Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Integration - Включение"

Примеры: Integration - Включение
Additional measures had included the creation of educational priority zones in regions with substantial indigenous populations, the integration of Pygmy history and culture in all primary and some secondary school curricula, and the provision of Efforts were also being made instruction in local languages. В районах плотной населенности коренных общин применяются дополнительные меры, в частности создание приоритетных образовательных зон, включение уроков по истории и культуре пигмеев в учебные планы всех начальных и некоторых средних школ и ведение преподавания на местных языках.
Among the other issues discussed were the integration of women's rights into the post-2015 development agenda and the Committee's work on violence against women. Среди прочих вопросов рассматривались включение гендерных вопросов в повестку дня в области развития на период после 2015 года и работа Комитета по проблеме насилия в отношении женщин.
In particular, support must be given, where applicable, to the integration of such plans into nationally owned development programmes and effective mechanisms established to monitor progress towards the 2010 target. В частности, следует поддерживать, когда это необходимо, включение таких планов в разработанные на национальном уровне программы развития и эффективно действующие механизмы, созданные с целью контроля за ходом достижения целевого показателя на 2010 год.
His delegation supported the integration of the information centres with the United Nations Development Programme (UNDP) field offices, provided that the functional autonomy of the information components was preserved. Делегация Болгарии поддерживает включение информационных центров в состав отделений ПРООН на местах, при условии, если будет обеспечена функциональная независимость элементов, касающихся информации.
Reiterates its request to UNAIDS to ensure the integration of a strong human rights component in all its activity areas; вновь подтверждает свою просьбу к Объединенной программе Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу обеспечить включение компонента прав человека во все направления своей деятельности;
These include compulsory environmental education in teachers' training; integration of climate change into geography and science curricula; extracurricula activities such as an eco-school programme; and an annual environmental education calendar. К ним относятся: обязательное экологическое просвещение учителей в процессе их подготовки; включение материалов об изменении климата в учебные планы по географии и естествознанию; осуществление такой внеучебной деятельности, как реализация программы организации экошкол; и ежегодное ведение эколого-просветительского календаря.
Effective outreach to young people, advocacy for equal access to treatment, and full integration of PMTCT into maternal and child health services are supportive and interlinked interventions. Эффективная работа среди молодежи, пропаганда равного доступа к лечению, а также полноценное включение в программы охраны здоровья матери и ребенка мероприятий по предупреждению передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку также являются поддерживающими и взаимосвязанными мерами.
Therefore, UNICEF is seeking to ensure that children made vulnerable due to HIV/AIDS are taken into account in school fee abolition plans. UNICEF is also promoting the integration of the prevention of mother-to-child transmission and paediatric care support and treatment into SWAps. ЮНИСЕФ также выступает за включение в ОСП вопросов профилактики передачи этих заболеваний от матерей ребенку, а также педиатрического ухода и лечения.
The Entity is pursuing a twin-track strategy that calls for a stand-alone gender equality goal and for the integration of gender equality considerations in other goals through gender-sensitive targets and indicators. Предлагаемая Структурой «двуединая» стратегия предусматривает постановку самостоятельной цели обеспечения гендерного равенства и включение гендерного аспекта во все другие цели в виде гендерно чувствительных целевых показателей и индикаторов.
A human-centred approach had been the cornerstone of development policy and programmes of Bangladesh, which attached great importance to human resources development and gave priority to the empowerment of women and their integration into development activities. Политика и программы развития сориентированы на потребности человека, большое значение имеет развитие людских ресурсов, при этом приоритетной деятельностью является улучшение положения женщин и их включение в процесс развития.
A fewSome delegations expressed appreciation fored the integration of local development and microfinance practice areas into the key results of the UNDP strategic plan key results, and encouraged increased harmonization in evaluation, monitoring and reporting practices. Ряд делегаций были признательны за включение вопросов местного развития и практики микрофинансирования в число основных направлений стратегического плана ПРООН и призывали к более тесной увязке практики по оценке, мониторингу и отчетности.
The revised version of the OIE contains incentives to integrate in that the degree of integration is taken into account in the decision to grant a permanent residence permit or order removal or expulsion. Кроме того, в пересмотренном варианте ПИИ предусмотрены меры стимулирования интеграции, включение которых обусловлено тем фактом, что при принятии решения о предоставлении разрешения на постоянное жительство или о высылке или же о выдворении принимается во внимание то, в какой степени человеку удалось интегрироваться в общество.
After the Second World War the concepts of integration and normalization were introduced, which reflected a growing awareness of the capabilities of persons with disabilities. После второй мировой войны появились такие концепции, как интеграция и включение инвалидов в нормальную жизнь общества, отражавшие растущее понимание потенциальных возможностей инвалидов.
Paragraph 31.30 In subparagraph (a), insert "population and" after "integration of". Пункт 31.30 В подпункте а после слова "включение" вставить слова "демографических и".
Activities continued on integration of geo-scientific knowledge into land-use planning, environmental geology applications and urban geology for sustainable development of new economic zones and fast-growing cities. Продолжалась деятельность, нацеленная на включение научных знаний по вопросам геологии в процесс планирования в области землепользования, прикладного использования экологической геологии и геологии населенных пунктов в целях устойчивого развития новых экономических зон и быстро растущих городов.
The integration of volunteering-related language in numerous key global documents, and the adoption of national legislation on volunteering and national volunteer action plans in a number of countries, testify to the capacity of UNV to inform and support volunteering policy change. Включение положений, связанных с добровольческой деятельностью, в текст многих основных международных документов и принятие в ряде стран законодательства о добровольческом движении и национальных планов действий для добровольцев свидетельствуют о возможностях ДООН влиять на изменение политики в отношении добровольческой деятельности и поддерживать такие изменения.
(a) Analysis and synthesis of results of the impact and process evaluations; (b) integration of lessons learned into October 2000- March 2001 а) Анализ и обобщение результатов оценок результативности и хода работы; Ь) включение сделанных выводов в трехгодичный всеобъемлющий обзор политики, октябрь 2000 года - март 2001 года
Examples of the coordination of work at a regional and international level are the integration of the Czech Republic into the structures of Europol, Interpol, the Financial Action Task Force (FATF), the Police Working Group for Terrorism (PWGT), and Egmont. В качестве примеров координации работы на региональном и международном уровнях можно привести включение Чешской Республики в структуры Европола, Интерпола, Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег (ЦГФМ), Рабочей группы полиции по терроризму и Группы «Эгмонт».
The Manila Declaration on Green Industry in Asia and the Framework of Action adopted at the Conference promote the integration of sustainable development into industrial development processes for the transition to resource-efficient and low-carbon industries. Манильская декларация об экологически чистой промышленности в Азии и план действий, принятые на этой конференции, направлены на включение устойчивого развития в процесс промышленного развития для перехода к ресурсосберегающим производствам с низким уровнем выбросов углерода.
Meanwhile, building on earlier work on the growth-employment-poverty nexus, UNDP will advocate for the integration of employment-led growth strategies, including private sector development strategies, in poverty reduction strategy papers and other national programming frameworks. При этом, исходя из результатов прежнего изучения цепи "рост - занятость - нищета", ПРООН будет выступать за включение стратегий роста, обусловленного занятостью, в том числе стратегий развития частного сектора, в документы по стратегии сокращения масштабов нищеты и другие рамочные национальные программы.
The integration of human rights standards and principles into the normative framework and methodology could benefit not only practitioners and policymakers at the international level (such as the Organization for Economic Cooperation and Development and the World Bank) but also at the national level. Включение стандартов и принципов прав человека в нормативную структуру и методологию может принести пользу не только практикам и лицам, отвечающим за формирование политики на международном уровне (например, Организации экономического сотрудничества и развития и Всемирному банку), но также и на национальном уровне.
Canada continued to support the process of structural and management reform within UNHCR. She welcomed the integration of the Global Needs Assessment initiative into a results-based management framework, needs-based planning being an essential tool for ensuring that needs were assessed globally and prioritized accordingly. Канада продолжает поддерживать реформу структуры и руководства Управления Верховного комиссара и высоко ценит включение инициативы по проведению глобальной оценки потребностей в рамки управления, ориентированного на результаты, причем планирование, основанное на существующих потребностях, остается необходимым инструментом оценки потребностей на мировом уровне и соответствующего установления приоритетов.
It had three goals: equal representation of men and women in the student body, middle-ranking academic posts, teaching and administrative and technical personnel; gender sensitization and the integration of equality in education, research and management. Программа имеет три цели: равное представительство мужчин и женщин в студенческих органах, научных должностях среднего звена, в составе преподавательского, административного и технического персонала; больший учет гендерного аспекта; и включение принципа равноправия в сферах образования, научных исследований и управления.
It continued to advocate for the integration of human rights criteria in post-2015 goals, targets and indicators, including through its participation in the United Nations System Task Team on the Post-2015 United Nations Development Agenda. Оно продолжало выступать за включение критериев соблюдения прав человека в цели, задачи и показатели на период после 2015 года, в том числе посредством участия в работе Целевой группы системы Организации Объединенных Наций по повестке дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года.
Inclusion of a cross-cutting sustainable development goal on natural resources and its integration into the post-2015 United Nations development agenda Постановка сквозной цели в области устойчивого развития в отношении природных ресурсов и ее включение в повестку дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года