Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Integration - Включение"

Примеры: Integration - Включение
Those arrangements would facilitate the integration and mainstreaming of human rights into the work programmes of OHCHR. Эти мероприятия облегчат интеграцию и включение прав человека в программы работы УВКБ.
Efforts to include investment provisions are the most notable developments in the area of deep integration. Усилия, направленные на включение в соглашения инвестиционных положений, представляют собой наиболее важное веяние в области глубокой интеграции.
The targeted integration of ICT, within a framework of international cooperation and partnership, could activate the development process and improve results. Поставленное в качестве задачи включение ИКТ в стратегию международного сотрудничества и партнерства может привести к активизации процесса развития и улучшению его результатов.
Integrating immigrants in the labour market is at the same time among the government's main priorities in the integration field. Включение иммигрантов в рынок труда является также одним из главных приоритетов правительства в области интеграции.
The integration of climate change issues into educational curricula was recognized as crucial for the future, but many Parties did not have appropriate resources for such integration. Включение вопросов изменения климата в учебные программы было признано в качестве весьма важного и рассчитанного на будущее шага, однако многие Стороны не располагали для этого надлежащими ресурсами.
The integration of agriculture into the national statistical system needs to begin at the global level and build off the structure that is currently in place. Включение сельского хозяйства в национальную статистическую систему необходимо начинать на глобальном уровне, опираясь на уже существующую структуру.
(b) To ensure the integration of basic human rights concepts into school curricula at the general and higher education levels. Ь) обеспечивать включение основных концепций прав человека в учебные программы как общего, так и высшего образования.
Furthermore, the CRM establishes the integration of international law in national law once the treaties have been ratified. Помимо этого, КРМ предусматривает включение норм международного права в национальное законодательство после ратификации соответствующих договоров.
Strategies for the future envisaged the integration of content on this issue in the curricula of schools and Universities. В стратегиях на будущее предусматривается включение этой проблематики в учебные программы школ и университетов.
The High Commissioner advocated for the integration of a human rights-based approach in the response efforts to the global food security crisis. Верховный комиссар высказалась за включение подхода с точки зрения прав человека в программы реагирования на глобальный продовольственный кризис.
Morocco welcomed the integration of a human rights education component in school programmes and the training of magistrates and law enforcement personnel. Марокко приветствовало включение компонента образования по правам человека в программы школьного обучения, а также подготовки магистратов и сотрудников правоохранительных органов.
It welcomed efforts made concerning the establishment of national human rights institutions and the integration of international standards at the national level. Они приветствовали усилия по созданию национальных учреждений по правам человека и включение международных норм в национальное законодательство.
The integration of those principles into national policies had yielded tangible results while expanding and preserving protected areas. Включение этих принципов в национальную политику принесло ощутимые результаты, одновременно с расширением и сохранением охраняемых зон.
After our independence, the integration of physical education and sports with formal education was emphasized in the first five-year plan itself. После обретения нами независимости включение физической культуры и спорта в формальное образование подчеркивалось в первом пятилетнем плане.
UNFPA supports the integration of those services in the basic health package provided during times of humanitarian crisis, transition and recovery. ЮНФПА поддерживает включение указанных услуг в свой комплекс медицинских услуг, оказываемых во время гуманитарного кризиса, а также в переходный и восстановительный период.
The integration of the right to health into national and international policy-making also presents other challenges. Включение права на здоровье в процесс разработки национальной и международной политики также сопряжено с другими трудностями.
GEF, he said, strongly supported the integration of chemicals management into national strategies, for example through foundational capacity-building. Он заявил, что ФГОС решительно поддерживает включение вопроса регулирования химических веществ в национальные стратегии путем, в частности, создания потенциала, что имеет основополагающее значение.
Capacity for routine data collection and for the integration of child protection indicators in public policy is low. Возможности стандартного сбора данных и включение показателей защиты детей в государственную политику являются ограниченными.
This includes the obligation to provide prompt and full access to education and rapid integration into the regular education system. Это включает обязательство обеспечить незамедлительный и полный доступ к образованию и быстрое включение в обычную образовательную систему.
In response to the recommendations of the Global Task Team, UNDP prioritized the integration of HIV/AIDS into poverty reduction strategies in 2005. Во исполнение рекомендаций Глобальной целевой группы ПРООН сделала приоритетным включение ВИЧ/СПИДа в стратегии сокращения масштабов нищеты в 2005 году.
UNICEF is also promoting the integration of the prevention of mother-to-child transmission and paediatric care support and treatment into SWAps. ЮНИСЕФ также выступает за включение в ОСП вопросов профилактики передачи этих заболеваний от матерей ребенку, а также педиатрического ухода и лечения.
One aspect of scope is the integration of social and economic aspects into assessments. Один из аспектов масштаба - включение в оценки социально-экономических аспектов.
The integration of environmental sustainability into various development policies, including those promoting green growth, offered tremendous opportunities for the region. Включение вопросов, касающихся экологической устойчивости, в различные направления политики в области развития, в том числе вопроса об «экологически чистом росте», предоставило регионам широчайшие возможности.
The integration of a human rights approach into policies and education at various levels. Включение аспекта "права человека" в политику и в образовательные программы разных уровней.
Subsequently, the Government reached an agreement with Nkunda, allowing for the mixage (integration) of Nkunda's troops with FARDC units. Впоследствии правительство заключило с Нкундой соглашение, предусматривающее включение (интеграцию) войск Нкунды в состав подразделений ВСДРК.