Английский - русский
Перевод слова Institutional
Вариант перевода Учреждения

Примеры в контексте "Institutional - Учреждения"

Примеры: Institutional - Учреждения
What is more, in carrying out their own current mandates, those institutions and agencies have encountered institutional and organizational challenges and inadequacies. Более того, при выполнении своих собственных нынешних мандатов эти институты и учреждения сталкиваются с институциональными и организационными проблемами и трудностями.
These include institutional protection for children unprotected or deprived of family care through: Сюда входят детские учреждения, предоставляющие защиту незащищенным детям или детям, лишенным семьи, через:
Many agencies are engaged in human and institutional development efforts in support of NEPAD as well as pursuing close collaboration with regional and subregional organizations. Многие учреждения принимают участие в усилиях по развитию людских ресурсов и институционального потенциала в поддержку НЕПАД, а также в обеспечении тесного сотрудничества с региональными и субрегиональными организациями.
The Bretton Woods institutions should support institution-building in developing countries to ensure institutional convergence between developed and developing countries. Бреттон-вудские учреждения должны помочь укреплению учреждений развивающихся стран в целях обеспечения институционального сближения между промышленно развитыми и развивающимися странами.
Temporarily, government agencies using market instruments can allow farmers and others to access structured commodity finance, which may overcome institutional bottlenecks and therefore solve immediate problems. В качестве временного решения государственные учреждения, использующие рыночные механизмы, могут предоставить фермерам и другим экономическим субъектам доступ к структурированному финансированию сырьевых товаров, что поможет устранить существующие институциональные узкие места и тем самым решить неотложные проблемы.
The Forum identified key institutions and partners necessary for enhancing institutional capacity for conflict management, and emphasized areas where training is needed as well. Участники форума определили наиболее важные учреждения и их партнеров, которые необходимы для укрепления институционального потенциала урегулирования конфликтов, и выделили те области, в которых необходима профессиональная подготовка.
The ongoing debate about the shape of future institutional reforms has been enriched by specific proposals made by the international agencies. На продолжающиеся дебаты по поводу облика будущих институциональных реформ конкретными предложениями откликнулись международные учреждения.
UNICEF is also working closely with the Ministry of Labour and Social Policy in the development of alternatives to institutional care. ЮНИСЕФ также тесно сотрудничает с министерством труда и социальной политики в разработке альтернативных возможностей ухода без помещения в специальные учреждения.
This reflects the diversity of institutional philosophies and mandates and the reality of different country conditions. Это отражает разнообразие философий, которых придерживаются различные учреждения, и их мандатов, а также реальность существования в странах различных условий.
The United Nations was implementing food-for-work and food-for-training programmes in the province, as well as emergency food assistance and institutional feeding. Организация Объединенных Наций осуществляет в провинции производственные и учебные программы с оплатой продовольствием, а также оказывает экстренную продовольственную помощь и снабжает продуктами питания учреждения.
Since its founding two years ago, SCO has achieved gratifying results in the improvement of its institutional set-up and legal framework. Со времени своего учреждения два года назад Шанхайская организация сотрудничества добилась удовлетворяющих результатов в совершенствовании своей организационной структуры и правовых рамок.
The institutional head, Regional Headquarters or National Headquarters, can convene an investigation. Расследование может проводиться по инициативе начальника пенитенциарного учреждения, регионального отделения или центрального аппарата СИУ.
The existing international institutional financial arrangements had not adequately addressed the concerns and interests of developing countries. Существующие международные финансовые учреждения не обеспечивают адекватного учета проблем и интересов развивающихся стран.
This will allow the Fund to obtain funding from private commercial sources alongside public institutional investors such as international financial institutions or national public organisations. Это позволит Фонду получать средства из частных коммерческих источников наряду с такими государственными институциональными инвесторами, как международные финансовые учреждения и национальные государственные организации.
Principal clients of such technical assistance are public and private sector institutions and institutional networks that extend specialized trade support services to the export community in partner countries. Основными получателями такой технической помощи являются учреждения и институциональные сети государственного и частного секторов, которые оказывают специализированные услуги по развитию торговли сообществу экспортеров в странах-партнерах.
The Committee notes with concern that many children in institutional care have parents and are deprived of their family environment. Комитет с озабоченностью отмечает, что многие дети, помещенные в детские учреждения, имеют родителей и лишены своего семейного окружения.
This section presents the different institutional, governance and management options for maintaining an independent UNCDF and addresses the primary issue of financial viability. В настоящем разделе представлены различные варианты институциональной структуры, руководства и управления для сохранения статуса ФКРООН как самостоятельно действующего учреждения и рассматривается важнейший вопрос финансовой устойчивости.
In each locality, municipalities will also identify potential training institutions, with which they will sign institutional agreements. Также муниципалитеты в каждом населенном пункте выбирают образовательные учреждения, с которыми будут подписаны соглашения.
This is particularly true at the institutional level, where the national institutions involved have responsibilities beyond addressing climate change issues. Это особенно касается институционального уровня, на котором задействованные национальные учреждения выполняют и другие обязанности, выходящие за пределы тематики изменения климата.
The Bretton Woods institutions and the World Trade Organization have a special role to play as the major institutional stakeholders. Бреттон-вудские учреждения и Всемирная торговая организация призваны сыграть особую роль в качестве основных институциональных участников.
Each supporting institution participates in the Ad Hoc Group of Experts to provide institutional oversight, monitoring and evaluation of project activities. Все оказывающие поддержку учреждения участвуют в работе Специальной группы экспертов и призваны обеспечить институциональный контроль, мониторинг и оценку деятельности по проекту.
There are two main institutional approaches: regulation by contract and regulation by agency. Существует два главных институциональных подхода: договорное регулирования и регулирование с созданием компетентного учреждения.
The organigram below represents the institutional mechanism suggested through the introduction of a SMT in relation to the Convention bodies. На приведенной ниже организационной схеме показан институциональный механизм, который предлагается создать путем учреждения ГСР для поддержания связи с органами Конвенции.
Regional thematic programme networks (TPNs) are networks of institutions and agencies linked together via an institutional focal point. Региональные тематические программные сети (ТПС) представляют собой сети, объединяющие организации и учреждения через посредство институционального координационного центра.
The status of the independent institution in the country and institutional collaboration with high-level decision-making bodies facilitate rapid solutions to urgent cases. Ускоренному принятию решений по чрезвычайным делам способствует статус независимого учреждения в данной стране и организационное сотрудничество с директивными органами высокого уровня.