Английский - русский
Перевод слова Institution
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Institution - Создание"

Примеры: Institution - Создание
One of the principal innovations of the new Peruvian Constitution is the institution of the Ombudsman, which is separate from the Public Prosecutor's Department. Одним из основных новых элементов новой Конституции Перу является создание наряду с Генеральной прокуратурой института народного защитника.
Establishment of an institution or mechanism, as part of the planned institutional reforms, responsible for continuing and completing the work of the Commission. Создание института или механизма в рамках предусматриваемых организационных реформ с целью продолжения и дополнения работы Комиссии.
(b) Establishment of a centre for guidance and employment outside the institution; Ь) создание центра перевоспитания и профориентации за пределами пенитенциарного учреждения;
In fact, the former Yugoslavia and Rwanda are not the only conflict areas where massive violations of human rights and humanitarian law justify such an institution. Фактически бывшая Югославия и Руанда - это не единственные районы конфликтов, где массовые нарушения прав человека и норм гуманитарного права оправдывают создание такого органа.
Requiring that the proposed court be in permanent session would deprive the institution of necessary flexibility, and subject States parties to unnecessary costs. Создание постоянно действующего суда, лишит этот орган необходимой гибкости и будет налагать на государства-участники излишнее бремя расходов.
In numerous health institutions, there was a total split in the staff and a parallel organization emerged within the same institution, based on nationality affiliation. В многочисленных медицинских учреждениях наблюдались полный раскол среди персонала и создание параллельной организации, носящей то же название, но основанной по национальному признаку.
Africa's diversification needs would be best served if such a facility were established in an existing financing institution, such as the African Development Bank. Наилучшим способом удовлетворения потребностей африканских стран в области диверсификации явится создание такого фонда в рамках действующего финансового учреждения, такого, как Африканский банк развития.
This programme involves the establishment of an independent institution for the promotion and protection of human rights in Latvia: the Latvian Human Rights Bureau. Эта программа предусматривает создание независимого учреждения по поощрению и защите прав человека в Латвии - латвийское бюро по правам человека.
Furthermore, the local council shall provide for the establishment of day-care centres within its area for such social welfare work as is best carried out in an institution. Кроме того, местные советы должны обеспечивать создание в подведомственных им районах центров по уходу в дневное время для оказания таких социальных благотворительных услуг, которые наилучшим образом могут оказываться именно в рамках подобных учреждений.
The Gender Equality Act provides for the creation of a new institution - the Gender Equality Commissioner. Законом о равноправии мужчин и женщин предусмотрено создание нового института - должности уполномоченного по вопросам гендерного равенства.
The Committee notes that changes in policies for the reception of asylum-seekers and refugees and the institution of an Appeals Board should improve present protection against racial discrimination. Комитет отмечает, что изменения в политике приема ищущих убежище лиц и беженцев и создание Апелляционного совета должны способствовать улучшению существующей защиты от расовой дискриминации.
Her Government was committed to the institution of de jure and de facto mechanisms guaranteeing the full and equal participation of women and men in society. Ее правительство поддерживает создание де-юро и де-факто механизмов, гарантирующих полное и равноправное участие женщин и мужчин в жизни общества.
The Committee takes note with satisfaction of the institution of the independent Police Complaints Authority and looks forward to rapid proclamation of the Act extending its powers. Комитет с удовлетворением отмечает создание независимого Управления по рассмотрению жалоб на действия полиции и надеется на скорейшее принятие закона, расширяющего его полномочия.
The institution of "faceless judges" and the use of military courts to try crimes of treason are two essential features of criminal proceedings on this model. Создание системы "анонимных судей" и использование органов военной юстиции для целей рассмотрения преступлений, связанных с изменой родине, составляют два базовых элемента, лежащих в основе этой модели правосудия.
It provided for the establishment of an independent institution on that question, which was fully consistent with the spirit of article 2 of the Convention. Он предусматривает создание независимого учреждения, призванного заниматься этим вопросом, что в полной мере соответствует духу статьи 2 Конвенции.
In February 1997 the Law on the National Ombudsman was passed, providing for establishment of the institution by the end of May 1997. В феврале 1997 года был принят Закон о национальном омбудсмене, предусматривавший создание этого института к концу мая 1997 года.
Encourage the setting up of a European institution for regulating global satellite navigation; поощрять создание европейского института по глобальной навигационной спутниковой системе;
One result was the founding of the unofficial "Tetovo University", an Albanian-language institution, which has consistently been denied State recognition. Одним из следствий этого явилось создание неофициального "Университета Тетово" с преподаванием на албанском языке, который так и не получил признания со стороны государства.
One new development had been the creation of the institution of the public defender, which was modelled on the Swedish ombudsman, but had broader powers. Другим событием стало создание института народного защитника по образцу шведского омбудсмена, но с более широкими полномочиями.
The project has different components that focus, respectively, on enterprise development, NGO capacity-building, financing institution training, and policy reform in Governments. Проект состоит из разных компонентов: создание предприятий, наращивание потенциала НПО, ознакомление с деятельностью финансовых учреждений и реформа государственной политики.
This year, many countries celebrated the establishment of an institution that was founded on the premise that good global governance must be built on sound global principles. В этом году многие страны с удовлетворением отмечали создание института, основанного на предпосылке, согласно которой фундаментом рационального международного управления должны выступать справедливые международные принципы.
Establishment and improvement of child welfare mechanisms at the central and local levels and development of an institution responsible for the rights of the child. Создание и совершенствование механизмов охраны детей на центральных и местных уровнях, развитие института уполномоченного по правам ребенка.
The plan calls for the creation of the Foundation for the Development of Women, an autonomous financial institution that is the outgrowth of prior credit programmes. План предусматривает создание Фонда развития женщин - независимого финансового учреждения - на базе предыдущих программ кредитования.
As a result, the independent advisers recommended four general strategic directions: The establishment of a new national human rights institution to focus on strategic leadership, education and advocacy work. В этой связи независимые консультанты рекомендовали четыре стратегических направления: - создание нового национального учреждения по правам человека, которое сосредоточится на вопросах стратегического руководства, просвещения и пропаганды.
The project includes the establishment of new premises for the youth court in Kabul as well as a special residential institution for offenders aged 15-18. Проект предусматривает создание новых помещений для суда по делам несовершеннолетних в Кабуле, а также специальной воспитательной колонии для правонарушителей в возрасте 15 - 18 лет.