Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Integration - Включение"

Примеры: Integration - Включение
integration of HIV/AIDS education into schools in refugee settings включение в школьные программы для беженцев просветительского курса по проблеме ВИЧ/СПИДа
The Committee commends the State party for the integration of gender perspectives in its development cooperation projects. Комитет высоко оценивает включение государством-участником гендерной проблематики в проекты сотрудничества в целях развития.
The formulation of national mine-action strategies, and the integration of these into national relief and reconstruction plans, are wholeheartedly encouraged. Разработка национальных стратегий деятельности, связанной с разминированием, и их включение в национальные планы по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению заслуживают всяческой поддержки.
Also in May, the long-awaited integration of 1,500 Pathet Lao troops into the national army was scheduled. В мае было запланировано включение 1500 солдат Патет Лао в состав национальной армии Лаоса.
The integration of drug abuse education into programmes for rural youth is needed as a preventive measure. Включение просвещения по вопросам злоупотребления наркотиками в программы, ориентированные на сельскую молодежь, необходимо в качестве предупредительной меры.
It is expected that the integration of agricultural establishments into the agricultural register will be a long and difficult process involving extensive and laborious inquiries. Предполагается, что включение сельскохозяйственных заведений в сельскохозяйственный регистр будет представлять собой сложный и длительный процесс, требующий проведения обширных и трудоемких опросов.
A second priority was the integration of a gender perspective, or "mainstreaming", in all policy areas. Второй приоритетной целью является включение гендерных аспектов или их надлежащий учет во всех сферах политической жизни.
The Committee welcomes the integration of the prohibition against torture in the newly adopted Constitution. Комитет с удовлетворением отмечает включение положений о запрещении пыток в недавно принятую Конституцию.
The integration of the Market News Service into ITC's regular programme of activities should not weaken that Service. Включение службы конъюнктурной информации в основную программу деятельности МТЦ не должно приводить к снижению ее эффективности.
The exercise will also accelerate the building of close linkages with and integration of emergency planning into the regular country programming process. Осуществление этого мероприятия ускорило также установление тесной связи с планированием операций по оказанию чрезвычайной помощи и его включение в процесс разработки обычных страновых программ.
Their integration into the world financial and trading system could contribute immensely to global output. Их включение в мировую финансовую и торговую систему могло бы внести существенный вклад в глобальное производство.
He also stated that the integration of the provisions of the Covenant in domestic law at times involved legal difficulties. Кроме того, он указал, что включение положений Пакта во внутреннее право зачастую связано с трудностями правового характера.
To that end, the integration of demand-reduction programmes into existing or planned social and health policies is vital. Для обеспечения этого жизненно важное значение имеет включение программ сокращения спроса в существующие или планируемые стратегии в области социальной политики и здравоохранения.
The common United Nations political and development approach will ensure an integration of pending issues within the peace-building agenda. Общий подход Организации Объединенных Наций применительно к выработке политики и развитию будет обеспечивать включение остающихся нерешенными вопросов в программу деятельности по укреплению мира.
The Romanian Constitution provided for the integration of international human rights treaties into domestic legislation. Конституция Румынии предусматривает включение в национальное законодательство положений международных договоров по правам человека.
The integration of persons with disabilities into the regular labour market should be actively supported by States. Включение лиц с какой-либо формой инвалидности в сферу открытого найма должно активно поддерживаться государствами.
The integration of conference services into a new Department of General Assembly Affairs and Conference Services will be the subject of revised estimates. Включение конференционных служб в новый Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию будет отражено в пересмотренной смете.
The integration of population into national planning systems is complicated by the changing nature of those systems. Включение народонаселения в системы национального планирования осложняется изменяющимся характером последних.
The policy is based on development principles including good governance, institutional development, participation, ownership by recipient countries and the integration of gender issues. В основу этой политики положены принципы развития, в том числе надлежащее управление, институциональное развитие, участие, приверженность стран - получателей помощи и включение гендерных вопросов.
(e) Development and integration of competencies into human resources systems; ё) разработка модели необходимых профессиональных качеств и ее включение в системы управления людскими ресурсами;
Their integration into the general education process is carried out at all schools of general education. Их включение в общеобразовательный процесс производится во всех общеобразовательных школах.
The focus of operational activities of the United Nations system should shift from internal coordination of development assistance to integration into national efforts. Акцент в оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций следует сместить с внутренней координации помощи в целях развития на ее включение в национальные усилия.
The Committee considers of fundamental importance the integration of international human rights norms into the enactment and interpretation of intellectual property law. Комитет считает, что включение международных норм по правам человека в процесс формирования и толкования права интеллектуальной собственности имеет основополагающее значение.
We view the integration of child-protection mandates and the deployment of special advisers in peacekeeping missions as a positive step forward. Мы считаем, что включение вопросов защиты детей в мандаты миротворческих миссий и направление специальных советников в эти миссии являются позитивным шагом.
The transfer and integration of ex-combatants into a restructured security apparatus could be part of the solution in that respect. В этой связи направление и включение бывших комбатантов в состав реорганизованного аппарата безопасности могут быть частью такого решения.