Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Integration - Включение"

Примеры: Integration - Включение
The European Union will continue to work towards the full integration of human rights, as well as a gender perspective, into all activities of the United Nations system. Европейский союз и впредь будет осуществлять работу, направленную на полную интеграцию прав человека, а также включение гендерного аспекта во всех видах деятельности системы Организации Объединенных Наций.
It calls on these units to cease their hostilities, return without delay to their initial positions and submit themselves to the army integration or demobilization processes. Он призывает эти подразделения прекратить свои боевые действия, немедленно вернуться на свои исходные позиции и согласиться на включение в состав армейских формирований или на процесс демобилизации.
In May 2003, the Nordic Council of Ministers organised a conference on immigrant women and the labour market, but a range of other issues, such as forced marriages, integration versus inclusion, etc., were also addressed in the two-day conference. В мае 2003 года Совет министров стран Северной Европы организовал двухдневную конференцию, посвященную женщинам-иммигрантам и рынку труда, на которой также был рассмотрен ряд других вопросов, таких как принудительные браки, интеграция или включение и т. д.
The mechanism shall provide for the early and ongoing integration of environmental and environment-related health implications of proposed into the decision-making process and for effective public participation, in accordance with the provisions of this Protocol. Этот механизм предусматривает включение, на ранней стадии и в качестве постоянного элемента, последствий предлагаемых, касающихся окружающей среды и обусловленного ее качеством здоровья, в процесс принятия решений, а также эффективное участие общественности в соответствии с положениями настоящего Протокола.
The Government has proposed that the Act be amended by adding provisions under which the municipalities would be under an obligation to include in the integration plans measures for the prevention of racism and the promotion of good inter-ethnic relations. Правительство предложило, чтобы в Закон была внесена поправка, предусматривающая включение положений, в соответствии с которыми на муниципалитеты будет возложена обязанность включать в планы интеграции меры по предупреждению расизма и поощрению нормальных межэтнических отношений.
(c) The integration by a number of United Nations agencies of human rights issues into their programmes; с) включение рядом учреждений Организации Объединенных Наций проблематики прав человека в свои программы;
The integration of population and development linkages in national and sectoral policies and plans is essential for development and poverty reduction. Включение факторов народонаселения и развития в национальные и секторальные политику и планы имеет особо важное значение для развития и сокращения масштабов нищеты.
It included such issues as the integration of sustainable development principles into every sector of the national economy, combating poverty, the creation of civil society and the restoration of environmental and biodiversity conservation. Она предусматривает решение таких вопросов, как включение принципов устойчивого развития во все сектора национальной экономики, борьба с нищетой, создание гражданского общества, восстановления окружающей среды и сохранение биологического разнообразия.
This would ensure alignment and integration with the budget estimates for the 2012-2013 biennium, which will also be formally considered by the Board at that session. Это обеспечит их согласование и включение в бюджетную смету на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, которая также будет официально рассмотрена Советом на этой сессии.
However, integration of reproductive health, as well as gender and population and development in UNFPA country programme outputs, occasionally makes it difficult to disaggregate outputs in a manner consistent with the different strategic plan outcomes. Однако включение показателей в области репродуктивного здоровья, гендерной тематики и народонаселения и развития в страновые программы ЮНФПА иногда не позволяет произвести разбивку статистических данных в полном соответствии с различными общими результатами стратегического плана.
Several countries (Switzerland, Czech Republic, Belgium and Finland) refer to the current political climate as one that rejects the integration of ESD into the education system. Ряд стран (Швейцария, Чешская Республика, Бельгия и Финляндия) ссылаются на нынешний политический климат, который блокирует включение тематики ОУР в систему образования.
Longer-term behaviour change and the addressing of disparities between urban and rural areas are needed and will require sustained investment in social mobilization and the integration of health and hygiene education into relevant curricula for children as well as adults. Необходимо долгосрочное изменение поведения и ликвидация неравенства между городскими и сельскими районами, для чего потребуются стабильные инвестиции в социальную мобилизацию и включение санитарно-гигиенического просвещения в соответствующие учебные программы для детей и взрослых.
Morocco also stated that the Government had developed a comprehensive and integrated approach for the integration of a culture of human rights and citizenship in educational curricula as well as in the training courses of teachers. Марокко также заявило, что правительство разработало комплексную интегрированную стратегию, подразумевающую включение в учебные планы занятий по проблематике прав человека и гражданственности, а также организацию учебных курсов для преподавателей.
After Indian independence, in 1947, the first five-year plan gave due importance to physical education and sport and emphasized its integration in the formal education system. После провозглашения независимости Индии в 1947 году в первом пятилетнем плане уделялось должное внимание физическому воспитанию и спорту и был сделан особый упор на их включение в систему формального обучения.
The integration of women in decision-making at all levels is an integral component in fulfilling both the mandate of Security Council resolution 1325 (2000), and Goal 3 of the Millennium Development Goals. Включение женщин в процессы принятия решений на всех уровнях является неотъемлемым элементом выполнения как мандата резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, так и цели 3 Целей развития тысячелетия.
The direct talks with which he had been involved in 1996 had been launched on an understanding, accepted by both sides, that had excluded both simple independence and straightforward integration of the territory into Morocco. Прямые переговоры, в которых оратор участвовал в 1996 году, были основаны на понимании, разделявшемся обеими сторонами, которое исключало такие крайности, как обретение независимости и включение территории в состав Марокко.
A number of institutional and legal measures are necessary to establish legal mechanisms for including women in decision-making positions (political representation in central and local government bodies), in addition to the integration of gender in the popular culture and consciousness. Требуется проведение ряда организационно-правовых мероприятий с целью создания правовых механизмов включения женщин на уровень принятия решений (политическое представительство в системе исполнительной власти и органах местного самоуправления), а также включение гендера в культуру и сознание сообществ.
Mr. Razali (Malaysia) noted that despite the progress made in past years in pursuing sustainable development, the hoped-for integration of environmental issues to development had not yet taken place. Г-н Разали (Малайзия) отмечает, что, несмотря на успехи, достигнутые в последние годы в области устойчивого развития, включение экологических проблем в планы развития, на которое возлагались надежды, пока не произошло.
The CGE further proposed that integration of climate concerns into national development plans, which includes policy formulation and planning, should become a new element of the comprehensive training strategy. Кроме того, КГЭ предложила, чтобы включение связанных с климатом проблем, в том числе формулирование и планирование политики, в национальные планы развития стало новым элементом комплексной стратегии обучения.
Efforts have also been made to significantly strengthen the legal obligation of reporting with respect to implementing the Beijing action platform and institutionalizing the integration of the gender perspective in all federal policies through the in-depth reform through a federal law of 1996. При этом ставилась задача закрепить в законодательном плане обязательность представления докладов по осуществлению Пекинской платформы действий и узаконить включение гендерного аспекта во все области федеральной политики путем внесения существенных изменений в федеральный закон от 1996 года.
At one level, integration can refer to the inclusion of the dimensions of sustainable development in the formulation of legal frameworks, the definition of property rights and the organization of government. На одном уровне интеграция может означать включение аспектов устойчивого развития в правовые базы, определение прав собственности и организацию правления.
The plan of action consists of awareness-raising, capacity-building, best practices and integration of decent work aimed at poverty eradication into national and international policies and programmes. Он предусматривает включение в национальные и международные стратегии и программы направленных на ликвидацию нищеты мероприятий по повышению уровня информированности, наращиванию потенциала, внедрению передовой практики и предоставлению достойной работы.
In that regard, the recent emphasis on better field coordination, the pooling of efforts by the Department of Peacekeeping Operations and UNDP, and the increased integration of the rule of law in strategic planning at Headquarters should be applauded. В этой связи следует приветствовать сделанный в последнее время упор на улучшение координации действий на местах, объединение усилий Департамента операций по поддержанию мира и ПРООН и более широкое включение вопросов верховенства права в стратегическое планирование в Центральных учреждениях.
The integration of human rights into existing impact assessments will require interdisciplinary collaboration between human rights professionals, experts in various types of impact assessment and others. Включение проблематики прав человека в существующие оценки воздействия потребует междисциплинарного сотрудничества между специалистами по правам человека, экспертами по различным видам оценки воздействия и другими лицами.
For policymakers, an immediate priority should be to develop policy frameworks that support the effective and advantageous integration of small producers into supply chains whilst incorporating protective mechanisms to mitigate the dangers. Наиболее приоритетной задачей директивных органов должно стать создание таких основ политики, которые способствовали бы эффективной и благотворной интеграции в производственно-сбытовые цепочки мелких производителей, а также включение в них таких защитных механизмов, которые позволяли бы снизить остроту существующих угроз.