Английский - русский
Перевод слова Institutional
Вариант перевода Учреждения

Примеры в контексте "Institutional - Учреждения"

Примеры: Institutional - Учреждения
CRC was concerned that availability of alternatives to institutional care remained insufficient, with continuing placements of children in institutions. КПР выразил озабоченность недостатком альтернатив уходу за детьми в специальных учреждениях в условиях продолжающейся практики помещения детей в такие учреждения.
CoE-Commissioner was concerned at the disproportionate representation of Roma children among children placed in institutional care. Комиссар СЕ выразил обеспокоенность по поводу чрезмерно высокой доли детей рома среди всех детей, помещенных в специальные учреждения.
Children do not have access to alternative forms of protective care such as institutional or foster care. Дети не имеют доступа к таким альтернативным формам защитного ухода, как помещение в специализированные учреждения или передача на воспитание.
Nonetheless, for some persons with certain types of disability, institutional care was often the only possible option. Несмотря на это, для некоторых людей с определенными видами инвалидности уход в условиях лечебного учреждения зачастую является единственным возможным вариантом.
OHCHR supported the institutional development of the national human rights institution in Uruguay, including the elaboration of its rules of procedure. УВКПЧ оказало помощь в институциональном становлении национального правозащитного учреждения в Уругвае, включая разработку его правил процедуры.
The Ministry of Labour and Social Affairs published only summarized information about children in institutional care. Министерство труда и социальных дел публикует лишь краткое изложение информации о детях, помещаемых в специальные учреждения по уходу.
Not only governmental institutions but also the private sector and civil society organizations must be accountable to the public and to their institutional stakeholders. Подотчетными общественности и своим институциональным участникам должны быть не только правительственные учреждения, но также и организации частного сектора и гражданского общества.
On the basis of this Act, institutional recipients of Federal benefits will in future be contractually obliged to apply its basic tenets. В соответствии с этим законом учреждения, пользующиеся федеральными льготами, в будущем будут по закону обязаны соблюдать его основные принципы.
The present report covers a period of institutional restructuring due to UNIDIR's needs as a growing institute. З. В настоящем докладе освещается период реорганизации ЮНИДИР с учетом его потребностей как растущего учреждения.
The institutional network of social care consists of 24 regional public institutions, offering social services and care for approximately 1,038 clients. Учрежденческая сеть социальной помощи насчитывает 24 региональных государственных учреждения, предоставляющих социальное обслуживание и помощь приблизительно 1038 клиентам.
Earmarked contributions, however, can be tied to themes that are central for the institutional mandates of the agency. Вместе с тем целевые взносы можно увязать с вопросами, имеющими центральное значение для выполнения институциональных мандатов учреждения.
The establishment of a Peacebuilding Commission to help countries emerging from conflicts will close an institutional gap. Один из организационных пробелов будет устранен за счет учреждения в помощь странам, оправляющимся от конфликтов, Комиссии по миростроительству.
It is also concerned that the placement of children in institutional care is not always used as a measure of last resort. Он также обеспокоен тем, что помещение детей в специализированные учреждения не всегда используется в качестве крайней меры.
Heterogeneous activities to alleviate poverty often call for institutional pluralism in which formal and informal institutions are linked. Разносторонняя деятельность по борьбе с нищетой зачастую требует институционального плюрализма, который объединяет между собой официальные и неофициальные учреждения.
Most Governments have in fact established such agencies, which can take different institutional and organizational forms. Такие учреждения, которые могут иметь различную институциональную и организационную форму, на практике созданы большинством правительств.
This is best achieved if the central banks become the national institutional focus and configure their respective national financial systems to serve the local economic needs and circumstances. Наилучшим путем достижения этой цели является превращение центральных банков в национальные координирующие учреждения и трансформация их соответствующих национальных финансовых систем таким образом, чтобы они удовлетворяли местные экономические потребности и отвечали существующим условиям.
At this stage we do not believe there is a case for new institutional or governance structures. На данном этапе мы не считаем, что имеется необходимость учреждения новых организационных или управленческих структур.
Specialized government agencies appear to be the most important source of institutional loans for small local entrepreneurs in many countries. Специализированные правительственные учреждения, по-видимому, являются самым важным источником институциональных ссуд мелким местным предпринимателям во многих странах.
Strengthening the institutional infrastructure implies a need to identify the skills and resource required to make national trade policy institutions workable and effective. Укрепление институциональной инфраструктуры подразумевает необходимость выявления навыков и ресурсов, требующихся для того, чтобы национальные учреждения, занимающиеся вопросами торговой политики, проводили значимую и эффективную деятельность.
As already stated, institutional care establishments in Georgia are subordinated to four different departments. Как уже отмечалось, учреждения институционального ухода в Грузии подчиняются четырем различным ведомствам.
The Committee recommends that special attention be given to children living in institutional care, including children born out of wedlock. Комитет рекомендует уделять особое внимание детям, помещенным в детские учреждения, включая детей, рожденных вне брака.
Multilateral development institutions were another essential element in support of efforts to reduce poverty, implement sound economic policy and improve institutional capacity. Другим важным элементом поддержки усилий по уменьшению масштабов нищеты, осуществления разумной экономической политики и укрепления организационного потенциала являются многосторонние учреждения, занимающиеся вопросами развития.
It was reported that their children were frequently taken away from them without any clearly formulated legal reasons and placed in institutional care. По сообщениям, их детей часто забирают у родителей без каких-либо четко сформулированных правовых оснований и помещают в соответствующие учреждения.
In other cases, semi-autonomous national institutions provide the institutional cement. В других случаях полуавтономные национальные учреждения выступают в качестве институциональной связки.
Further actions are necessary to enable agencies, funds and programmes to leverage their institutional strengths and comparative advantages. Необходимо принять дальнейшие меры, чтобы учреждения, фонды и программы могли воспользоваться своим организационным потенциалом и сравнительными преимуществами.