Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Integration - Включение"

Примеры: Integration - Включение
Although this area is benefiting from growing political support and inter-agency attention, more systematic integration of children with disabilities is needed in sector programmes and services. Хотя возрастающая политическая поддержка и внимание на межучрежденческом уровне способствуют осуществлению деятельности в этой области, необходимо более систематическое включение вопроса о положении детей-инвалидов в секторальные программы и услуги.
6.1 Education and the integration of human rights in educational curricula 6.1 Образование и включение прав человека в учебные программы
The side event emphasized that integration of the Istanbul Programme of Action into least developed country development strategies and donor policies is an important step towards the alignment of aid with national priorities. Участники этого параллельного мероприятия особо подчеркнули, что включение Стамбульской программы действий в стратегии развития наименее развитых стран и в стратегии доноров является важным шагом к обеспечению учета национальных приоритетов при выделении помощи.
Review and overhaul of the literacy and adult education strategy and its integration into the framework of medium-term outcomes beginning in 2006. пересмотр и совершенствование стратегии по распространению грамотности и образованию для взрослых и ее включение, начиная с 2006 года, в обзор среднесрочных итогов.
The plan focuses on measures of prevention and sanctions in order to ensure better respect for existing rules (e.g., integration of the protection of journalists in international humanitarian law training of armed forces). В плане предусматриваются профилактические меры и санкции, направленные на улучшение соблюдения существующих норм (например, включение темы защиты журналистов в учебную подготовку военнослужащих вооруженных сил по вопросам международного гуманитарного права).
The proposal is intended to eliminate certain inconsistencies in the existing text and to obtain a systematic integration of the provisions concerning reversing lamps fitted on the side of the vehicle; it does not change the technical substance of the requirements. Настоящее предложение имеет целью устранить некоторые несоответствия в существующем тексте и обеспечить включение предписаний, которые касаются задних фар, устанавливаемых сбоку транспортного средства на системной основе; оно не меняет существа технических требований.
The integration of priorities of the multilateral environment agreements in these processes will be a key consideration in UNEP efforts to bring about coordinated responses to environmental issues in the United Nations system. Включение в эти процессы приоритетных направлений многосторонних природоохранных соглашений станет одним из важных аспектов предпринимаемых ЮНЕП усилий по координации реагирования на экологические проблемы в системе Организации Объединенных Наций.
The Evaluation Office also ensures that all United Nations guidelines on evaluating normative work include the integration of the human rights and gender equality-based approach; Управление по вопросам оценки также обеспечивает, чтобы все руководящие указания Организации Объединенных Наций, касающиеся оценки нормативной деятельности, предусматривали включение подхода, основанного на правах человека и гендерном равенстве;
This was explicitly demonstrated in the integration (with a minor reservation) of the Convention on the Rights of the Child into domestic legislation, via the Child Protection Act 2009. Наглядным примером является включение (с небольшой оговоркой) положений Конвенции о правах ребенка в национальное законодательство через Закон 2009 года о защите детей.
This will include media coverage for all talks and training given and will ensure that men as good role models are seen to be out there, and will also include integration of the programme into existing programmes which tackle cultural attitudes. Это будет предполагать освещение в СМИ всех проводимых ими бесед и тренировок, изображение их усилий в качестве достойного примера для подражания, а также включение этой программы в рамки существующих программ, посвященных культурным традициям.
It is important to emphasize that the integration of natural resources, including forests, into the United Nations development agenda beyond 2015 is of significant importance, as it will help countries to address goals in an integrated manner. Необходимо подчеркнуть, что включение вопроса о природных ресурсах, в том числе о лесах, в повестку дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года имеет важное значение, поскольку это позволит странам применять комплексный подход к достижению целей.
Tunisia also supported the integration of disability into the development framework beyond 2015 and the decision to convene the High-level Meeting on Disability and Development in September 2013. Тунис также поддерживает включение проблематики инвалидности в рамки развития на период после 2015 года и решение провести Совещание высокого уровня по вопросу об инвалидах и развитии в сентябре 2013 года.
This integration will be achieved by the development of a master sample frame, integrating survey activities, and coordinating data dissemination; Включение этой статистики в национальные статистические системы будет осуществляться посредством разработки эталонной выборки данных, интеграции проведения обследований и координации деятельности по распространению данных;
At the next World Export Development Forum (2013), ITC will bring together public and private sector stakeholders to foster small and medium enterprises integration into global value chains. На следующем Всемирном форуме по вопросам развития экспорта в 2013 году Центр международной торговли намерен собрать вместе заинтересованные стороны от государственного и частного секторов, чтобы стимулировать включение малых и средних предприятий в глобальные стоимостные цепи.
The commentator from the International Confederation of Free Trade Unions (ICFTU) welcomed the integration of labour market issues into the IPR and to a degree supported its policy recommendations, including the desirability of a formula to calculate labour severance payments. Представитель Международной конфедерации свободных профсоюзов (МКСП) приветствовал включение проблематики рынка труда в ОИП и в определенной степени поддержал сформулированные по его итогам программные рекомендации, в том числе в отношении целесообразности разработки формулы для расчета выходных пособий работникам.
An effective and sound integration of sustainability in tourism policies must be based on the development of specific actions and the deployment of tools that address: Эффективное и рациональное включение принципов стабильности в разработку политики в области туризма должно основываться на подготовке конкретных мероприятий и использовании необходимых средств, охватывающих следующее:
It expresses its concern that the integration of Ituri militia officers into the Congolese Armed Forces has failed to lead to the disarmament of their troops which should proceed without delay. Он выражает озабоченность в связи с тем, что включение офицеров итурийских ополченцев в Конголезские вооруженные силы не привело к разоружению их войск, которое должно осуществляться незамедлительно.
Mission support has contributed to capacity-building in the national police force and the Congolese Armed Forces, although the integration policy, under which ex-combatants from armed groups are integrated into those services, posed problems. Благодаря оказываемой ею поддержке Миссия способствовала укреплению потенциала национальных полицейских сил и Вооруженных сил Демократической Республики Конго, несмотря на возникшие проблемы с проведением в жизнь политики интеграции, предусматривающей включение в состав этих сил бывших комбатантов из вооруженных групп.
Welcomes the integration of poverty eradication, as the overarching priority, into the strategic plans of some United Nations system organizations, in accordance with their mandates; с удовлетворением отмечает включение задачи ликвидации нищеты в качестве главного приоритета в стратегические планы некоторых организаций системы Организации Объединенных Наций в соответствии с их мандатами;
This work led to the integration of South-South and triangular cooperation into the United Nations Development Assistance Frameworks of six developing countries in Africa. Результатом такой работы стало включение вопросов сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества в Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития шести развивающихся стран Африки.
(e) The review and integration of information and the preparation of reports at the Headquarters level; ё) тщательное рассмотрение и включение информации и подготовка докладов на уровне штаб-квартир;
This integration of human rights law within the functioning of the armed forces will allow effective implementation of human rights on the ground. Включение принципов права прав человека в повседневную деятельность вооруженных сил будет содействовать эффективному соблюдению прав человека на местах.
One of the key interventions under the Education Values initiative is the integration of human rights education including education relating to racism and sexism, in the school curriculum. Одной из основных мер, осуществляемых в рамках инициативы по продвижению ценностей образования, является включение в школьные учебные программы учебных курсов по правам человека, в том числе по вопросам, касающимся расизма и неуважительного отношения к женщинам.
Of course, these main themes overlap with other, no less important issues such as those of awareness-raising, education, institution-building and the integration of women and youth, in addition to training and information. Разумеется, эти три темы переплетаются с другими, такими не менее важными проблемами, как повышение осведомленности, образование, создание институтов и включение женщин и молодежи в жизнь обществ наряду с подготовкой кадров и распространением информации.
New developments in this area include, besides the release of political prisoners, the appointment of senior magistrates and judicial officials, and the integration of a justice sector component in the Poverty Reduction Strategy Paper. К новым событиям в этой области, помимо освобождения политических заключенных, относятся назначение старших магистратов и должностных лиц судебных органов, а также включение компонента, связанного с судопроизводством, в документ о стратегии сокращения масштабов нищеты.