Those arrangements would facilitate the integration and mainstreaming of human rights into the work programmes of OHCHR. |
Эти мероприятия облегчат интеграцию и включение прав человека в программы работы УВКБ. |
Efforts to include investment provisions are the most notable developments in the area of deep integration. |
Усилия, направленные на включение в соглашения инвестиционных положений, представляют собой наиболее важное веяние в области глубокой интеграции. |
The targeted integration of ICT, within a framework of international cooperation and partnership, could activate the development process and improve results. |
Поставленное в качестве задачи включение ИКТ в стратегию международного сотрудничества и партнерства может привести к активизации процесса развития и улучшению его результатов. |
Integrating immigrants in the labour market is at the same time among the government's main priorities in the integration field. |
Включение иммигрантов в рынок труда является также одним из главных приоритетов правительства в области интеграции. |
The integration of climate change issues into educational curricula was recognized as crucial for the future, but many Parties did not have appropriate resources for such integration. |
Включение вопросов изменения климата в учебные программы было признано в качестве весьма важного и рассчитанного на будущее шага, однако многие Стороны не располагали для этого надлежащими ресурсами. |
The integration of agriculture into the national statistical system needs to begin at the global level and build off the structure that is currently in place. |
Включение сельского хозяйства в национальную статистическую систему необходимо начинать на глобальном уровне, опираясь на уже существующую структуру. |
(b) To ensure the integration of basic human rights concepts into school curricula at the general and higher education levels. |
Ь) обеспечивать включение основных концепций прав человека в учебные программы как общего, так и высшего образования. |
Furthermore, the CRM establishes the integration of international law in national law once the treaties have been ratified. |
Помимо этого, КРМ предусматривает включение норм международного права в национальное законодательство после ратификации соответствующих договоров. |
Strategies for the future envisaged the integration of content on this issue in the curricula of schools and Universities. |
В стратегиях на будущее предусматривается включение этой проблематики в учебные программы школ и университетов. |
The High Commissioner advocated for the integration of a human rights-based approach in the response efforts to the global food security crisis. |
Верховный комиссар высказалась за включение подхода с точки зрения прав человека в программы реагирования на глобальный продовольственный кризис. |
Morocco welcomed the integration of a human rights education component in school programmes and the training of magistrates and law enforcement personnel. |
Марокко приветствовало включение компонента образования по правам человека в программы школьного обучения, а также подготовки магистратов и сотрудников правоохранительных органов. |
It welcomed efforts made concerning the establishment of national human rights institutions and the integration of international standards at the national level. |
Они приветствовали усилия по созданию национальных учреждений по правам человека и включение международных норм в национальное законодательство. |
The integration of those principles into national policies had yielded tangible results while expanding and preserving protected areas. |
Включение этих принципов в национальную политику принесло ощутимые результаты, одновременно с расширением и сохранением охраняемых зон. |
After our independence, the integration of physical education and sports with formal education was emphasized in the first five-year plan itself. |
После обретения нами независимости включение физической культуры и спорта в формальное образование подчеркивалось в первом пятилетнем плане. |
UNFPA supports the integration of those services in the basic health package provided during times of humanitarian crisis, transition and recovery. |
ЮНФПА поддерживает включение указанных услуг в свой комплекс медицинских услуг, оказываемых во время гуманитарного кризиса, а также в переходный и восстановительный период. |
The integration of the right to health into national and international policy-making also presents other challenges. |
Включение права на здоровье в процесс разработки национальной и международной политики также сопряжено с другими трудностями. |
GEF, he said, strongly supported the integration of chemicals management into national strategies, for example through foundational capacity-building. |
Он заявил, что ФГОС решительно поддерживает включение вопроса регулирования химических веществ в национальные стратегии путем, в частности, создания потенциала, что имеет основополагающее значение. |
Capacity for routine data collection and for the integration of child protection indicators in public policy is low. |
Возможности стандартного сбора данных и включение показателей защиты детей в государственную политику являются ограниченными. |
This includes the obligation to provide prompt and full access to education and rapid integration into the regular education system. |
Это включает обязательство обеспечить незамедлительный и полный доступ к образованию и быстрое включение в обычную образовательную систему. |
In response to the recommendations of the Global Task Team, UNDP prioritized the integration of HIV/AIDS into poverty reduction strategies in 2005. |
Во исполнение рекомендаций Глобальной целевой группы ПРООН сделала приоритетным включение ВИЧ/СПИДа в стратегии сокращения масштабов нищеты в 2005 году. |
UNICEF is also promoting the integration of the prevention of mother-to-child transmission and paediatric care support and treatment into SWAps. |
ЮНИСЕФ также выступает за включение в ОСП вопросов профилактики передачи этих заболеваний от матерей ребенку, а также педиатрического ухода и лечения. |
One aspect of scope is the integration of social and economic aspects into assessments. |
Один из аспектов масштаба - включение в оценки социально-экономических аспектов. |
The integration of environmental sustainability into various development policies, including those promoting green growth, offered tremendous opportunities for the region. |
Включение вопросов, касающихся экологической устойчивости, в различные направления политики в области развития, в том числе вопроса об «экологически чистом росте», предоставило регионам широчайшие возможности. |
The integration of a human rights approach into policies and education at various levels. |
Включение аспекта "права человека" в политику и в образовательные программы разных уровней. |
Subsequently, the Government reached an agreement with Nkunda, allowing for the mixage (integration) of Nkunda's troops with FARDC units. |
Впоследствии правительство заключило с Нкундой соглашение, предусматривающее включение (интеграцию) войск Нкунды в состав подразделений ВСДРК. |