integration of HIV/AIDS education into schools in refugee settings |
включение в школьные программы для беженцев просветительского курса по проблеме ВИЧ/СПИДа |
The Committee commends the State party for the integration of gender perspectives in its development cooperation projects. |
Комитет высоко оценивает включение государством-участником гендерной проблематики в проекты сотрудничества в целях развития. |
The formulation of national mine-action strategies, and the integration of these into national relief and reconstruction plans, are wholeheartedly encouraged. |
Разработка национальных стратегий деятельности, связанной с разминированием, и их включение в национальные планы по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению заслуживают всяческой поддержки. |
Also in May, the long-awaited integration of 1,500 Pathet Lao troops into the national army was scheduled. |
В мае было запланировано включение 1500 солдат Патет Лао в состав национальной армии Лаоса. |
The integration of drug abuse education into programmes for rural youth is needed as a preventive measure. |
Включение просвещения по вопросам злоупотребления наркотиками в программы, ориентированные на сельскую молодежь, необходимо в качестве предупредительной меры. |
It is expected that the integration of agricultural establishments into the agricultural register will be a long and difficult process involving extensive and laborious inquiries. |
Предполагается, что включение сельскохозяйственных заведений в сельскохозяйственный регистр будет представлять собой сложный и длительный процесс, требующий проведения обширных и трудоемких опросов. |
A second priority was the integration of a gender perspective, or "mainstreaming", in all policy areas. |
Второй приоритетной целью является включение гендерных аспектов или их надлежащий учет во всех сферах политической жизни. |
The Committee welcomes the integration of the prohibition against torture in the newly adopted Constitution. |
Комитет с удовлетворением отмечает включение положений о запрещении пыток в недавно принятую Конституцию. |
The integration of the Market News Service into ITC's regular programme of activities should not weaken that Service. |
Включение службы конъюнктурной информации в основную программу деятельности МТЦ не должно приводить к снижению ее эффективности. |
The exercise will also accelerate the building of close linkages with and integration of emergency planning into the regular country programming process. |
Осуществление этого мероприятия ускорило также установление тесной связи с планированием операций по оказанию чрезвычайной помощи и его включение в процесс разработки обычных страновых программ. |
Their integration into the world financial and trading system could contribute immensely to global output. |
Их включение в мировую финансовую и торговую систему могло бы внести существенный вклад в глобальное производство. |
He also stated that the integration of the provisions of the Covenant in domestic law at times involved legal difficulties. |
Кроме того, он указал, что включение положений Пакта во внутреннее право зачастую связано с трудностями правового характера. |
To that end, the integration of demand-reduction programmes into existing or planned social and health policies is vital. |
Для обеспечения этого жизненно важное значение имеет включение программ сокращения спроса в существующие или планируемые стратегии в области социальной политики и здравоохранения. |
The common United Nations political and development approach will ensure an integration of pending issues within the peace-building agenda. |
Общий подход Организации Объединенных Наций применительно к выработке политики и развитию будет обеспечивать включение остающихся нерешенными вопросов в программу деятельности по укреплению мира. |
The Romanian Constitution provided for the integration of international human rights treaties into domestic legislation. |
Конституция Румынии предусматривает включение в национальное законодательство положений международных договоров по правам человека. |
The integration of persons with disabilities into the regular labour market should be actively supported by States. |
Включение лиц с какой-либо формой инвалидности в сферу открытого найма должно активно поддерживаться государствами. |
The integration of conference services into a new Department of General Assembly Affairs and Conference Services will be the subject of revised estimates. |
Включение конференционных служб в новый Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию будет отражено в пересмотренной смете. |
The integration of population into national planning systems is complicated by the changing nature of those systems. |
Включение народонаселения в системы национального планирования осложняется изменяющимся характером последних. |
The policy is based on development principles including good governance, institutional development, participation, ownership by recipient countries and the integration of gender issues. |
В основу этой политики положены принципы развития, в том числе надлежащее управление, институциональное развитие, участие, приверженность стран - получателей помощи и включение гендерных вопросов. |
(e) Development and integration of competencies into human resources systems; |
ё) разработка модели необходимых профессиональных качеств и ее включение в системы управления людскими ресурсами; |
Their integration into the general education process is carried out at all schools of general education. |
Их включение в общеобразовательный процесс производится во всех общеобразовательных школах. |
The focus of operational activities of the United Nations system should shift from internal coordination of development assistance to integration into national efforts. |
Акцент в оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций следует сместить с внутренней координации помощи в целях развития на ее включение в национальные усилия. |
The Committee considers of fundamental importance the integration of international human rights norms into the enactment and interpretation of intellectual property law. |
Комитет считает, что включение международных норм по правам человека в процесс формирования и толкования права интеллектуальной собственности имеет основополагающее значение. |
We view the integration of child-protection mandates and the deployment of special advisers in peacekeeping missions as a positive step forward. |
Мы считаем, что включение вопросов защиты детей в мандаты миротворческих миссий и направление специальных советников в эти миссии являются позитивным шагом. |
The transfer and integration of ex-combatants into a restructured security apparatus could be part of the solution in that respect. |
В этой связи направление и включение бывших комбатантов в состав реорганизованного аппарата безопасности могут быть частью такого решения. |