монтгомери вторглись в юго-восточную часть острова 10 июля 1943 года. | 
| Indeed, India was alone in the non-aligned movement in supporting the Soviet invasion of Afghanistan in the 1980's, and it also desperately supported the secular Northern Alliance after the Taliban victory of the 1990's. | И действительно, Индия была единственной из стран Движения неприсоединения, кто поддержал ввод советских войск в Афганистан в 1980 году, и она также отчаянно поддерживала светский Северный альянс после победы Талибана в 1990 году. | 
| In the first three months of the invasion of Sud-Kivu more than 178 persons were illegally detained in jail facilities in Sud-Kivu. | В течение первых трех месяцев агрессии в провинции Южная Киву более 178 человек незаконно содержались в тюрьмах в Южной Киву. | 
| According to information provided by grass-roots organizers working in the territory of Uvira, below are some instances of massacres and summary executions reported from the beginning of the invasion until 5 November 1998: | Согласно информации, поступившей от различных лиц, действующих на территории Увиры, там за период с начала агрессии и до 5 ноября 1998 года имело место несколько случаев массовых расправ и казней без суда и следствия, а именно: | 
| It was at India's initiative that the Action for Resisting Invasion, Colonialism and Apartheid (AFRICA) Fund was established by the Non-Aligned Movement to provide project aid and other technical assistance to the front-line States in various critical areas. | Именно по инициативе Индии Движение неприсоединения учредило Фонд противодействия агрессии, колониализму и апартеиду (АФРИКА) для оказания прифронтовым государствам в различных кризисных районах помощи в осуществлении проектов и другой технической помощи. | 
| Turning to the specific charges of aggression, the Tribunal noted that Lammers' testimony indicated that "he knew the circumstances leading up to the invasion of Austria". | Переходя к конкретным обвинениям в совершении агрессии, Трибунал отметил, что на основании свидетельских показаний Ламмерса можно сделать вывод о том, что "ему было известно об обстоятельствах, приведших к вторжению в Австрию". | 
| The act of aggression took place at the 10-kilometre long State border line between the border posts of Morina and Kosare and its aim was to break the State border defences and create a bridgehead for an invasion by a substantial mechanized force. | Этот акт агрессии имел место на 10-километровом участке государственной границы между пограничными постами Морина и Косаре, и его цель заключалась в разрушении обороны государственной границы и создании плацдарма для вторжения большого механизированного подразделения. | 
| Fears of a French invasion during the Hundred Years' War led to an enquiry into Canterbury's defences in 1363. | Опасения французского вторжения во время Столетней войны привели к креплению обороны Кентербери в 1363 году. | 
| In that regard, the armed invasion and interference in the internal affairs of States being committed under the pretext of the "war on terror" were bound to trigger acts of terrorism and retaliation. | В этой связи вооруженные вторжения и вмешательство во внутренние дела государств, совершаемые под предлогом «войны с террором», неизбежно приведут к актам терроризма и ответным действиям. | 
| 4.8 The State party points out that the communication should be seen against the more general background of complaints and requests for the payment of damages submitted by Greek citizens whose families suffered as a result of the invasion by German troops during the Second World War. | 4.8 Государство-участник отмечает, что сообщение следует рассматривать в более общем контексте жалоб и требований о возмещении ущерба, представляемых гражданами Греции, чьи семьи пострадали в результате вторжения германских войск в ходе второй мировой войны. | 
| In the fall of 1943, after the German invasion of the Dodecanese, the Germans had to transfer tens of thousands of Italian prisoners over the sea. | Осенью 1943 года, после выхода Италии из войны и неудачной Додеканесской операции союзников, немцы переправляли морем в континентальную Грецию десятки тысяч итальянских военнопленных. | 
| Bolivia has right and reason on its side in going to an international tribunal, because our landlocked state results from an unjust war, an invasion. | Боливия имеет право и основание для обращения в международный трибунал, поскольку наше государство, не имеющее выхода к морю, возникло в результате несправедливой войны, вторжения. |