Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Integration - Включение"

Примеры: Integration - Включение
Mozambique praised the integration of human rights subjects into school curricula, the provision of human rights training for police and the achievement of most of the MDGs. Мозамбик приветствовал включение Вьетнамом в школьную программу предметов, связанных с правами человека, проведение подготовки сотрудников полиции по правозащитной тематике и достижение страной большинства ЦРТ.
With a view to promoting respect for human rights through teaching and education, the Commonwealth Secretariat was approached by the Prime Minister's Office to ensure the integration of human rights across the curriculum at pre-primary, primary and secondary levels. Для улучшения положения с соблюдением прав человека за счет преподавания и образования аппарат премьер-министра обратился в Секретариат Содружества с просьбой обеспечить включение прав человека в учебные программы дошкольного, начального и среднего уровня.
Activities aimed at developing mercury inventories and other activities focused on the integration of mercury-related activities within national strategies could therefore be funded in the short term through the Quick Start Programme. Таким образом, мероприятия по подготовке кадастров ртути и другие мероприятия, направленные на включение деятельности по проблеме ртути в национальные стратегии, могут в краткосрочном плане финансироваться через Программу ускоренного запуска проектов.
The introduction of an annual business plan and its integration into the unit-level integrated work plan of country offices and headquarters bureaux has allowed the organization to mobilize its efforts more strategically, and have a coordinated operational approach to achieving results across the strategic plan focus areas. Принятие годичного плана операций и его включение в комплексный план работы на уровне подразделений страновых отделений и бюро, базирующихся в штаб-квартире ПРООН, позволяет организации мобилизовывать усилия с учетом стратегических целей и применять скоординированный оперативный подход к достижению результатов в основных областях деятельности стратегического плана.
Most of the TNA studies completed to date addressed the needs for mitigation technologies, and only a few addressed the needs for technologies for adaptation and their integration in the suitable development goals. В большинстве исследований, завершенных в настоящее время в рамках ОТП, рассматривался вопрос о потребностях в технологиях по предотвращению изменения климата, и только в нескольких были рассмотрены потребности в технологиях по адаптации и их включение в цели устойчивого развития.
The core of the programme is the integration of equality policy as an ongoing task in all policy areas and task areas of the Federal Government within the meaning of "gender mainstreaming". Главная цель этой программы - планомерное включение политики обеспечения равных прав во все стратегические и тематические области деятельности федерального правительства в рамках концепции «актуализации гендерной проблематики».
This could be facilitated through regular briefings of the Security Council by the High Commissioner for Human Rights, the integration of relevant OHCHR reports into reports of the Secretary-General to the Security Council and the strengthening of the OHCHR representation in New York. Этому могли бы способствовать регулярные брифинги Верховного комиссара по правам человека для членов Совета безопасности, включение соответствующих докладов УВКПЧ в доклады Генерального секретаря Совету Безопасности и укрепление представительства УВКПЧ в Нью-Йорке.
Recent efforts to address those problems included the integration of indigenous issues into the work of the United Nations system at the country level, through the United Nations Development Group. К предпринятым в последнее время усилиям, направленным на решение этих проблем, относится включение вопросов, связанных с коренными народами, в работу системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне при посредстве Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Make provision for the regular integration in mission mandates of media monitoring mechanisms to ensure the effective monitoring, reporting and documenting of hate media Обеспечивать регулярное включение в мандаты миссий механизмов контроля за деятельностью средств массовой информации, которые будут обеспечивать эффективное отслеживание, предание гласности и документальное подтверждение случаев разжигания ненависти средствами массовой информации
The Lusaka Protocol also foresaw the extension of State administration throughout the country and the integration of UNITA members at all levels of Government, as well as access by all Angolans to social services in all parts of the country. В Лусакском протоколе также предусматривалось распространение власти государственной администрации на всю территорию страны и включение членов УНИТА в состав правительственных органов всех уровней, а также предоставление всем ангольцам доступа к социальным услугам во всех частях страны.
In order to achieve the sustainability of human rights education for RCAF, the new approach is the integration of human rights training into the curricula of military schools. С тем чтобы добиться планомерной подготовки военнослужащих КВСК по вопросам прав человека, применяется новый подход, предусматривавший включение такой подготовки в учебную программу военных училищ.
The strengthening of the Civilian Police Division and the establishment of a criminal law and judicial advisory unit warranted support, as did the integration of civilian components into the Military Division. Укрепление Отдела гражданской полиции и создание консультативной группы по вопросам уголовного права и судебной деятельности заслуживает поддержки, равно как и включение гражданских компонентов в Военный отдел.
It proposes that incorporating the traditional knowledge element of non-academic knowledge into knowledge synthesized, evaluated and reported in the integration scenario should be considered separately from documenting traditional knowledge and using it to enhance action on DLDD. Она предполагает, что включение элементов традиционного знания неакадемических знаний в обобщаемые, оцениваемые и передаваемые в рамках комплексного плана действий знания следует рассматривать отдельно от документирования традиционных знаний и использования его для повышения эффективности работы по проблеме ОДЗЗ.
The agreed upon business model called for the gradual financial integration of UNCDF into UNDP, specifically for the inclusion of the regular resources structure of UNCDF into the 2006-2007 UNDP biennial support budget. В согласованной модели организации деятельности предусматривается постепенная финансовая интеграция ФКРООН в ПРООН, в частности включение структуры ФКРООН, финансируемой за счет регулярных ресурсов, в двухгодичный бюджет вспомогательных расходов ПРООН на 2006 - 2007 годы.
The incorporation and integration of international humanitarian law into the curricula for military instruction and in military manuals has been a fundamental aim in the plan of action of the Bulgarian Red Cross in the field of dissemination. Одной из главных целей плана действий болгарского Красного Креста в пропагандистской сфере было включение тематики международного гуманитарного права в программу военных учебных заведений и в учебные пособия для военнослужащих.
The window that you see on the screenshot below is "very complementary", ie after adding effects to the window manager and will be available Zaaktualizuj effects, including the integration of the code is minimal. Окна, которые вы видите на скриншоте ниже "очень дополнительные", т.е. после добавления эффектов к оконным менеджером и будет доступна Zaaktualizuj последствиями, в том числе включение кода является минимальным.
We therefore believe that the integration of the Tribunal into the regular budget is the appropriate course of action, especially taking into account that other activities of the Organization related to peace and security are financed in that way. Поэтому мы считаем, что включение Трибунала в регулярный бюджет - это правильный путь, особенно в свете того, что таким образом финансируется прочая деятельность Организации в области мира и безопасности.
In the economic and social sectors, some delegations welcomed the integration of environmental concerns into economic development programmes and decentralization efforts to make the activities of the regional commissions more responsive to the needs of Member States. Что касается экономического и социального секторов, то некоторые делегации приветствовали включение экологических аспектов в программы экономического развития и мероприятия по децентрализации, направленные на то, чтобы обеспечить более полный учет потребностей государств-членов в деятельности региональных комиссий.
(g) Coordination of networks for systematic observation and assessment and information exchange, as well as their integration into world-wide networks; and е) координация сетей систематического наблюдения и оценки и обмена информацией, а также их включение в состав всемирных сетей;
Within their mandate, other treaty bodies should also take due account of the implementation of the Platform for Action and ensure the integration of the equal status and human rights of women in their work. Другим договорным органам в рамках своих мандатов также следует должным образом учитывать осуществление Платформы действий и обеспечивать включение в свою работу вопросов равного статуса и прав человека женщин.
The ultimate objective of the Strategy is the total integration of women's concerns into all UNFPA's activities and the increased participation of women in all projects supported by the Fund. Конечной целью этой Стратегии является полное включение вопросов, касающихся женщин, во все мероприятия ЮНФПА и расширение участия женщин во всех проектах, поддерживаемых Фондом.
Moreover, the integration into the Department of the Field Administration and Logistics Division has significantly enhanced the Department's capacity to deploy and support field operations. Кроме того, включение в Департамент Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения значительно укрепило потенциал Департамента в области проведения и поддержки полевых операций.
In recognition of these linkages, the Plan of Action recommends that population measures and programmes should be integrated into comprehensive social and economic plans and programmes and that this integration should be reflected in the goals, instrumentalities and organizations for planning within the countries. В признание этих связей в Плане действий содержится рекомендация, согласно которой меры и программы в области народонаселения следует включать во всесторонние социально-экономические планы и программы, и это включение должно найти отражение в целях, средствах и организационной структуре планирования внутри страны.
Consequently, the integration of East Timor into the Republic of Indonesia was formalized on 17 July 1976 as its twenty-seventh province with rights and obligations equal to those of the other provinces. Впоследствии включение Восточного Тимора в состав Республики Индонезия в качестве ее двадцать седьмой провинции с наделением его такими же правами и обязанностями, как и другие провинции, было официально оформлено 17 июля 1976 года.
Mr. BRAHA (Albania) welcomed the full integration of South Africa into the United Nations and all other international forums. The eradication of apartheid constituted a remarkable success not only for the people of South Africa but for the international community as a whole. Г-н БРАХА (Албания) приветствует полномасштабное включение Южной Африки в деятельность Организации Объединенных Наций и всех других международных форумов и считает, что ликвидация апартеида представляет собой выдающийся успех не только южноафриканского народа, но и всего международного сообщества.