Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Integration - Включение"

Примеры: Integration - Включение
The integration of the Millennium Summit into the regular session of the Assembly would facilitate the participation of Heads of State and Government while maximizing continuity in the Assembly's normal programme of work. A/52/850 Включение Саммита тысячелетия в программу очередной сессии Ассамблеи способствовало бы обеспечению участия глав государств/правительств при сохранении в максимальной степени непрерывности в осуществлении обычной программы работы Ассамблеи.
For this reason, a number of countries in the region have developed greater integration in their development and environmental policy-making and are able to consider the issues of slums along with the wider issues of land use, land management, infrastructure investment, financing mechanism and governance. По этой причине некоторые страны региона обеспечили более широкое включение этих вопросов в процесс принятия решений по политическим и экологическим вопросам и могут рассматривать проблемы трущоб в совокупности с более широким комплексом вопросов, касающихся землепользования, управления земельными ресурсами, инвестиций в инфраструктуру, механизмов финансирования и управления.
The commitment to gender mainstreaming training has clearly evolved, including the development or revision of specific strategies or action plans and the integration of gender mainstreaming training in core competence development programmes. Явно развивается приверженность подготовке по вопросам учета гендерных аспектов, включая разработку или пересмотр конкретных стратегий или планов действий и включение подготовки по вопросам учета гендерных аспектов в программы развития основных компетенций.
In view of that, we value the integration of child protection into the mandates and reports of peacekeeping missions and the training of personnel, as well as the appointment of child protection advisers in United Nations peacekeeping missions. В этой связи мы приветствуем включение аспектов, касающихся защиты детей, в мандаты и доклады миротворческих миссий, в программы подготовки кадров; мы также приветствуем включение в состав миротворческих миссий Организации Объединенных Наций советников по вопросам защиты детей.
Within the perspective of an enlargement in the permanent membership of the Security Council that ensures the integration of three developing countries and two additional developed countries, the Ministers reaffirmed their wish to support the inclusion of Brazil as a permanent member of that organ. В связи с перспективой увеличения числа постоянных членов Совета Безопасности, в результате которого в его состав войдут еще три развивающиеся страны и две развитые страны, министры вновь заявили о том, что они намерены поддержать включение Бразилии в число постоянных членов этого органа.
ECA has been providing guidance for the review of the African Peer Review Mechanism methodology and instruments, advocating for the integration of the National Programme of Action into the national development strategies, and providing a strategic financing framework for the National Programme of Action. ЭКА предоставляет руководящие указания по проведению обзора методологии и инструментов Африканскому механизму коллегиального обзора, выступая за включение национальных планов действий в национальные стратегии развития и обеспечивая стратегические рамки финансирования для национальных планов действий.
(c) As needed, implementing or revising legislation clarifying lines of authority and responsibility, including regulations regarding confidentiality of other words, the integration of agriculture into the national statistical system will need to be reflected in the statistics laws of the country; с) внедрение или пересмотр, по мере необходимости, законодательства с разъяснением полномочий и ответственности, а также нормативных положений, касающихся конфиденциальности информации; другими словами, включение сельского хозяйства в национальную статистическую систему необходимо будет отразить в статистическом законодательстве страны;
The Committee notes with appreciation the draft law relating to the social inclusion of persons with disabilities and the integration in the Educational Plan of Action 2006 - 2008 of measures in support of the refurbishing of academic establishments that is more appropriate for persons with disabilities. Комитет с удовлетворением отмечает проект закона об обеспечении участия инвалидов в жизни общества и включение в План действий в области образования на 2006-2008 годы мер по поддержке реконструкции учебных заведений, с тем чтобы они в большей степени отвечали потребностям инвалидов.
We further welcome the integration of the New Partnership for Africa's Development into the structures and processes of the African Union through, inter alia, the establishment of the NEPAD Planning and Coordinating Agency as a technical body of the African Union. Кроме того, мы поддерживаем включение Нового партнерства в интересах развития Африки в структуры и процессы Африканского союза посредством, среди прочего, учреждения в качестве одного из технических органов Африканского союза Агентства по планированию и координации НЕПАД.
The integration of clauses on human rights and democracy in international aid and commerce agreements, such as the Cotonou Agreement between the European Union and African, Caribbean and Pacific States, has been an important codification of the interlinkages among human rights, democracy and economic development. Включение положений о правах человека и демократии в международные соглашения о помощи и торговле, такие как Соглашение Котону между Европейским союзом и государствами Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона, стало важным актом кодификации взаимосвязей между правами человека, демократией и экономическим развитием.
UNDP support to small arms reduction, and the disarmament and demobilization of ex-combatants was significant in the following areas: the integration of small arms issues into national development frameworks; and the destruction of hundreds of thousands of surplus or obsolete weapons and associated ammunition. ПРООН оказывала значительную поддержку в плане борьбы с распространением стрелкового оружия и поощрения разоружения и демобилизации комбатантов в следующих областях: включение вопросов борьбы с распространением стрелкового оружия в национальные программы развития и уничтожение сотен тысяч излишних или устаревших единиц оружия и боеприпасов к ним.
They welcomed the integration of the United Nations Development Group into the CEB framework as an important step in continuing efforts to strengthen the Board and the coordination of the United Nations system as a whole. Они приветствовали включение Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития в структуру КСР как важный шаг в продолжении усилий по укреплению Совета и усилению координации системы Организации Объединенных Наций в целом.
UNFPA has also taken a number of steps to respond to the evaluation of results-based management in UNFPA, sponsored by Denmark in 2005, which recommended a stronger integration of results into the management processes in the Fund. ЮНФПА принимает также ряд мер в ответ на проведенную в 2005 году при финансовой поддержке Дании оценку управления в ЮНФПА на основе достигнутых результатов, в которой рекомендовалось более активное включение результатов в процесс управления в Фонде.
Social reintegration activities (development of community protection mechanisms, integration into formal and non-formal education programmes, individual follow-up of children etc.). проведение мероприятий по социальной реинтеграции детей (создание в общинах механизмов защиты детей, включение детей в программы формального и неформального образования, отслеживание дальнейшей судьбы каждого ребенка и т.д.);
(b) Support the integration of soil conservation measures into relevant national laws and policies, and measures for better land-use planning and sustainable agricultural practices; Ь) поддерживать включение мер по сохранению почв в соответствующие национальные законы и политику, а также в состав мер по совершенствованию земельного планирования и методов устойчивого ведения сельского хозяйства;
"The holistic management of freshwater as a finite and vulnerable resource, and the integration of sectoral water plans and programmes within the framework of national economic and social policy, are of paramount importance for action in the 1990s and beyond." "Всеобъемлющий подход к использованию пресной воды как ограниченного и уязвимого ресурса и включение секторальных планов и программ водопользования в национальную социально-экономическую политику имеют важнейшее значение для дальнейшей деятельности в 90-е годы и последующий период."
d) The integration of non-expendable equipment into the accounting system, with resulting improvements in the accuracy and completeness of non-expendable equipment records; and d) включение имущества длительного пользования в систему учета и обусловленное этим повышение точности и полноты учетных данных по имуществу длительного пользования; а также
The Entity's normative work also includes support for the implementation of these instruments at the policy level, namely, their integration into legislation, policies and development plans, and for their implementation at the programme level; Нормативно-правовая работа Структуры также включает поддержку в вопросах выполнения этих документов на политическом уровне, то есть их включение в законодательство, политику и планы развития, а также их реализацию на уровне программ.
At the level of the European Community, the Fifth Environmental Action Programme calls specifically for an integration of environmental policy goals into other policy areas of the European Communities. на уровне Европейского сообщества пятая Программа действий в области окружающей среды, в частности, предусматривает включение целей природоохранной политики в другие области политики Европейских сообществ.
(b) Ensure that training of staff in the use and operation of IMIS is strengthened through the integration of IMIS training in the overall training programme of the Organization and that adequate resources are provided for that purpose; Ь) обеспечить лучшее обучение персонала использованию и эксплуатации ИМИС через включение связанной с ИМИС подготовки в общую программу профессиональной подготовки Организации и выделение достаточных ресурсов для этой цели;
The integration of administration of justice in national development plans and the provision of financial and technical assistance by States for the enhancement and strengthening of human rights in the administration of justice Включение вопросов отправления правосудия в национальные планы развития и оказание государствами финансовой и технической помощи в целях повышения роли прав человека при отправлении правосудия
To develop a strategic framework for migration policy in Africa that could contribute to addressing the challenges posed by migration and to ensure the integration of migration and related issues into the national and regional agenda for security, stability, development and co-operation (5); Разработать стратегические рамки миграционной политики в Африке, которые содействовали бы решению проблем, вызванных миграцией, и обеспечить включение вопросов миграции и связанных с ней вопросов в национальные и региональные программы в области безопасности, стабильности, развития и сотрудничества (5);
(e) Member States and development agencies should also be urged to recognize the importance of participation and ensure the consultation, inclusion and integration of persons with disabilities and their organizations in the formulation, implementation and evaluation of development cooperation strategies and activities; ё) государства-члены и учреждения по вопросам развития следует также настоятельно призывать признать важность участия и обеспечить консультации, включение и интеграцию инвалидов и их организаций в том, что касается формулирования, осуществления и оценки стратегий и мероприятий по сотрудничеству в целях развития;
(m) The full integration of the human rights of women and the girl child into the activities of the United Nations system as a whole and its human rights machinery in particular; м) полное включение вопросов прав человека женщин и девочек в деятельность системы Организации Объединенных Наций в целом и в ее механизм по защите прав человека в частности;
Establishing a requirement in the Manual that Directors should report quarterly to the Under-Secretary-General on matters relating to integration and the development in the Manual of a template for such reports включение в Руководство положения, обязывающего директоров ежеквартально отчитываться перед заместителем Генерального секретаря по вопросам, касающимся интеграции, и включение в Руководство типового формата таких отчетов;