| b) Policies of integration through education as part of urban policy | Ь) Включение молодежи благодаря системе образования в жизнь общества в рамках городской политики |
| The integration of mine action into peacekeeping operations and mandates was also of critical importance. | Кроме того, исключительно важное значение имеет включение деятельности, связанной с разминированием, в операции и мандаты по поддержанию мира. |
| The approach chosen was the integration of those issues in all school subjects and textbooks instead of the creation of separate classes. | Избранный подход предусматривал включение этих вопросов во все школьные предметы и учебники вместо создания отдельных классов по этой тематике. |
| The Algerian Constitution specifically provides for the comprehensive implementation and total integration in national legislation of any ratified international legal instrument. | Конституция Алжира четко предусматривает осуществление в полном объеме и полное включение в законодательство страны всех ратифицированных международно-правовых документов. |
| The integration of gender and development objectives into government plans and programs contributed to this positive change. | Этому позитивному изменению содействовало включение в планы и программы правительства целей в гендерной области и в области развития. |
| The integration of representatives of the ethnic Albanian and Roma communities into State institutions has been intensified. | Активизируется включение представителей общин этнических албанцев и цыганских общин в государственные учреждения. |
| The Ministry supervised the integration of a gender perspective into all the policies and programmes formulated and implemented by official agencies. | Министерство контролирует включение гендерной проблематики во все меры политики и программы, разрабатываемые и осуществляемые официальными учреждениями. |
| The integration of human rights in the assessment and the Framework has further refined this principle. | Включение в анализ и программу прав человека способствует дальнейшему уточнению вышеуказанного принципа. |
| Working with police education system authorities and pedagogical staff for the inclusion of new reading lists, curriculum reform and integration of new components. | Проведение работы с администрацией и преподавателями системы подготовки полицейских кадров для целей включения в библиографические списки новых текстов, пересмотр учебных планов и включение в эти планы новых компонентов. |
| Early integration of public health into peacebuilding strategies and programmes is critical in order to ensure the continuation of efforts towards recovery and long-term development. | Скорейшее включение здравоохранения в стратегии и программы миростроительства жизненно необходимо для обеспечения продолжения усилий по восстановлению и долгосрочному развитию. |
| The integration of gender perspectives into aid modalities and efforts to enhance aid delivery mechanisms should be encouraged. | Следует поощрять включение гендерной проблематики в механизмы и усилия по оказанию внешней помощи для расширения возможностей в данной сфере. |
| The Committee urges the State party to ensure the integration of the principle of the best interests of the child in the Constitution. | Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить включение в Конституцию принципа наилучшего обеспечения интересов ребенка. |
| Implementation of gender mainstreaming methodologies ensures the integration of a gender approach into development and/or environmental action. | Применение методологий учета гендерной проблематики обеспечивает включение гендерного подхода в деятельность, связанную с процессом развития и/или окружающей средой. |
| Indeed, integration into GSCs has become an important pillar of their policies for export-led development. | Включение в ГПСЦ действительно становится важной опорой их политики в области развития с экспортной ориентацией. |
| The successful integration of IPSAS into the Umoja project was crucial for implementation of the Standards. | Успешное включение МСУГС в проект "Умоджа" имеет большое значение для осуществления этих стандартов. |
| Thematic clustering of recommendations and the integration of the outcome into a single document could also facilitate implementation and the provision of technical assistance. | Разбивка рекомендаций по темам и включение итоговых решений в единый документ также будут способствовать процессу осуществления и оказанию технического содействия. |
| The integration of agricultural statistics into a national statistical system implies that responsibility should be shared through the coordination mechanism. | Включение статистики сельского хозяйства в национальную статистическую систему предполагает распределение ответственности на основе координационного механизма. |
| UNDP supported the integration of gender perspectives into the AIDS response in Honduras. | ПРООН поддержала включение гендерного аспекта в меры по борьбе со СПИДом в Гондурасе. |
| The second goal is to strengthen institutions to allow for the integration of adaptation into the watershed planning of coastal municipalities. | Вторая цель заключается в укреплении институтов, с тем чтобы обеспечить включение аспекта адаптации в планирование водоразделов в прибрежных муниципалитетах. |
| It welcomed the National Strategy on Gender Equality and the integration of human rights issues into police training college curricula. | Он приветствовал принятие Вьетнамом Национальной стратегии по обеспечению гендерного равенства и включение тематики прав человека в программы учебных заведений по подготовке полицейских. |
| These provide for the incorporation of refugees into social programmes and their eventual local integration. | Эти соглашения предусматривают включение беженцев в социальные программы и последующую местную интеграцию. |
| Development and integration of climate change into curricula | Проработка и включение проблематики, касающейся изменения климата, в учебные планы |
| The incorporation of environmental aspects into this major undertaking might be a step towards further progress in promoting the integration of environmental and energy policies. | Включение экологических аспектов в это крупное мероприятие могло бы стать шагом в направлении дальнейшего прогресса в содействии интеграции экологической и энергетической политики. |
| He therefore supported the system-wide integration of the human rights dimension in United Nations activities. | Поэтому он поддерживает включение вопросов, связанных с правами человека, в деятельность Организации Объединенных Наций в рамках всей системы. |
| The packaging of drug control projects into regional thematic priority components will allow their integration into larger development efforts managed by other agencies and donors. | Включение проектов по контролю над наркотиками в региональные тематические приоритетные компоненты позволит обеспечить их интеграцию с более масштабными усилиями в целях развития, предпринимаемыми другими учреждениями и донорами. |