Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Integration - Включение"

Примеры: Integration - Включение
Another important factor is the streamlining and integration of the development of an Internet system and its outcomes into the daily routine and existing working procedures. Другим важным фактором является рационализация и включение процесса разработки функционирующей через Интернет системы и ее продукции в текущую повседневную работу и действующие рабочие процедуры.
In particular, AI encouraged the integration of human rights norms into the mandates and working methods of United Nations agencies. В частности, «Международная амнистия» стремится обеспечивать включение правозащитных норм в мандаты и методы работы учреждений Организации Объединенных Наций.
The Council also notes that in some instances the integration of humanitarian components into peacekeeping operations would contribute effectively to their carrying out their mandate. Совет отмечает также, что в некоторых случаях включение гуманитарных компонентов в операции по поддержанию мира эффективно способствовало бы выполнению ими своего мандата.
Inadequate integration of biodiversity aspects into national policies and economic/social development programs; Недостаточное включение аспектов биоразнообразия в государственную политику и программы экономического и социального развития
In 1997 the Secretary-General in his programme of reform pledged the integration of human rights into country-level analysis, planning and programme implementation. В программе реформы Генерального секретаря 1997 года содержатся обязательства обеспечить включение прав человека в анализ, планирование и осуществление программ на страновом уровне.
A platform for the future: integration in national efforts and national ownership Основа для будущего: включение в национальные усилия и национальная ответственность
Its health policy included an expanded programme of immunization, primary health care, the availability of essential medicines and the integration of family planning into the activities of health centres. Ее политика в сфере здравоохранения предусматривает расширенную программу иммунизации, обеспечение первичного медико-санитарного обслуживания, наличие необходимых медикаментов и включение вопросов планирования семьи в деятельность медицинских центров.
(c) The inclusion and integration of adequately trained former combatants on a voluntary basis. с) включение и интеграция надлежащим образом обученных бывших комбатантов на добровольной основе.
She noted that just recently UNFPA had had discussions with IOM concerning collaboration and the integration of reproductive health in the medical work of IOM. Она отметила, что лишь совсем недавно ЮНФПА обсуждал с МОМ проблемы сотрудничества и включение вопросов охраны репродуктивного здоровья в медицинскую деятельность МОМ.
The overall goal of the work of OHCHR in this sector is the integration of human rights into international, regional and national anti-trafficking initiatives through legal and policy development. Глобальной целью деятельности УВКПЧ в данной области является включение проблематики прав человека в международные, региональные и национальные мероприятия по борьбе с торговлей людьми посредством разработки правовых норм и политики.
UNFPA has also contributed to and participated in the five-year conference reviews, advocating in particular for the integration of population, reproductive health and gender issues in development programmes. ЮНФПА также внес вклад в проведение конференций по пятилетнему обзору и принял в них участие, в частности выступая за включение в программы в целях развития вопросов народонаселения и репродуктивного здоровья и гендерных проблем.
The integration of international human rights instruments into internal legislation was also a very positive development, as was the increased number of women ministers in the Government. Включение положений международных документов по правам человека во внутреннее законодательство также является весьма позитивным шагом, как и увеличение числа женщин, занимающих посты министров в правительстве.
The above-mentioned organizations encourage women's integration in decision-making organs and will see to it that the needed legislation is enacted to assure this active participation. Вышеуказанные организации призывают обеспечить включение женщин в состав руководящих органов и будут добиваться принятия законов, необходимых для обеспечения этого активного участия.
It encouraged the accelerated negotiation of START III and the integration of China, France and the United Kingdom into an expanded START process. Она выступает за ускорение начала переговоров по СНВ-З и включение Китая, Соединенного Королевства и Франции в расширенный процесс СНВ.
New Zealand was firmly committed to the integration of human rights and gender equality in all aspects of the work of the United Nations. Новая Зеландия решительно выступает за включение связанных с правами человека и гендерным равенством аспектов во все направления работы Организации Объединенных Наций.
In March 1998, a workshop in West Africa had reviewed progress on the integration by national societies of a gender perspective into programme preparation and policy-making. В марте 1998 года был проведен семинар в Западной Африке, на котором было рассмотрено включение гендерной проблематики в работу национальных обществ по подготовке программ и определению направлений деятельности.
Specific provisions for the protection of children, including where appropriate, the integration of child protection advisers in peace operations. Принятия конкретных мер по защите детей, в том числе включение, в надлежащих случаях, советников по вопросам защиты детей в персонал миротворческих операций.
The integration of cotton into the main framework should not detract from the priority attached to the trade-related and development-related aspects of the cotton initiative. Включение хлопка в основные рамочные соглашения не должно приводить к ослаблению приоритетного внимания, уделяемого аспектам инициативы по хлопку, касающимся торговли и развития.
They should apply to the secondment of judicial commissions of inquiry, the integration of rule-of-law components into peacekeeping missions and the establishment of provisional judicial authorities. Эти процедуры должны предусматривать назначение судебных комиссий по расследованию, включение элементов правопорядка в миротворческие миссии и создание временных судебных органов.
It recognizes that the integration of human rights education into the primary and secondary school systems is a complex process requiring action on several fronts, all equally important and mutually reinforcing. В нем признается, что включение образования в области прав человека в программы начальной и средней школы - это сложный процесс, требующий мер по целому ряду направлений, все из которых являются в равной степени важными и взаимодополняющими.
Strives towards the integration of eco-driving techniques with the driving licence curricula of European countries. предполагает включение методов экологически рационального вождения в программы подготовки водителей в европейских странах.
The secretariat is also pursuing the integration of indigenous issues in various technical cooperation programmes of the Department of Economic and Social Affairs. Секретариат также предпринимает усилия с целью обеспечить включение вопросов коренных народов в различные программы технического сотрудничества Департамента по экономическим и социальным вопросам.
For that purpose intersectoral approaches are crucial, including the integration of sanitation and water into social protection initiatives; В решении этой проблемы решающую роль играют межотраслевые подходы, предусматривающие включение задач санитарии и водоснабжения в инициативы в области социальной защиты;
The integration of the issue into national policies has been essential in the process of securing the political and financial commitment necessary to end the problem. Включение этого вопроса в национальную политику имеет особо важное значение для обеспечения политической воли и финансовых обязательств, необходимых для решения этой проблемы.
Additionally, the integration into economic and developmental policies of the world's disabled population remains to be achieved. Кроме того, необходимо обеспечить включение вопросов, касающихся инвалидов, в экономическую политику и политику развития.