Английский - русский
Перевод слова Institution
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Institution - Создание"

Примеры: Institution - Создание
It was a big issue for Rwanda and had to be addressed using all means possible, including the institution of an appropriate legal regime. Она породила для Руанды колоссальную проблему, которая должна была решаться всеми возможными средствами, включая создание соответствующего правового режима.
A 2009 law protecting children's rights was in the process of implementation, including the institution of juvenile delinquency courts. Принятый в 2009 году закон о защите прав ребенка находится в процессе имплементации и предусматривает, среди прочего, создание судов по делам несовершеннолетних правонарушителей.
The institution of development border basins and the promotion of human security in the region; создание пограничных зон развития и содействие безопасности человека в регионе;
The institution and operation of the Central Emergency Response Fund has highlighted the collective and shared interests that all Member States have in the humanitarian agenda. Создание и функционирование Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации свидетельствует о коллективных и общих интересах всех государств-членов в решении вопросов гуманитарной повестки дня.
France further inquired on the advancement of the plan aimed at establishing a national human rights institution, and on plans to adopt a law prohibiting corporal punishment. Франция также поинтересовалась ходом осуществления плана, направленного на создание национального правозащитного учреждения, и планами по принятию закона, запрещающего телесные наказания.
It noted the possible establishment of a national human rights institution and inquired about how Samoa used local culture and traditions to promote human rights. Они отметили возможное создание национального правозащитного учреждения и поинтересовались тем, как Самоа использует местную культуру и традиции для поощрения прав человека.
The Holy See acknowledged the efforts by Uganda regarding legal, policy and institutional areas, including the creation of the national human rights institution. Святой Престол высоко оценил усилия, предпринимаемые Угандой в правовой, политической и институциональной областях, включая создание национального правозащитного учреждения.
During the reporting period, the OHCHR Regional Office for South America held meetings with parliamentarians and Government officials regarding the establishment of a national human rights institution in Uruguay. В течение отчетного периода региональное отделение УВКПЧ в Южной Америке проводило встречи с парламентариями и официальными лицами Уругвая, на которых обсуждалось создание национального учреждения по вопросам прав человека.
States should ensure the establishment and day-to-day functioning of such an institution (commission or committee for missing persons) through adequate structures, such as working groups or other appropriate mechanisms. Государствам надлежит обеспечить создание и оперативное функционирование такого учреждения (комиссии или комитета по пропавшим без вести лицам) через такие надлежащие структуры, как рабочие группы или соответствующие механизмы.
In 2010, the High Commissioner noted the establishment of the Gender Monitoring Office, an independent public institution dedicated to promoting non-discrimination and equal opportunity. В 2010 году Верховный комиссар отметила создание Управления по мониторингу гендерных отношений - независимого публичного института, деятельность которого направлена на поощрение недискриминации и создания равных возможностей.
China noted the establishment of the institution on Roma issues and was interested in how Sweden would ensure the equality of the Roma people. Китай отметил создание учреждения по вопросам рома и поинтересовался, каким образом Швеция намерена обеспечивать равенство народа рома.
India referred to Kuwait's pledge to establish a national human rights institution and encouraged it to expedite the formation of such a body in full compliance with the Paris Principles. Индия упомянула обещания Кувейта создать национальное учреждение по правам человека и призвала его ускорить создание такого органа в полном соответствии с Парижскими принципами.
Tunisia noted the recent establishment of the Advisory Council, an independent institution playing a positive role in formulating proposals aimed at contributing to the country's socio-economic and political well-being. Тунис отметил недавнее создание Консультативного совета как независимого органа, играющего позитивную роль в выработке предложений, призванных содействовать социально-экономическому и политическому развитию страны.
It noted challenges, such as establishing a new national human rights institution, and hoped that Japan would allow its younger generation to learn from its past history. Она отметила такие вызовы, как создание нового национального учреждения по правам человека, и выразила надежду на то, что Япония поможет своему молодому поколению вынести уроки из опыта истории.
The Secretary-General stated that in 2011, trade unions, employers and the Government had signed a national charter on social dialogue providing for the establishment of an institution to help resolve conflicts. Генеральный секретарь заявил, что в 2011 году профсоюзы, работодатели и правительство подписали национальную хартию общественного диалога, предусматривающую создание учреждения по урегулированию конфликтов.
It asked Brazil to apprise the Council of the results achieved in this regard and encouraged it to establish a Paris principles compliant human rights institution. Она просила Бразилию сообщить Совету о результатах, достигнутых в этой области, и высказалась за создание в Бразилии правозащитного учреждения, отвечающего Парижским принципам.
This will permit the institution to focus its fund-raising efforts on improvements in facilities and expansion of services, as well as on the creation of an endowment fund. Это позволит Университету направлять собранные средства на улучшение помещений и расширение комплекса услуг, а также создание благотворительного фонда.
The participants discussed possible changes to existing structures and the creation of something new to meet current demands and anticipated needs, including an "umbrella institution" for sustainable development proposed by Brazil. Участники обсудили возможные изменения в существующих структурах и создание каких-либо новых структур для удовлетворения имеющихся запросов и ожидаемых потребностей, включая "комплексный орган" по устойчивому развитию, предложенный Бразилией.
The creation of a national institution of a human rights defender implies coordination with other bodies, including the Ministry of Justice and Human Rights and independent institutions. Создание национального института правозащитника подразумевает координацию с другими органами, включая министерство юстиции и по правам человека и независимые институты.
A similar institution to monitor implementation of the Covenant would be established only if doing so was deemed essential to meet specific requirements of the Principality. Аналогичный орган для мониторинга осуществления Пакта будет создан лишь в том случае, если его создание будет сочтено исключительно важным для удовлетворения конкретных потребностей Княжества.
The purpose of the bill was the institution of a national preventive mechanism comprising a system of regular visits to special facilities, in order to prevent torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Законопроект направлен на создание национального превентивного механизма, который представляет собой систему регулярных посещений специальных учреждений с целью предупреждения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Under Constantine I, the institution of the magister militum deprived the praetorian prefecture altogether of its military character but left it the highest civil office of the empire. Создание при Константине I должности magister militum полностью лишило префектов претория их военного характера, однако сохранило их статус высшей гражданской должности империи.
Uruguay referred to the creation of the national human rights institution, highlighting the technical support of the international community, in particular OHCHR. Уругвай сослался на создание национального правозащитного учреждения, отметив значение технической поддержки со стороны международного сообщества, в особенности со стороны УВКПЧ.
But the creation of a new institution alongside or above existing ones will not, in my view, do the trick. Однако, на мой взгляд, создание нового учреждения, действующего бок о бок с ранее созданными органами или же контролирующего их, не принесет желаемого результата.
Establishing a Government body, agency, department or equivalent institution with dedicated attention to minority issues provides an institutional focus for government activities and offers the potential for proactive policy and programme initiatives and targeted approaches to the challenges involving minorities. Создание государственного органа, учреждения, департамента или аналогичного института, занимающегося вопросами меньшинств, служит институциональным ориентиром для деятельности правительства и обеспечивает потенциал для активных стратегических и программных инициатив и целенаправленных подходов к решению проблем, связанных с меньшинствами.