Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Integration - Включение"

Примеры: Integration - Включение
UNDP was found to be influential in achieving integration of HIV/AIDS into poverty reduction strategy documents in several countries, working closely with governments and national partners. Было установлено, что ПРООН смогла повлиять на включение проблематики ВИЧ/СПИДа в документы о стратегии сокращения масштабов нищеты в ряде стран благодаря взаимодействию с правительствами и национальными партнерами.
Then, on the more operational level, there is the integration of the protection of children into the definition of peacekeeping or peace-building operations. Далее, на более оперативном уровне отмечается включение аспекта по защите детей в определение операций по поддержанию мира и операций по миростроительству.
In its strategy, Slovenia will consistently apply the sustainability principles of integration and will include economic development, social development and environmental protection. В этой стратегии Словения будет последовательно применять принципы устойчивой интеграции и обеспечит включение вопросов экономического развития, социального развития и охраны окружающей среды.
Hence, increased financial integration in UNDP would consist of the inclusion of the UNCDF base structure in the UNDP biennium budget for 2006-2007 and onwards. Поэтому усиление финансовой интеграции в ПРООН будет предполагать включение базовой структуры ФКРООН в бюджет ПРООН на двухгодичный период 2006 - 2007 годов и последующий период.
One key change is the assimilation of four Tenant Units within Logistics Services, aiming at integration of their respective functional capacities within the global capacity of UNLB. Одним из важных изменений является включение четырех подразделений-арендаторов в состав служб материально-технического обеспечения в целях объединения их соответствующих функциональных возможностей с общим потенциалом БСООН.
(a) Ensure integration of transport considerations in urban land use planning; а) обеспечить включение транспортных аспектов в процесс планирования городского землепользования;
Welcomes the integration of existing oversight mechanisms, risk management and internal controls of UNICEF within the accountability system; З. приветствует включение существующих механизмов надзора, учета факторов риска и внутреннего контроля ЮНИСЕФ в систему подотчетности;
Systematic integration of the provisions of international treaties into domestic legislation, for example, was crucial to the enforceability of rights and effective compensation for violations. В частности, систематическое включение положений международных договоров во внутреннее законодательство имеет важнейшее значение для обеспечения прав и эффективной компенсации в случае их нарушений.
It also commended the integration of HIV/AIDS care in the public health infrastructure and initiatives to raise awareness of HIV/AIDS and chronic diseases on a regional level. Он также с удовлетворением отметил включение профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа в инфраструктуру государственного здравоохранения и инициативы по повышению уровня осведомленности о ВИЧ/СПИДе и хронических заболеваниях на региональном уровне.
Motivations include social recognition, a lack of access to basic services, material benefits, and in some cases hopes of future integration into the national armed forces. В число причин входили общественное признание, отсутствие доступа к основным услугам, материальные блага и в некоторых случаях надежды на будущее включение в состав национальных вооруженных сил.
The integration of gender into national legislation was reflected in the Labour Code and laws on child protection, HIV/AIDS, and gender parity in electoral lists. Включение гендерных аспектов в национальное законодательство находит отражение в Трудовом кодексе и законах о защите детей, вопросах, касающихся ВИЧ/СПИДа, а также в гендерном паритете в избирательных списках.
Visible integration of UN-Habitat inputs into United Nations system-wide and other intergovernmental policy documents and reports. Видимое включение подготовленных ООН-Хабитат материалов в общесистемные документы и доклады по вопросам политики Организации Объединенных Наций и другие межправительственные документы и доклады по этим вопросам.
Overall, it was taking a long time to get acceptance for integration of SD and the interest for ESD among teachers and students varied. В общем и целом получение согласия на включение УР занимает много времени, при этом степень интереса к ОУР у преподавателей и учащихся различается.
Once the technical requirements of the sub-sections are defined and agreed, the formal integration into the 1958 and the 1998 Agreements will be conducted separately. После того как будут определены и согласованы технические предписания указанных подразделов, их официальное включение в Соглашения 1958 и 1998 годов будет производиться по отдельности.
Increase opportunities for schooling for girls and promote widely the integration of leadership skills within the curriculum Расширить возможности обучения девочек в школах и широко поощрять включение вопроса о формировании руководящих навыков в учебные программы.
A major outcome of the Chief Executives Board review was the integration of the United Nations Development Group into the CEB structure. Одним из главных результатов обзора деятельности КСР стало включение в структуру Совета Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
The Committee encourages the State party to ensure integration into its national plan of the objectives and provisions of the Convention and its two Optional Protocols. Комитет призывает государство-участник обеспечить включение в его национальный план целей и положений Конвенции и двух Факультативных протоколов к ней.
Closer integration of micro-finance with domestic financial markets could facilitate funding the growth of loan portfolios by drawing on the mainstream financial sector, where adequately developed. Более активное включение механизмов микрофинансирования в отечественные финансовые рынки может содействовать росту портфелей заимствованных средств благодаря использованию ведущих финансовых учреждений, где они развиты в достаточной степени.
Their purpose is to promote and facilitate the integration of a human rights perspective into national, regional and international anti-trafficking laws, policies and interventions. Цель этих принципов состоит в том, чтобы содействовать учету и облегчить включение вопросов, связанных с правами человека, в законодательство, стратегии и меры по борьбе с торговлей людьми на национальном, региональном и международном уровнях.
Following the mid-term review of the MTSP, there has been a stronger integration of water, sanitation and hygiene promotion in the child survival agenda. После проведения среднесрочного обзора ССП наблюдается более активное включение вопросов водоснабжения, санитарии и гигиены в повестку дня выживания детей.
This will ensure the engagement of women and young people and the integration of population, gender and reproductive health issues into local planning and decision-making processes. Это обеспечит вовлечение женщин и молодежи и включение вопросов народонаселения, гендера и репродуктивного здоровья в процесс местного планирования и принятия решений.
In the context of the recent global financial crisis, the High Commissioner advocated for the integration of human rights in the responses to the crisis. В контексте недавнего финансового кризиса Верховный комиссар высказалась за включение подхода с точки зрения прав человека в программы реагирования на кризис.
A number of fundamental values and basic human rights principles are incorporated into the education inspectorate's supervisory framework for good citizenship and integration. При проверке уровня образования основ активной гражданской позиции и интеграции учитывается включение в курс обучения основополагающих ценностей и базовых принципов прав человека.
The Division would also manage implementation, integration, support and process management activities associated with enterprise systems for all field missions. Этот Отдел будет также отвечать за внедрение, интеграцию, поддержку и включение во все управленческие процедуры тех общеорганизационных систем, которые будут применяться во всех полевых миссиях.
Limited integration of adaptation into a country's development national policy and planning cycle due to institutional, administrative and organizational barriers; а) ограниченное включение компонента адаптации в национальную политику и цикл планирования в области развития соответствующих стран, обусловленное институциональными, административными и организационными барьерами;